Correspondencia 1928-1940

Text
0
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Correspondencia 1928-1940
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa


CORRESPONDENCIA 1928-1940

Theodor W. Adorno

En las condiciones en que fueron escritas, las cartas son documentos de la incertidumbre. Y su sentido completo se alcanza solo prospectivamente.

Los lectores terminamos de conocer el significado de una angustia, de una carencia, de una solicitud, porque, décadas después, sabemos que no fueron atendidas o no obtuvieron la respuesta deseada.

BEATRIZ SARLO, del epílogo del libro

La correspondencia entre Theodor Adorno y Walter Benjamin es una correspondencia histórica. ¿Qué quiere decir esto? Hay aquí guardados varios tesoros para las generaciones que los sucedieron y las que nos sucederán. Al menos dos largos pasajes –agudas cartas de preguntas y respuestas– contienen claves para comprender problemas centrales de la filosofía y la filología. Pero esta apreciación podría extenderse a casi todas sus páginas. Estos intercambios han sido reproducidos y diseccionados por comentaristas, por polemistas, por adoradores. Es histórica, además, porque aquí está retratada esa etapa crucial de la era de las catástrofes que fue la primera mitad del siglo xx en Europa. Y sin embargo, como escribe Beatriz Sarlo en el epílogo que acompaña esta publicación, esta correspondencia única está fuera de la sucesión, pertenece a un tiempo del ahora que constantemente repone su actualidad. Es contemporánea en ese modo especial de lo clásico.

Discusiones teóricas y vicisitudes personales, que en buena parte son retrato de toda una época, quedan delineadas en estos intercambios que demuestran, una vez más, la trama de contactos humanos, disputas e ilusiones que hacen a la “persistencia del pensamiento”. Esa persistencia fue construida por estos autores a fuerza de escritura, y esa fuerza ha dejado su huella, esmerada, en cada línea de este libro.

MARIANA DIMÓPULOS

Correspondencia 1928-1940

THEODOR W. ADORNO - WALTER BENJAMIN

Epílogo de Beatriz Sarlo

Traducción de Laura S. Carugati y Martina Fernández Polcuch

Edición en español al cuidado de Mariana Dimópulos


Índice

  Cubierta

  Sobre este libro

  Portada

  Acerca de esta traducción

  Correspondencia 1928-1940 1. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Berlín, 2/7/1928 2. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Berlín, 1/9/1928 3. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Berlín, 29/3/1930 4. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Berlín, 10/11/1930 5. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Berlín, 17/7/1931 6. Benjamin a Wiesengrund-Adorno [Berlín,] 25/7/1931 7. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Berlín, 31/3/1932 8. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Poveromo (Marina di Massa), 3/9/1932 9. Benjamin a Wiesengrund-Adorno [s. l.,] 10/11/1932 10. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Berlín, 1/12/1932 11. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Berlín, 14/1/1933 12. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 29/1/1934 13. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Berlín, 4/3/1934 14. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 9/3/1934 15. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Berlín, 13/3/1934 16. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 18/3/1934 17. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Berlín, 5/4/1934 18. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 9/4/1934 19. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Frankfurt/M., 13/4/1934 20. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Brooklyn (West Drayton), 21/4/1934 21. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 28/4/1934 22. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 24/5/1934 23. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 6/11/1934 24. Benjamin a Wiesengrund-Adorno San Remo, 30/11/1934 25. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 5/12/1934 26. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Berlín, 16/12/1934 27. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Berlín, 17/12/1934 28. Benjamin a Wiesengrund-Adorno San Remo, 7/1/1935 29. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Mónaco-Condamine, [comienzos de abril de 1935] 30. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 1/5/1935 31. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 20/5/1935 32. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 31/5/1935 33. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 5/6/1935 34. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 8/6/1935 35. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 10/6/1935 36. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 19/6/1935 37. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 5/7/1935 38. Wiesengrund-Adorno a Benjamin [Frankfurt/M., 12/7/1935] 39. Wiesengrund-Adorno y Gretel Karplus a Benjamin. Hornberg, 2, 4 y 5/8/1935 40. Benjamin a Gretel Karplus y Wiesengrund-Adorno [París, 16/8/1935] 41. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 27/12/1935 42. Wiesengrund-Adorno a Benjamin [Frankfurt] 29/12/1935 43. Benjamin a Wiesengrund-Adorno [París,] 3/1/1936 44. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Londres, 29/1/1936 45. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 7/2/1936 46. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 27/2/1936 47. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Londres, 18/3/1936 48. Benjamin a Wiesengrund-Adorno [París, después del 18/3/1936] 49. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 28/5/1936 50. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 2/6/1936 51. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 4/6/1936 52. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 16/6/1936 53. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 20/6/1936 54. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 30/6/1936 55. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Berlín, 6/9/1936 56. Benjamin a Wiesengrund-Adorno San Remo, 27/9/1936 57. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 15/10/1936 58. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 18/10/1936 59. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 19/10/1936 60. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 26/10/1936 61. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 5/11/1936 62. Wiesengrund-Adorno a Benjamin. Oxford, 7/11/1936 63. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 28/11/1936 64. Benjamin a Wiesengrund-Adorno San Remo, 2/12/1936 65. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 29/1/2937 66. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 17/2/1937 67. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 1/3/1937 68. Benjamin a Wiesengrund-Adorno [París,] 16/3/1937 69. Gretel Karplus y Wiesengrund-Adorno a Benjamin. Wurzburgo, 31/3/1937 70. Benjamin a Wiesengrund-Adorno [París,], 13/4/1937 71. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Frankfurt, 15/4/1937 72. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 20/4/1937 73. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 23/4/1937 74. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 25/4/1937 75. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 1/5/1937 76. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 4/5/1937 77. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 9/5/1937 78. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 12/5/1937 79. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Oxford, 13/5/1937 80. Benjamin a Wiesengrund-Adorno [París,] 17/5/1937 81. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 15/6/1937 82. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Nueva York, 17/6/1937 83. Wiesengrund-Adorno a Benjamin A bordo del. Normandie, 2/7/1937 84. Benjamin a Wiesengrund-Adorno San Remo, 10/7/1937 85. Benjamin a Wiesengrund-Adorno [San Remo, aprox. mediados de julio de 1937] 86. Benjamin a Wiesengrund-Adorno San Remo, 21/8/1937 87. Theodor y Gretel Wiesengrund-Adorno a Benjamin. Londres, 13/9/1937 88. Wiesengrund-Adorno a Benjamin Londres, 22/9/1937 89. Benjamin a Theodor y Gretel Wiesengrund-Adorno París, 23/9/1937 90. Benjamin a Theodor y Gretel Wiesengrund-Adorno Boulogne sur Seine, 2/10/1937 91. Wiesengrund-Adorno a Benjamin [Londres,] 22/10/1937 92. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Boulogne sur Seine, 2/11/1937 93. Benjamin a Theodor y Gretel Wiesengrund-Adorno Boulogne sur Seine, 17/11/1937 94. Wiesengrund-Adorno a Benjamin [Londres,] 27/11/1937 95. Wiesengrund-Adorno a Benjamin [Londres,] 1/12/1937 96. Benjamin a Wiesengrund-Adorno Boulogne sur Seine, 4/12/1937 97. Wiesengrund-Adorno a Benjamin [Londres,] 1/2/1938 98. Benjamin a Wiesengrund-Adorno París, 11/2/1938 99. Theodor W. y Gretel Adorno a Benjamin [Nueva York,] 7/3/1938 100. Benjamin a Theodor W. y Gretel Adorno París, 27/3/1938 101. Adorno a Benjamin [Nueva York,] 8/4/1938 102. Benjamin a Theodor W. y Gretel Adorno París, 16/4/1938 103. Theodor W. Adorno a Benjamin [Nueva York,] 4/5/1938 104. Adorno a Benjamin [Nueva York,] 8/6/1938 105. Benjamin a Theodor W. y Gretel Adorno París, 19/6/1938 106. Theodor W. y Gretel Adorno a Benjamin Bar Harbor,. Maine, 2/8/1938 107. Theodor W. y Gretel Adorno a Benjamin en una carta de Meyer Schapiro a Adorno [Bar Harbor, Maine, CA. 12/8/1938] [en inglés] 108. Benjamin a Theodor W. y Gretel Adorno Skovsbostrand, 28/8/1938 109. Benjamin a Adorno Skovsbostrand, 4/10/1938 110. Adorno a Benjamin [Nueva York,] 10/11/1938 111. Benjamin a Adorno París, 9/12/1938 112. Adorno a Benjamin [Nueva York,] 1/2/1939 113. Benjamin a Adorno París, 23/2/1939 114. Theodor W. y Gretel Adorno a Benjamin [Nueva York,] 15/7/1939 115. Benjamin a Theodor W. y Gretel Adorno París, 6/8/1939 116. Gretel y Theodor W. Adorno a Benjamin [Nueva York,] 12/11/1939 [En inglés] 117. Adorno a Benjamin [Nueva York,] 29/2/1940 118. Benjamin a Adorno París, 7/5/1940 119. Adorno a Benjamin Nueva York, 16/7/1940 [en inglés] 120. Benjamin a Adorno Lourdes, 2/8/1940 121. Benjamin a Henny Gurland [¿y a Adorno?][Port Bou, 25/9/1940][en francés]

 

  Posfacio del editor a la edición alemana

  Cartas facsimilares

  Epílogo, por Beatriz Sarlo

  Sobre los autores

  Página de legales

  Créditos

  Otros títulos de esta colección

ACERCA DE ESTA TRADUCCIÓN

La presente versión en castellano de la correspondencia entre Walter Benjamin y Theodor W. Adorno se basa en la edición alemana publicada por la editorial Suhrkamp en 1994 que no difiere de la reimpresión de diciembre del 2020.

Habiendo transcurrido más de 25 años desde entonces, consideramos necesario intervenir mínimamente en las notas del editor, Henri Lonitz, incorporando los años de fallecimiento posteriores a esa fecha así como las referencias a las ediciones alemanas de cartas que en aquel entonces aún estaban inéditas. Las notas de esta edición incluyen también referencias a versiones castellanas de aquellos textos que existen en nuestro idioma y cuyos datos de edición hemos podido identificar.

Para dejar constancia del carácter en cierta medida informal de la escritura epistolar, hemos optado por respetar las marcas diacríticas del original, con la única excepción de las expresiones en terceras lenguas, que hemos adaptado al uso editorial colocándolas en bastardillas. De allí que también hayamos mantenido en todos los casos los errores de escritura, las confusiones u omisiones de las cartas originales. Los interlocutores, en sus cartas manuscritas o mecanografiadas, rara vez destacan, con comillas o subrayados, los textos, propios o ajenos, que mencionan. En la mayoría de los casos, se trata de obras en curso o de manuscritos aún inéditos. Escribir esos títulos en bastardillas, como si se tratara de libros publicados, habría significado plasmar en este intercambio epistolar una realidad extemporánea.

Se intentó conservar también la ubicación de la firma en el espacio de la carta, tal como puede verse en las reproducciones facsimilares incluidas en el volumen gracias a la gentileza del Walter Benjamin Archiv y el Theodor W. Adorno Archiv en la Akademie der Künste de Berlín. Queremos expresar nuestro especial agradecimiento al Prof. Dr. Erdmut Wizisla por su interés y generosidad.

En algunos pasajes de gran complejidad, sobre todo por tratarse de un original no destinado a la lectura de terceros, hemos consultado las traducciones que nos precedieron en nuestra labor traductiva: las cartas que Benjamin envía a los Adorno en forma conjunta y aquellas respuestas de Gretel Adorno que la edición alemana de este libro incluye, así como algunas cartas de Benjamin incluidas en el volumen Sobre Kafka, todas ellas traducidas por Mariana Dimópulos para Eterna Cadencia (2011 y 2014 respectivamente), las cartas de Adorno seleccionadas para el volumen Sobre Walter Benjamin y traducidas por Carlos Fortea (Cátedra, 1995) y, desde luego, la primera traducción de esta correspondencia completa, realizada por Jacobo Muñoz Veiga y Vicente Gómez Ibáñez y publicada por Editorial Trotta en 1998. A este diálogo a través de los textos se suman los valiosísimos aportes realizados por Mariana Dimópulos, quien leyó nuestra traducción con sumo detenimiento y enriqueció nuestra lectura con sus observaciones. Nuestro cordial agradecimiento a quienes nos brindaron sus aportes y colaboración.

LAURA S. CARUGATI

MARTINA FERNÁNDEZ POLCUCH

Febrero de 2021

CORRESPONDENCIA 1928-1940

1. BENJAMIN A WIESENGRUND-ADORNO
BERLÍN, 2/7/1928

Querido Sr. Wiesengrund

Sus amables líneas1 me han dejado con la agradable sensación de expectativa respecto del “Schubert”.2 Porque entiendo que a este alude usted. Ojalá entretanto haya podido darle un cierre feliz. ¿Me permite que me adelante y le pida ya su consentimiento para compartir el manuscrito también con Bloch?3 Poder leerlo junto con él me resultaría muy provechoso.

Aquella vez en Berlín, usted manifestó tanta amabilidad y tanto interés por mi amigo Alfred Cohn4 que finalmente he resuelto comunicarle el devenir de los hechos o, lamentablemente y mejor dicho, la liquidación de la empresa donde trabaja y así de su puesto. Ninguna de las dos cosas hasta el momento se ha efectivizado, y la liquidación aún es un secreto comercial. Pero llegando a octubre no caben dudas de que su situación se volverá sumamente crítica si sus amigos no logran intervenir. De modo que ahora quiero y debo hacer lo que está en mis manos: y en este caso el único modo de hacerlo es hablándole nuevamente de mi amigo. Desde luego que me queda claro que la combinación berlinesa ha caducado. Ahora bien, si mal no recuerdo, en aquel momento usted conjeturaba acerca de ciertas chances en Frankfurt, ¿es así?

 

Sé que esto es suficiente para volver a activar su amistad y su influencia en caso de que vislumbre posibilidades de éxito.

Mientras me presento con este pedido me pesa en el corazón el hecho de que en apariencia aún no haya recordado mi intención de invitar a la señorita Karplus.5 Pero esto no se debe a un olvido. En las últimas semanas, los trabajos y las circunstancias que se fueron entreverando de manera poco feliz6 me hicieron sentir demasiado limitado como para poder dirigirme a ella.

En cuanto la situación mejore, y espero que sea pronto, usted volverá a tener noticias mías por su intermedio.

Me despido por hoy saludándolo con todo mi afecto


2 de julio de 1928 Suyo
Berlín-Grunewald Walter Benjamin
Delbrückstr. 23

2. BENJAMIN A WIESENGRUND-ADORNO
BERLÍN, 1/9/1928

Querido Sr. Wiesengrund

Difícilmente se pueda hallar una disculpa para mi largo silencio. Lea, entonces, estas pocas líneas a modo de explicación. Pero le adelanto mi agradecimiento profundo por sus manuscritos.7

Cuando estos llegaron a mis manos, justo estaba con Bloch, que estaba tan impaciente por llevárselos a su casa que, contre cœur, se los cedí. Luego se presentaron las circunstancias que lo llevaron a abandonar Berlín de improviso y no le dieron tiempo para ocuparse de ellos, y lamentablemente tampoco para devolvérmelos.

Así es que los he recuperado hace apenas unos pocos días. Pero como no quiero sumar a este desatino el adicional de leer el “Schubert” de manera precipitada, he resuelto solo anunciarle con estas palabras que en una semana podrá contar con un comentario al respecto y, pienso, con un agradecimiento de carácter menos formal.

Para liquidar todo lo indigno de entrada: la redacción de “Literarische Welt”8 había acogido muy veloz y enérgicamente mi propuesta de pedirle a usted la contribución mencionada para el número sobre George. Me aseguraron que lo convocarían de inmediato. Yo fui lo suficientemente imprudente como para considerar que la cuestión se había resuelto, en lugar de contar con la ilimitada negligencia de este tipo de oficinas. También esto me compele a pedirle disculpas.

Por mejores auspicios para el futuro

le envío mis afectuosos saludos


1º de septiembre de 1928 Suyo
Berlín-Grunewald Walter Benjamin
Delbrückstr. 23

Muchísimas gracias por todo lo que ha hecho por mi amigo.9 Como lamentablemente no ha perdido actualidad, en otra ocasión volveré al tema.

3. BENJAMIN A WIESENGRUND-ADORNO
BERLÍN, 29/3/1930

Querido Sr. Wiesengrund:

Le pido que me disculpe si le ocasiono trabajo. Tuve el descuido de olvidar uno de los autores que me nombró10 de aquellos que escribieron sobre Kraus. Creo incluso que el nombre me asombró mucho cuando usted lo mencionó. Los que sé: Liegler,11 Haecker,12 Viertel13… pero había uno más. Usted dijo, si no recuerdo mal, que era discípulo de Kraus.

¿Sería tan amable de enviarme esta información en una postal a la brevedad?

¡Muchísimas gracias!


29 de marzo de 1930 Suyo
Berlín W Walter Benjamin
Friedrich Wilhelm Str 15III

4. BENJAMIN A WIESENGRUND-ADORNO
BERLÍN, 10/11/1930

Querido Sr. Wiesengrund:

En estos últimos días murió mi madre;14 de ahí que se demoraran estas líneas. Lamento que tengan que ser más escuetas de lo que desearía. Mucho de lo que aborda su carta es tan importante para mí que quisiera responder detalladamente. Pero es tanto el trabajo apremiante.15 Lo que usted objeta del tema que propuse para Frankfurt16 se aviene a mis propios escrúpulos. Una razón más para tomar la formulación que usted propone: Hacia una filosofía de la crítica literaria. En estos días se lo escribiré a Horkheimer.17 Pero sería muy amable de su parte si le comunicara directamente esta nueva forma del tema y añadiera a este aviso la información de que a raíz del caso de defunción mencionado vería de buen grado que mi conferencia se corriera a una fecha posterior a Navidad, por ejemplo a mediados de enero.

Quiero que se complazca en escuchar que sus palabras levemente insistentes acerca de “La tienda de antigüedades”18 finalmente salieron vencedoras por sobre impedimentos externos y desde hace algunos días estoy inmerso en el libro, aunque la conciencia del modo en que usted lo acaba de leer haga que alguien me conduzca por esos oscuros pasillos con un farol, al que sigo. He visto destellar vetas sorprendentes.

Cómo me gustaría hacerme perceptible a sus oídos con algo escrito, dado que es probable que de las moles discursivas, tan revueltas actualmente –los encuentros entre Brecht y yo19–, aún no lo haya alcanzado el ruido del oleaje. Pero el Frankfurter Zeitung, con el que más contaba para tal fin –estoy pensando en mi artículo sobre Kästner20–, plantea muchas dificultades. Por lo visto, se guardan miramientos sobre miramientos.

Leí a Korsch: Marxismo y filosofía.21 Pasitos bastante débiles –me parece– en una buena dirección.

Cuénteme lo más pronto posible acerca de los destinos de su trabajo.22 A la señorita Karplus, cuando Brecht me visite la próxima vez, también la invitaré a mi casa.

Con todo el afecto de


10 de noviembre de 1930 su
Berlín-Wilmersdorf Walter Benjamin
Prinzregentenstrasse 66