Прочитала с интересом. Если не считать небольшие огрехи, которые автор переводов очень успешно исправляет в процессе (можно позавидовать такому трудолюбию), то в целом данная редакция заслуживает серьёзного внимания. Понравились выбранные автором переводов образы передачи оригинальной мысли Шекспира. Сложные к пониманию места оригинала изложены в простой и изящной форме, удачные подборы рифм и речевых оборотов переводчика не нарушают авторского смысла. Из существующих переводных сонетов Шекспира, переводы данной книги наиболее близки к тексту оригинала, в том их несомненная ценность.
Новая редакция переводов Сонетов Шекспира от Константина Жолудева будет интересна всем поклонникам творчества великого мастера.
Спасибо, Константин!
Bewertungen
12