Buch lesen: «Россия – Италия. Аморе форева, или Практические советы адвокатов»

Schriftart:

Родители – самое неоцененное, но самое бесценное из того, что может быть в жизни…

С любовью и благодарностью моим родителям.


© Андреа Кодоньотто, 2020

© Анастасия Старовойтова-Инце, 2020

ISBN 978-5-0051-6332-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Моя история с Италией

Я думаю, у каждого человека есть в жизни «своя» страна. Страна, куда попав, точно понимаешь, что она твоя… Так получилось когда-то и со мной, когда я впервые попала в Италию. Эта страна меня потрясла. Сложно сформулировать, что именно было для меня таким потрясающим, но я помню это ощущение ошеломления… энергией, атмосферой, стилем, прической, которую мне сделали, запахами, архитектурой, ароматом кофе, бутиками модных брендов, дискотеками под открытым небом, энергичными и улыбчивыми людьми…

…Окончив языковой факультет педагогического вуза, я поняла, что, по сути, профессии у меня нет и делать я ничего не умею. Было понятно уже тогда, что хорошее знание английского языка – не профессия, а лишь один из инструментов, которыми должен владеть человек в современном мире.

Я устроилась на работу в прозападную компанию персональным помощником гендира – экспата (отличная должность для девочки из педа без опыта работы) с прекрасной зарплатой в 800 долларов. Экспаты тогда были в почете: своих специалистов в маркетинге, отделе продаж, финансах еще не было, поэтому в той компании все ключевые позиции занимали иностранцы.

Через восемь месяцев меня уволили, совершенно, кстати, справедливо. Я отправила босса в общем вагоне в поезде «Красная стрела» в Санкт-Петербург вместо отдельного купе. Надо сказать, что в Санкт-Петербург он ездил почти каждые выходные, и до меня логистика сбой не давала. Ночь в общем вагоне стала для американца последней каплей.

Помаявшись еще пару-тройку месяцев и сменив еще пару работ, я поняла, что я точно человек не найма и совершенно не тем занимаюсь, но вот чем заняться, когда ничего не умеешь, я придумать не могла… Мой прекрасный папа, видя такую неопределенность, спросил, не хочу ли я поучить итальянский язык. Так я второй раз оказалась в Италии – в языковой школе для иностранцев в Риме.

То же абсолютное четкое понимание своей независимой натуры не позволило мне остаться в Италии: если я не смогла встроиться в чужие компании в Москве, то уж стать очередным эмигрантом, хоть и в прекрасной, но не родной стране, совсем не хотелось. Кроме того, Италию в то время наводнили граждане из стран – бывших советских республик в поисках лучшей доли. Для итальянцев они все были «русскими» и отношение складывалось соответствующее: как в благополучной стране относятся к мигрантам, готовым работать за хлеб и делать всю «черную» работу. Помню, кто-то из русскоязычных знакомых с придыханием предложил мне занять место баданте (сиделки) вместо уезжающей на родину женщины…

Вернувшись в Москву, я закончила с отличием юридический факультет МГУ. Наконец, у меня появилась профессия. Еще до поступления в университет я создала юридическую фирму и размышляла, как же мне совместить непересекающиеся сферы моих интересов: юриспруденцию и Италию. В какой-то момент решение пришло: оказывать юридические услуги итальянцам.

Сейчас я являюсь доверенным юристом Консульства Италии, в штате моей компании работают два аккредитованных при Консульстве переводчика – итальянца. Вся наша деятельность (как компании в целом, так и моя личная юридическая практика) в большой степени связана с Италией. Меня иногда даже спрашивают, а работаем ли мы с россиянами.

В 2020 году исполнилось ровно двадцать лет с тех пор, как у меня появился первый клиент – компания с итальянским капиталом. Учредители – семейная пара Антонио и Мария – уже давно не просто клиенты и даже не просто друзья, а какая-то неотъемлемая часть жизни, люди с особым статусом…

Много воды утекло с тех пор. Неизменным осталось только одно – итальянцы и Италия в моей жизни занимают особенную роль. В офисе постоянно звучит итальянская речь, и у меня такое ощущение, что кусочек Италии все время со мной…

Все, что вы будете читать ниже, основано на большом личном и профессиональном опыте. Конечно, опыт всегда субъективен, поэтому изложенное ниже не может являться ни руководством к действию, ни истиной в последней инстанции…

Моя история с Россией

Вот уже почти 15 лет я живу на две страны, разрываясь между Италией и Россией, которая долгое время оставалась для меня всего лишь воображаемым местом, а теперь стала частью жизни.

Я начал «воображать» себе Россию, листая страницы произведений XIX века, благодаря школьному учителю литературы, и мне вряд ли удастся в достаточной степени выразить ей за это свою благодарность.

Вспоминаю, как вечерами я брал в руки большую карту и находил там города, с которыми был знаком лишь по нескольким фотографиям и описаниям Гоголя, Чехова, Булгакова и Толстого.

Эта карта и эти имена завораживали меня так же, как сами произведения: смесь основательного реализма с проглядывающими элементами магии и абсурда.

Была середина восьмидесятых годов, и на карте Россия обозначалась как Российская Советская Социалистическая Республика в составе СССР, представляющейся мне страной такой далекой и такой непохожей на Италию.

Мне не удалось побывать в России девяностых – о пребывании там в этот период некоторые отзывались как о «волнующем» опыте, в то время как другие использовали менее восторженные выражения. В первый раз я приехал в Россию в середине 2000-х.

Тем временем я получил диплом юриста в Университете Падуи и подтвердил право вести адвокатскую практику. Получив опыт работы в крупной юридической фирме, я открыл собственную контору. Изучал русский язык – сначала в Италии, а затем в Москве.

Казалось вполне естественным сочетать работу со страстью, которая зрела во мне в течение многих лет – страстью к русской истории и культуре. Кроме того, право – это не сухая материя, запертая в книгах. Оно является продуктом языка, истории и культуры страны и ее народа, поэтому успешно работать в этой области можно, только понимая все эти явления.

Дело, которое поначалу «текло» слабым ручейком, обеспечивая совсем небольшое число клиентов, постепенно разрасталось, что позволило мне поддерживать все более тесные связи с Россией, все лучше разбираться в проблемах русских людей, в проблемах итальянцев, живущих и работающих в России, а также в вопросах, более всего волнующих тех русских, которые решили обосноваться в Италии.

Сейчас Россия – это место, где находится мой дом, и где сосредоточены мои привязанности, поскольку в 2013 году я женился на Евгении, столь же прекрасной, сколь и (не) терпеливой по отношению ко мне. Собственно, как и многие девушки из России, она способная, решительная, очарованная Италией и итальянцами, но в то же время отчасти обескураженная некоторыми итальянскими привычками.

Думаю, что за эти годы я кое-что понял о русских и хотел бы поделиться своим знанием с итальянцами. Полагаю, что об итальянцах и об Италии я тоже кое-что знаю, поскольку я сам итальянец и всегда им останусь. Поэтому и русским я хотел бы рассказать об Италии и итальянцах. С Анастасией, другом и коллегой, вместе с которой мы пишем эту книгу в четыре руки, вот уже в течение ряда лет мы проводим взаимные сравнения и до сих пор не перестаем удивляться различиям в характере итальянцев и русских – а также той гармонии, которая может возникнуть в результате объединения этих различий!

Я пишу эти страницы в дни, когда Италия и Россия поражены ужасной эпидемией, с которой, боюсь, нам придется бороться еще какое-то время.

Несмотря на то, что между Италией и Россией существуют неоспоримые различия и даже противоречия, по-моему, неслучайно, что Россия, как только итальянцы оказались в затруднительном положении, немедленно откликнулась и предложила свою помощь.

Должен сказать, что на меня произвели сильное впечатление машины с российскими флагами, курсирующие по полуострову в момент, когда мы, ошарашенные и не верящие своим глазам, пытались справиться с происходящим, а также русские солдаты, проводящие санобработку домов престарелых, где проживают наши бабушки и дедушки. Полагаю и надеюсь, что итальянцы этого не забудут.

Помимо тех соображений и советов (надеюсь, что полезных), которые я здесь изложу, я хотел бы сказать всем, как русским, так и итальянцам, что если мы попытаемся лучше понять друг друга, то научимся дружно и гармонично жить вместе, несмотря ни на какие внешние обстоятельства!

А вы знаете, что в Италии?

Запрещено суррогатное материнство. Даже если пара воспользуется услугами суррогатной матери в России, в Италии такого ребенка они не смогут легализовать: социальные службы его у пары отберут. Подробнее я на этом остановлюсь в Разделе «Суррогатное материнство».

Часто проводят летние каникулы дети из российских детских домов. Так наши сироты находят свою семью, потому что итальянцы часто берут таких детей под опеку или усыновляют.

Несмотря на все разговоры об обратном, русскоязычные женщины имеют успех. Основное достоинство наших женщин, по мнению итальянских мужчин, состоит в способности совмещать работу, карьерные амбиции с заботой о муже, детях, ведением домашнего хозяйства и при этом всегда хорошо выглядеть.

Не считается зазорным обсуждать физиологические особенности своей жены с друзьями и родственниками (коих может быть много).

Уже легализованы однополые браки и разрешено усыновление детей такими парами.

Ужасное качество маникюра, педикюра и косметологии, поэтому русские женщины приезжают за этим процедурами в Россию либо, если часто ездить затруднительно, ищут специалистов (только русскоязычных!) на месте.

Дети оплачивают компаньонку для своего одинокого пожилого родителя. Именно компаньонку, а не сиделку, так как папа (мама) могут быть еще вполне бодрячком. Компаньонка гуляет, ведет беседы, ухаживает, готовит еду, убирает, скрашивает одиночество… Нередки случаи, когда она же становится новой женой такому вдовцу…

Можно усыновить совершеннолетнего человека (наличие у этого человека родителей при этом роли не играет). Усыновленный вправе на этом основании оформить итальянское гражданство после пяти лет проживания в Италии.

Капучино пьют только по утрам. Пить его вечером считается почти неприличным и сразу выдает иностранца.


Невозможно развестись сразу. Сначала необходимо пройти стадию раздельного проживания (separazione). Бракоразводные процессы могут длиться и десять лет. Если нет детей и имущественных претензий, развод занимает год – это считается очень быстро (и было введено только в 2015 году), но в любом случае через стадию сепарационе.


В бракоразводном процессе играет роль вина супруга. Если, к примеру, супруг был пойман на адюльтере, то суд может возложить на него ответственность за раздельное проживание супругов и назначить выплату компенсации за причиненный ущерб.


До сих пор сильны традиционные устои, поэтому открывать перед дамой дверь, подавать пальто и руку, оплачивать за нее счет в ресторане все еще считается не просто хорошим тоном, а признаком воспитанности.


Почти все мужчины умеют готовить. Не отварить яйцо или сосиску, а действительно вкусно готовить. Если спросить у итальянца, откуда это умение, то он расскажет про маму…


Завтрак состоит из чашки черного кофе и круассана. Никаких каш, омлетов (яичниц), сосисок, бутербродов, свежевыжатых соков и прочих утренних радостей.


Детей стараются одевать элегантно и со вкусом. Зауженные брючки, бабочка, подтяжки, оригинальное платье, модная обувь, набриолиненная прическа и перпетуум мобиле без страха и упрека – типичный образ итальянского ребенка.


Выходя в свет, пара подбирает сочетающуюся друг с другом одежду, чтобы хорошо смотреться вместе.


Электричество достаточно дорогое, на нем экономят, а зимы, как считается, должны быть теплыми (это нередко не так). Поэтому в итальянских домах часто действительно холодно.


Для итальянский налоговой службы достаточно выставленного счета (инвойса), да и в принципе бумажная работа не вдохновляет итальянцев. Поэтому если вы собираетесь работать с итальянским контрагентом, возьмите на себя задачу по разработке детального двуязычного договора, регулирующего все аспекты вашего сотрудничества.

А вы знаете, что в России?

Неприлично в присутствии человека говорить про него «она», «он», а не называть по имени. Такое обращение без имени говорит о недостаточном воспитании говорящего. То есть чтобы быть вежливым, надо сказать: «Мы с Антонио на выходных ходили в кино», а не «Мы с ним ходили в кино», кивнув в сторону Антонио.


Существует куча примет и суеверий. Можно сказать, что на все случаи жизни есть своя примета, которым в той или иной степени следуют русские. Например, если что-то забыл и вернулся домой, надо посмотреть в зеркало (поправить волосы). Если увидел перебегающую дорогу черную кошку или идущую женщину с пустыми ведрами, надо пойти другим маршрутом. Пустые бутылки нельзя оставлять на столе: вроде ничего плохого не означает, просто считается неприличным. Аналог итальянского «tocca ferro» в русском «тьфу-тьфу-тьфу». Это слово употребляется только в таком смысле.


Живёт более 180 народов. Это могут быть люди с другим цветом кожи, разрезом глаз, менталитетом, жизненным укладом, религией, своим языком и все они называются россияне (не русские!). Поэтому при работе с россиянином (если он не русский) придется также учитывать национальные особенности его народа. Таким образом, не всегда понятие «русский» применимо к жителю России.


Не считается правильным позволять малолетним детям вести себя как угодно. Даже от маленьких детей ждут «воспитанного» поведения за столом и в публичных местах.


Завтракают плотно и основательно. В некоторых семьях завтрак – основной прием пищи за день, потому что члены семьи разъезжаются по делам до позднего вечера и не всегда имеют возможность перекусить. Очень популярны блюда из яиц (яйца всмятку, вкрутую, в мешочек, яичницы – глазуньи, омлеты с разными начинками), а также каши. Самая популярная каша – гречневая, которую вообще не знают в Италии.


Как нигде в Европе, оценят ухаживания, и женщина с удовольствием будет принимать и даже ждать! знаки внимания (подать верхнюю одежду, пропустить вперёд, заплатить за счёт в ресторане и т.д.). Даже бизнес-партнеры – женщины оценят такие шаги от галантного мужчины, и дело совершенно не в том, что женщина не способна заплатить за себя в ресторане. Цветы в качестве подарка на день рождения и 8 марта – практически обязательное условие для женщин из ближайшего круга и коллег по работе.


Можно развестись за месяц. Если у пары нет несовершеннолетних детей и имущественных претензий (или эти претензии они будут разрешать отдельно), то развод происходит через органы ЗАГС (в Италии это называется «административный развод»). Супруги приходят в ЗАГС, подают заявление о расторжении брака и через месяц забирают свидетельство о расторжении брака (за ним можно приходить уже не вместе).


До 2015 года из-за того, что в Италии был возможен развод только в судебном порядке, мужу – итальянцу и жене – россиянке приходилось обращаться в российский суд даже в случаях, когда супруги могли за месяц развестись через ЗАГС. Делалось это для того, чтобы не возникло проблем с дальнейшим признанием такого развода на территории Италии. Теперь, с упрощением итальянской процедуры развода, расторжение брака через ЗАГС в России для таких пар стало возможным. Расторжение брака через органы ЗАГСа в России ПРИЗНАЕТСЯ в Италии.


Снимают обувь при входе в квартиру, переодеваются в «домашнее» и моют руки, когда приходят домой. Эти правила настолько незыблемы, что, женившись на русской, будьте готовы им следовать, чтобы жить долго и счастливо! Кстати, Ковид-19 показал важность этих нехитрых манипуляций. В России же их «вбивают» в голову детям с самого рождения…


Едят свеклу. Чаще всего из нее делают борщ – традиционный русский суп. Из-за свеклы он получается ярко-красного цвета..


Суп является важным блюдом, его едят на обед практически каждый день. Моя мудрая бабушка, пережившая войну, голод, смерть собственных детей, учила, что обед без первого – не обед.


Самыми популярными именами в 2019 году среди новорожденных мальчиков был Артем, а у девочек – София (а не Наталья, Татьяна, Анастасия, Иван, Владимир, Николай).

Итальянцы глазами русского

Образ типичного итальянца собран, на мой взгляд, из выписываемых в голливудских фильмах фигур «макаронников», в худшем случае, или на основе итальянского кинематографа 70-х (фильмов с участием Софи Лорен и Марчелло Мастроянни), в лучшем случае. Свою лепту, конечно, внесла и итальянская эстрада 80-ых: неподражаемый Челентано, вечно элегантный Кутуньо, романтичные Аль Бано и Ромина Пауэр, вертлявый «живчик» Пупо.


В результате итальянец представляется нам фигурой смуглой, даже, я бы сказала чернявой, суетливой и болтливой. Он непременно должен размахивать руками, иметь в наборе несколько непонятных нам, но имеющих смысл жестов, быть шумным, но при этом невероятно обаятельным и восторженно-счастливым. Все итальянцы хорошо поют и танцуют и не пропускают ни одной красивой женщины (вспомним фильм «Малена»).


На самом деле, этот образ – во многом правдив, но может быть отнесен преимущественно к южанам, а южанами итальянцы считают всех, кто живёт «на сапоге» ниже Рима. Тут вспомнился один пример: когда у нас появилась переводчик – итальянка (замечательная Клаудия, которая перевела эту книгу на итальянский язык), она первое время очень удивлялась, как можно, чтобы в офисе все сотрудники одновременно разговаривали по телефону, не мешая друг другу. На предыдущем месте работы, где вокруг были одни итальянцы, если кто-то один разговаривал, другие делать этого уже не могли: настолько шумно происходил разговор.


Да, конечно, пицца и паста – то, без чего Италия не может существовать. В этой части, кстати, преувеличить сложно: многие итальянцы действительно едят пасту каждый день, а иногда и два раза на дню!


На самом деле

Во-первых, итальянцы очень разные. Мы помним, что Италия, подобно многим лоскутам, «собиралась» своими республиками, герцогствами и королевствами в единое «одеяло» – страну на протяжении нескольких веков. Такая разность чувствуется до сих пор: в каждом из двадцати регионов (да что в регионах, в каждом уважающем себя городе!) свои традиционные блюда, культурные особенности и традиции, ну и, конечно, свой диалект!


У меня, к примеру, был случай, когда итальянец важно (не без чувства превосходства над другими итальянцами :) сообщил мне, что он вовсе не итальянец (и, кстати, пасту не любит и не ест), а тиролец (житель исторической области в восточной части Альпийских гор, которая включает в себя две итальянские автономные провинции: Больцано и Трентино). Надо отметить, что в Больцано большинство жителей говорит на южнотирольском варианте немецкого языка, а вовсе не на итальянском.


Поэтому, если на вашем пути встретится спокойный или даже флегматичный, молчаливый, высокий гражданин с голубыми глазами и светлыми волосами и кожей, не спешите приписывать его к скандинавам: он может оказаться итальянцем… не типичным.

Беспокойный Юг

Итак, все, что ниже Рима, для итальянцев считается Югом. Именно на Юге обретаются итальянцы знакомого нам типа: темноволосые, со смуглой кожей, невысокие, с подвижной нервной системой, эмоциональные и очень шумные.


Надо сказать, что исторически Юг всегда считался более аграрным, а Север, напротив, более передовым и развитым. Такое отличие сохраняется до сих пор: на Юге гораздо меньше людей с высшим образованием и, удивительный факт, даже сейчас существуют курсы вождения для людей, которые не умеют писать и читать.


Интересное наблюдение – люди определенного положения и образования (к примеру, адвокаты) стараются уменьшить свой южный акцент, особенно если работают на Севере.


Зачастую по фамилии или по имени итальянца можно понять, откуда человек родом – с Юга или с Севера Италии. Примеры «южных» имён: Кармела (Carmela), Кармело (Carmelo), Деодато (Deodato), Крочифисса (Crocifissa), Пино (Pino), Амалиа (Amalia), Ассунтина (Assuntina), Чиро (Ciro). Примеры «южных» фамилий: Лоруссо (Lorusso), Руссо (Russo), Эспозито (Esposito), Чиофало (Ciofalo), Загариа (Zagaria), Матаррезе (Matarrese).


Южане склонны торговаться, даже когда это неуместно, например, в нотариальной конторе, с адвокатом, с кадастровым инженером. Это привычка не соглашаться с запрошенной ценой существует сама по себе и, как мне зачастую кажется, никак не коррелируется с цифрами в этой цене. Бывали ситуации, когда итальянец априори не мог знать стоимость услуги: дорого или дёшево это для российских реалий, но все равно отчаянно торговался: так, «на всякий случай».


У многих северян южные корни, поскольку до сих пор интенсивна миграция итальянцев с юга на север в поиске более высокооплачиваемой работы или в принципе работы. Это значит, что с привычкой торговаться можно столкнуться практически в любой и самый неожиданный для себя момент. Поэтому если вы планируете работать с итальянцами, к этой их черте надо психологически быть готовым или начать серьезную работу по выработке такой готовности.


Во-первых, не надо обижаться. В таком «выбивании» скидок ощущается обесценивание: что итальянец не понимает и не ценит твой труд, хочет купить за десять рублей то, что стоит 100. Это может ранить тонкую душу юриста, который (конечно, не без оснований) высоко ценит свой профессиональный опыт и полученное образование.


На самом деле, зачастую так и есть: чтобы добиться скидки, итальянец может подробно расписать, что ничего особенного в этой услуге нет, он бы и сам так сделал, если бы… Далее могут быть разные варианты. Наиболее популярные: если бы я мог писать по-русски (именно писать, так как говорить, понятное дело, на должном уровне по-русски он умеет) и если бы не был так занят. Меня, если честно, достаточно долго коробило от «арабского рынка», пока я не нашла для себя выход: переводить в шутку подобные просьбы или многозначительно, но при этом дружелюбно молчать (вы подумаете, а можно ли молчать агрессивно? Я считаю, что можно), невербально демонстрируя неуместность таких просьб.


Как вариант, можно заранее закладывать сверху процент, чтобы потом на него «откатить» стоимость услуг, предоставив скидку. Лично я так никогда не делаю, так как видится во всем этом мне опять же какой-то стихийный рынок, доморощенная хитрость, что в юридических услугах мне кажется неприемлемым…


Был у меня один клиент, который никогда не договаривался о визите и каждый раз приходил в офис, как он говорил, «проходя мимо» (это в Москве!). Фактически он приходил на консультацию, но никогда за нее не платил и даже не спрашивал о стоимости – ведь это не было запланированной встречей с юристом с обсуждением обозначенной темы, а выглядело (вернее, он так это пытался представить) как дружеский визит «пробегавшего мимо». Это вторая проблема (после выбивания скидок), решение которой мне сложно давалось (до сих пор я иногда «попадаюсь» на такие уловки – не потому, что я их не вижу, а потому что мне неудобно… за своего клиента. Воспитание такое, понимаешь ли…


Итак, стремительное сближение, закадычная дружба, возникшая за несколько дней, может использоваться итальянцами как повод не платить деньги за профессиональные услуги («за поговорить» разве надо платить – я думаю, такой посыл знаком всем российским юристам). Поэтому наша задача – четко разграничить личное и общественное и донести это до итальянца (да и до любого клиента, независимо от национальности). В целом, как единодушно сходятся мои коллеги, с кем доводилось общаться по этой проблеме – почасовая оплата труда юриста снимает напряжение исполнителя и всегда! делает запрос клиента более структурированным и системным.


Более того, я считаю, что в большей мере ответственность за огрехи коммуникации с клиентом лежит на исполнителе. Именно мы оказываем услуги на профессиональной основе, именно мы зарабатываем на этом деньги, поэтому не должны идти на поводу у клиента, а предлагать свой, четкий и выстроенный, подход. Другой вопрос, что опыт – сын ошибок трудных и пока не пройдешь, не проживешь, не столкнешься с такими ситуациями и клиентами на практике, не сможешь для себя выработать эффективного решения. В некоторых случаях, к примеру, проще отказаться работать с определенным типажом клиента, чем «переделывать» себя и свои принципы. Но о сложных или «невозможных» клиентах поговорим позже.


Что ещё можно добавить про темпераментных жителей Юга Италии? Как мне говорили сами итальянцы, южане похожи на грузин: любят петь и хорошую кухню.


Кстати сказать, такая подвижная нервная система имеет и оборотную сторону медали: где восторженность и супер позитив, там может быть и несложный переход к грусти-печали, а то и депрессии. Все больше итальянцев после сорока принимают транквилизаторы и антидепрессанты.


Ещё в свой первый визит в Италию меня поразило, как вещи, которые мы относим к рабочим и вообщем-то незначительным моментам, повергают итальянцев (я жила тогда в сицилийской семье) в беспокойство и тревогу.


По приезду меня нужно было зарегистрировать. Несложная (по нашим меркам) операция. Сходить в полицию, уточнить процедуру и документы, прийти ещё раз (благо все в шаговой доступности). В результате сначала этот вопрос (вернее, уже не вопрос, а большая проблема) выносился на широкое обсуждение всей многочисленной сицилийской родни и касался в основном аспекта: как найти кого-то, кто знает кого-то, кто мог бы помочь в полиции. Прошло несколько дней, разговоры приобрели цикличный характер, но дело не двигалось, «кто-то» не находился. Тут уже начала беспокоиться я, так как истекал срок, в который я должна была зарегистрироваться. В результате, прихватив все имеющиеся документы (не зная, кстати, итальянского), я пошла в полицию, недолго постояла в очереди выходцев из Африки и решила вопрос…


Кстати, только года три как мне перестали пытаться выслать факсы из Италии. Еще упомяну про адрес электронной почты, который давали с именем одним, но принадлежавшим другому лицу, и с объяснениями – это не моя почта, а друга, присылайте туда, я сегодня после обеда к нему зайду. Вы хотите спросить, с Севера или Юга были эти люди? Не скажу, догадайтесь сами.


Сицилийская коза ностра, калабрийская ндрангета и неаполитанская каморра, как видим, все родом с южных регионов Италии. Что бы это значило? Ничего, просто общеизвестный факт.


Причем, мафия тоже модернизируется: к традиционным сферам деятельности типа торговли оружием, наркотиками и контрабанды алкоголя, прибавляется нелегальное захоронение ядерных отходов, привозимых из Европы, или утилизация токсичных отходов под видом удобрений для сельхозугодий.


Вообще, история мафии – отдельная интересная тема для исследований. Сказочно богатые главы преступных группировок десятилетиями живут уединенно или в бедных кварталах небольших итальянских городов, чтобы не выделяться, и управляют своими империями через одного – двух доверенных лиц. Один из впечатляющих примеров – история ареста главы итальянской мафии Бернардо Провенцано, который всю жизнь не покидал Италию и которого правоохранительные органы не могли найти в течении более сорока лет. Все это время он спокойно проживал в сельской местности с женой и дочерью. При этом, мафиозные главари, как правило, люди не блестящего образования, многие из них не закончили даже школу, поэтому их успехи на криминальном поприще – результат природных качеств и собственных, назовем это так, наработок.


Южане очень ориентированы на семью, я бы сказала, что они – рай для прирожденных домохозяек. С другой стороны, мама в судьбе итальянских мужчин может играть определяющую роль. Как и в русском, в итальянском существует понятие «маменькин сынок» (mammone), но, поверьте, в Италии вы услышите его гораздо чаще, чем в России.


Неженатый мужчина глубоко за сорок, живущий с родителями, – для Италии явление нередкое. Уже женатый, но бегающий по каждому поводу к маме – тоже частый формат. Если на пути жаждущей замужества русскоязычной девушки встретится такой персонаж, «раскрутить» его на брак можно, если запастись бесконечным терпением и несколькими годами жизни, положенными на достижение этой цели. Естественно, задача будет значительно облегчена, если мама жениха брак одобрит. Кстати, мама маммоне – не обязательно властная мигера, как часто бывает в России. Случается, что будущая свекровь сама рада передать свое чадо в надёжные руки.


Итак, типичная итальянская семья с Юга. Отец – безусловный глава семьи, работает часто в сфере сельского хозяйства, на стройке, обычно не имеет высшего образования. Жена – как правило, домохозяйка, много и очень вкусно готовит. Живет семья в небольшом городе, поэтому на обед глава семьи приходит домой. Члены семьи и многочисленные родственники говорят между собой на диалекте. Тональность разговоров для русского уха всегда повышенная, с непривычки кажется, что все отчаянно ругаются. На самом деле не ругаются, а просто так общаются.


Кстати сказать, в итальянском языке тоже есть пословица про «мужчина – голова, а женщина – шея» (l’uomo e’ il capo della famiglia, ma la donna e’ il collo che muove il capo). Жена в такой семье – зачастую настоящая «шея»: действуя исподволь, с хитринкой, незаметно «вкручивает» свое мнение в мужнин мозг. И вот уже муж принимает нужное решение в полной уверенности в своем единовластии.


Если говорить про детей, которых в Италии обожают, то, на мой взгляд, избыток любви не компенсируется воспитанием. Детям позволяется практически все, что особенно заметно в общественных местах. Многие мои клиенты – итальянские папы – отмечают хорошее воспитание русских детей в целом и очень довольны манерами, которые их русские жены прививают детям, в частности. При этом для нас в этой воспитанности нет ничего особенного, а всего лишь необходимое каждому человеку умение вести себя уместно и сообразно обстоятельствам (для детей – не носиться по ресторану, не кидаться под ноги официантам, не кричать, не плеваться, не кидаться едой, пользоваться приборами и салфетками, вести себя с взрослыми иначе, чем со сверстниками и т.д.).


Еще пару наблюдений на тему детей. На Юге во многих семьях детям достаточно ходить в сад или школу, родители не обременяют их развивающими занятиями, ранним развитием, углубленным изучением предметов. На русскоязычных форумах мамы часто жалуются, что их итальянские родственники (в первую очередь, свекровь!) не понимают, зачем она таскает ребенка на различные занятия и тратит деньги на преподавателей, кружки, секции.