Buch lesen: «Аккадская формула», Seite 10

Schriftart:

Глава 15

Маркус медленно, явно размышляя о чем-то, подошел, взял бокал со столика и спросил:

– И что же мы имеем? Все, что связано с Йорковичем, похоже, пустое?

– Не совсем, – ответил Альфред немного помолчав, – Йоркович, я точно знаю, не был честен, но…да, я не полностью уверен, что это – наше дело. Однако я и не уверен и в обратном. Не спорю, быть может, это дело и не первостепенное, но и отбрасывать его совсем я бы не стал.

– Хорошо, – ответил Маркус, насупившись, – есть идеи по поводу дальнейшего?

– Я не знаю… – ответил Альфред искренне и развел руками, – быть может, стоит все-таки за ним понаблюдать. Если вы и Сандра не против этого.

– Что ж… Посмотрим. Обсудим чуть позже. Вы хотите знать мои впечатления от беседы с вдовой?

– Разумеется. Я весь внимание – ответил Альфред, закуривая сигару.

– В сущности, рассказывать особенно нечего… – начал Маркус. – Она по-прежнему мила, и не особенно убита горем, что, в общем, понятно.

– Что она рассказала по существу? – спросил Альфред, пыхнув первой затяжкой.

– По существу – да, я должен признать, что нового мало. Но вот, когда я спросил, не находила ли она документ с завещанием… Брунхильд фон Кляйне вдруг ответила, что, пока – нет, но ларец – она уверена – скоро найдется. Понимаете?

– Хм… Так ведь… – начал, было, Альфред.

– В том-то и дело, мой друг… Если только сам бургомистр ей не проболтался, а это – вряд ли… Никто кроме меня о ларце не знал!

– Может, он проболтался кому-то третьему? – предположил Альфред.

– Думаю, это еще менее вероятно. Не представляю, кому бы он мог доверить такую тайну…

– Хорошо, и что, по-вашему, из этого следует? – спросил Альфред без обиняков.

– Если бы я знал… – вздохнул Маркус. – Я лишь просто рассказываю вам об одном подозрительном моменте.

– Да, я понимаю, – кивнул Альфред. – Следовательно, вдова в курсе того, что было в завещании?

– Не знаю, – ответил Маркус. – Это, как раз – не факт. Но она, получается, в курсе того, что завещание было спрятано в ларце, что не менее странно.

– Да… И это ее ставит в круг подозреваемых… – заметил Альфред.

– Ну, не знаю, – возразил Маркус, – может быть, этот вывод пока еще тоже рано делать…

– Я понимаю вас, Маркус, – ответил Альфред, – но мне проще: я к этой женщине никаких чувств не испытываю. Я ее вообще не знаю. А потому исхожу лишь из фактов и логики. Понимаете?

– Понимаю, конечно… – Маркус отпил из бокала и будто бы ушел в себя.

– Что мы предпримем, в свете известных нам фактов? – спросил Альфред.

– Я не знаю, если честно… – признался Маркус. Его взгляд был рассеян, он, видимо, о чем-то думал.

– Тогда так… – Альфред встал,– Предлагаю сначала закрыть тему, связанную с Йорковичем: не люблю, знаете ли, волочащихся «хвостов», а после уже приступим к разработке вдовы. Что скажете?

– И как вы намерены закрывать вопрос с этим Йорковичем? – спросил Маркус.

– Ну, вообще-то, как я уже сказал, я бы хотел просить Сандру последить за его квартирой, если только вы, как старший мужчина в ближнем окружении, не будете возражать,– он повернулся и слегка поклонился Сандре. Та опустила глаза.

– Кстати, Сандра, вы его хорошо запомнили? – спросил Альфред несколько строго.

– Не беспокойтесь, Альфред. Думаю, что теперь я его узнаю в любой толпе, – ответила Сандра спокойно.

– Что ж… Вот, и отлично! Так что скажете, мой друг? – спросил Альфред, повернувшись к Маркусу.

– Насколько я понял, следить нужно только из окна?– Маркус был явно смущен.

– Да,– кивнул Альфред серьезно, – визуально, и еще, возможно, в подзорную трубу. Это вас устроит? – он обвел ладонью комнату, словно там находилось человек двадцать.

– Сандра, ты не возражаешь?– спросил Маркус почти обреченно.

– Нет, дядя, нисколько.

– Но у меня условие! – сказал Маркус уже тверже, и затем встал. – Ночевать она будет здесь! И прибывать она должна не позднее десяти до полуночи!

– О, ну разумеется! Я этот момент не уточнял, поскольку считал, что это и так понятно, – ответил Альфред, разводя руками. В идеале, конечно, я бы заканчивал наблюдение, когда у Йорковича погаснет свет. Однако их можно прекращать и тогда, когда он, скажем, задернет шторы.

– Как это? Вы все-таки предполагаете… хм… глазеть в чужие окна? А вдруг… ну – сами понимаете… – Маркус, похоже, даже немного покраснел, – Он ведь, все-таки мужчина… Сандра, ты уж прости, что я тут веду такие разговоры.

– Не беспокойтесь, дядя, я не маленькая, и что происходит между мужчиной и женщиной наедине, я вполне догадываюсь.

– Вот как? Хм… Ну… не знаю, не знаю… Как бы сестра мне шею не намылила за такие дела… И была бы права, к слову… – бурчал Маркус.

– Не беспокойтесь дядя. О моей службе я с мамой разговаривать не собираюсь. Все, чем мы тут занимаемся, это ведь некий государственный секрет? Я правильно понимаю?

– Безусловно, – ответил Альфред серьезно. – Об этом лучше и не скажешь.

– Ну, вот и все. А, следовательно, у меня всегда будет повод уйти от расспросов. Я была секретарем, скажем, у агента со специальными полномочиями. Так мое оправдание будет нормально звучать?

– Да, вполне, и именно так все и обстоит, – одобрил Альфред. – Что скажете, Маркус?

– Ну, хорошо, а если шторы у этого учителя не закроются до полуночи? Тогда что?

– Если до девяти вечера…– начал Альфред.

– До десяти. – Поправила его Сандра.

– Ну, допустим…– бросил Альфред коротко, – Так вот в этом случае, я еду Сандре на смену, а она возвращается моим экипажем домой. Так пойдет?

– Да, так лучше, – согласился Маркус, – но лучше все же до девяти!

– Дядя! – не удержалась Сандра. – Я не ребенок! Я работаю!

– Ну хорошо, хорошо… Но не позднее десяти тридцати ты должна быть здесь, это ясно?

Сандра подбежала и чмокнула Маркуса в щеку.

– Понятно! Спасибо, дядя! – Сандра сияла.

– Отлично…– сказал Альфред и посмотрел на часы. – Значит, так… Квартиру я снял. У Йорковича завтра уроки до двух. Но, я думаю, что засесть стоит где-то около часу пополудни. Присмотреться, пообвыкнуться … ну и потом, вдруг к нему кто-то ходит с дубликатом ключа?

– Тогда, может, прямо с утра? – спросила Сандра.

– Думаю, это излишне, – отрезал Маркус.

– Хорошо, а как мне быть, если возникнет что-то срочное? – спросила Сандра.

– Для этого у вас в коридоре будет дежурить мальчик. Я вас завтра познакомлю. В случае, если понадобится помощь или же возникнут иные обстоятельства, требующие нашего виешательства, вам будет нужно составить депешу, зашифровать ее и передать ему. Вы помните, как я вас учил этому?

– Конечно, – Сандра сделала вид, что даже немного удивлена подобному вопросу.

– Отлично. Отправите письмо с посыльным, а остальное – не ваша забота. – Ответил Альфред.

– Понятно, – Сандра снова села в свое кресло.

– Что еще? Я ничего не забыл? – спросил Альфред немного нервно.

– Вроде нет, – ответил Маркус несколько вяло, – а когда будем «разрабатывать» вдову? – при слове «разрабатывать» он немного оскалился.

– Пока не знаю, – ответил Альфред спокойно, словно и, не замечая сарказма, – мне нужно все продумать, что и как. Навести кое-какие справки… В общем, в данный момент мы пока не готовы. За время слежки за Йорковичем, я полагаю, у меня будет время обдумать все наши последующие шаги.

– Ну что ж… – Маркус встал. – Время позднее…

Встал и Альфред, одергивая сюртук, а за ним и Сандра. А затем, улыбнувшись присутствующим и слегка поклонившись, Альфред направился к двери.

Глава 16

Утро выдалось хоть и приятное: теплое и солнечное, но на редкость хлопотное. Альфред загонял до седьмого пота приказчика, делая последние приготовления в квартире, перед тем, как позволить туда явиться Сандре. Попутно он вышколил мальчика-посыльного, заставив его повторить наизусть все варианты приказаний, и лишь после удалился более-менее удовлетворенный в «Золотое колесо», с тем, чтобы, наконец-то позавтракать. До начала дежурства Сандры оставалось пару часов. На квартиру ее должен был отвезти Маркус – так уж он настоял, и Альфред, естественно, не возражал. Накануне он подробно объяснил Сандре где именно находятся окна Йорковича, набросал общий план дома и все подходы к нему. Сандра задавала много вопросов, даже что-то записывала, и, в конце концов, заявила, что все поняла и Альфреду более беспокоиться не о чем. Одним словом, торопиться сейчас было некуда, и Альфред вкушал «приятность момента», как он сам любил называть подобное состояние души. В «Золотом колесе» он неспешно полистал газету, пока Кривой Ласло готовил ему завтрак, а когда заказ уже стоял на столе, он не спеша засунул за ворот накрахмаленную салфетку и принялся за еду. Альфред, аккуратно доставал серебряной ложечкой содержимое поданных ему вареных яиц по-венски, медленно клал в рот, ощущал вкус каждого кусочка, запивал отлично сваренным кофе, одним глазом продолжал проглядывать утреннюю газету, и при этом также неторопливо обдумывал дальнейшие планы разработки вдовы. Иногда он словно бы одергивал себя, и вновь задавал себе вопрос: «А надо ли?» – поскольку вдруг накатывали опасения, что это – очередной тупик, и драгоценное время снова будет потрачено зря. Он ее не знал совсем. Более того, он никогда прежде даже со стороны не видел эту женщину. И потом, Маркус по ней так трогательно вздыхает, что не хотелось бы его лишний раз сердить. Тем не менее, он, в то же время чувствовал, что где-то здесь может быть тот самый «тихий омут», где как раз таки и «водятся черти», причем, увы, возможно даже в самом прямом смысле.

Он почему-то чувствовал, что в этой идее что-то есть, но как подступиться, как начать ее разработку, да и что, собственно, в ней «есть» – он пока объяснить не мог даже самому себе. Это было даже и не чувство, и уж тем более не желание выдать желаемое за действительное, которое, опытный сыщик всегда может распознать и отбросить или же нейтрализовать… Однако, это также не было похоже на наведенный морок, поскольку, в этом случае, не наблюдалось бы и этой мучительной рефлексии. Предвкушение это было вполне осязаемо душой, но… увы, часто то, что способна осязать душа, не могут потрогать руки, или описать язык.

Альфред все сидел уже над третьим кофе и размышлял, поминутно черкая в своем блокноте. Иногда он даже вырывал страницы и, скомкав, прятал в карман сюртука. Солнце приближалось к зениту, и тень от шпиля ратуши уже вот-вот собиралась разделить площадь на две равные части. Альфред так и сидел над своими записями, никуда особенно не торопясь, когда внезапно, в трактир вбежал мальчик посыльный, и стал искать кого-то глазами. Альфред вовсе не был уверен, что это по его душу, но, на всякий случай выбросил вверх руку с зажатым между пальцев карандашом. Посыльный заметил его и стал не без труда продвигаться к столику.

– Прошу прощения, господин… э… не вы ли будете герр Альфред фон Ланге? – протараторил мальчик, немного запыхавшись.

– Он самый, – ответил Альфред вальяжно. – Что случилось, молодой человек?

– Вам письмо, но не могли бы вы мне показать сначала свой кошелек. Так было велено, – мальчик смутился и опустил глаза.

Альфред молча положил на стол кошелек с цветной кистью. На этот раз, согласно новому ключу Маркуса, кисть была оранжево-зелено-белая.

Мальчик кивнул и положил на стол конверт:

– Если желаете дать ответ, я – к вашим услугам. – Посыльный сорвал с головы кепи и теперь мял его в руках. Ему было явно неловко, он переминался с ноги на ногу и постоянно оглядывался по сторонам, будто ждал откуда-то оплеухи.

– Хорошо, я только прочту сначала… – Альфред вскрыл конверт. Это было дешифрованное и затем отпечатанное сообщение от Сандры:

«В 10:45 в курятник приходила рыба. Предполагаю, что она все еще в курятнике. Что происходит внутри неизвестно из-за плохой погоды. Жду указаний. Синица».

Несмотря на то, что депеша была зашифрованной, Альфред также ввел кодовые имена. Он пытался пресечь любую утечку, в том числе, возможно, и в «Гончих псах». «Курятником» они обозначили дом Йорковича. Сам Йоркович был у них «Быком», а «Рыбой» была Клавдия! Они на всякий случай составили список из дюжины возможных имен людей, которые уже были известны Сандре.

– Вот тебе и на! – Нахмурился Альфред. – Что-то уж очень быстро… Ну, поглядим… А Синичка-то, Сандра то есть – молодец! Работает четко и быстро. Надо будет это отметить в рапортах для Министерства. Хм… «плохая погода», это очевидно – «плохая видимость». Наверное, шторы задернуты. Импровизирует. Нет, и в правду – молодец!

Альфред достал листок и написал: «Копию документа о наследстве получил. Продолжаем обследование больного, возможно погода изменится. На берег не выходить. Ждать буксир.

Канонир»

То есть, Альфред приказал Сандре продолжать наблюдение и ни в коем случае не выходить на улицу без сопровождения. Канонир – это была его давняя кличка, еще во время службы в королевском флоте, и он решил ее использовать. Затем Альфред заклеил конверт и велел мальчику отнести письмо и отдать тем же людям, кто его послал. То есть, в «Гончих псах» письмо должны были зашифровать и отправить Сандре. Примерно через час, она должна была его получить.

Мальчик поклонился, и, щелкнув каблуками своих сбитых, давно нечищеных башмаков, тотчас убежал. Альфред задумался. Сообщение Сандры все меняло: теперь было ясно, что Йоркович лгал, и лгал по ключевым вопросам. Зачем, спрашивается? Теперь вообще не было никакой уверенности, ни в каких его словах. «С другой стороны, – думал Альфред, – меня все-таки послали сюда собирать информацию о Клавдии, что я уже практически и сделал. А ходит она к учителю или нет – кому какое дело? Но, с другой стороны, не все так просто. Если у них близкие отношения, а учитель был ключевым свидетелем в деле об убийстве старосты, то не лжесвидетельствовал ли он? Значит, все-таки есть смысл в повторном допросе? Или все же лучше понаблюдать за ним и его домом пару – тройку дней? Да, пожалуй, стоит понаблюдать. Заодно, приставлю к нему филлера. Надо понять, кто еще за ним следит, и зачем?», – решил, наконец, Альфред, и направился к выходу.– «Нет, определенно, еще несколько лишних «козырей» перед вторым допросом совсем не помешают».

Выйдя из «Золотого колеса», Альфред не спеша пошел через площадь, время от времени поддевая носком сапога уже изрядно побуревшие листья. День выдался на редкость солнечный, листва уже облетела почти со всех деревьев, и воздух был прозрачен, словно горный ручей. И он был при этом такой же звонкий и холодный: голоса птиц, например, и вообще всякие звуки были такие звонкие, что некоторые из них, казалось, слышались, даже из-за горизонта. Альфред размышлял о планах на ближайшие дни, в которые, среди прочего входило и посещение вдовы бургомистра. Он пока не знал, стоит ли это сделать прямо теперь или же немного погодя. Свои «за» и «против» были в каждом из вариантов. Но главная причина задуманного визита была в том, что Маркус пришел после встречи с вдовой, по сути, ни с чем: никаких впечатлений, не говоря уже о фактах.

«А почему бы не наведаться к ней прямо теперь?» – Спросил он себя. – «Время есть, наведаюсь, пожалуй. Скажем, как обычно разыграю роль писателя или журналиста, и не более того. Учту, пожалуй, справедливые замечания Йорковича относительно внешности и поведения «настоящего» писателя, и постараюсь на этот раз не оплошать. Просто задам несколько вопросов, пригляжусь, а если повезет, то кто знает – глядишь и появится какая-то зацепка».

И он, поразмыслив еще с минуту, направился к дому бургомистра. Постукивая тростью о мостовую, Альфред раздумывал, как лучше повести беседу, но вскоре решил, что ничего толком придумать не может, поскольку не знает вдову совершенно, а потому – пусть все идет, как идет. «Будем пока собирать впечатления», – подумал он.

Минут за двадцать, все так же размеренно подбрасывая носками сапог пожухлую листву, Альфред добрался до дома бургомистра и не спеша поднялся на крыльцо. Там он два раза постучал в дверь, начищенным до золотого блеска и оттого сияющим на солнце дверным молотком, в виде лягушки с кольцом во рту. На пороге довольно скоро возникла женщина лет шестидесяти или чуть моложе, в строгом темном платье, белом фартуке и чепце – явно прислуга, и довольно прохладно осведомилась о том, что угодно господину? Альфред слегка поклонился, и ответил, что желал бы встретиться с вдовой бургомистра, если та, разумеется, захочет его принять. Если же нет, он был бы в высшей степени признателен, буде уважаемая госпожа назначила бы более подходящее время для его визита. Нет-нет, он не знакомый, и не является другом семьи покойного. Дело в том, что он писатель, и сейчас работает над статьей для энциклопедии о жизни столь замечательного человека, каким был наш покойный бургомистр.

Женщина, невозмутимо выслушала речь Альфреда, ни разу не моргнув, и поджав и без того тонкие губы. Впрочем, все это время она немного щурилась, словно бы от яркого солнца. Казалось, она не поняла и половины сказанного, но все же несколько надменно кивнула, взяла протянутую визитную карточку и удалилась, попросив обождать пару минут.

– О, конечно! Сколько угодно! – и Альфред, было, принялся ее заверять, что никуда не торопится, но дубовая дверь, окованная бронзовыми полосами, начищенными до того же блеска, что и молоток в виде лягушки, уже затворилась.

«Хм…, – подумал Альфред, – манеры у них тут… однако… Почти как в «Змее и льве»…» – он даже несколько вскинул голову и скривил губы, но затем осекся, и тотчас же снова принял заискивающую позу просителя.

Прислуга и на этот раз не заставила себя долго ждать. Дверь отворилась, и все та же пожилая женщина в белом фартуке и чепце, сделав шаг в сторону от двери все с тем же каменным выражением на лице, жестом пригласила войти. Альфред ступил в прихожую, пол которой был выложен белой и черной плиткой. Стены были обшиты темным, очевидно, очень дорогим деревом, более всего похожим на клен. Впрочем, обшивка, видимо, также изрядно потемнела и от времени: дому было не менее ста лет. Альфред отдал прислуге пальто и шляпу. Трость со стилетом, он решил оставить. Не то, что бы он кого-то опасался, но просто без нее уже было как-то непривычно, словно бы рукам чего-то не хватало.

Он ступил в просторную комнату, куда его препроводила молчаливая мрачная прислуга. На диване, у низкого столика на гнутых ножках, сидела довольно молодая и миловидная женщина. Она была небольшого роста, и на вид очень хрупкая. Ее довольно густые, но при этом, видимо, не очень длинные вьющиеся каштановые волосы были собраны сзади корзинкой, а по щекам вились две изящные букли. Вдова была одета в длинное платье черного бархата с кружевными манжетами и воротничком. На шее, это было видно даже от двери, висела явно очень дорогая нитка крупного жемчуга. Кожа у женщины была необычайно белая, а в сочетании с темным одеянием, и вовсе казалась мраморной.

Когда Альфред вошел, и тихо кашлянув, поклонился, она села ровнее, и, указывая на кресло напротив, негромко сказала:

– Прошу садиться, господин… – она замялась.

– Ланге, – Альфред выпрямился и поклонился снова, – Альфред фон Ланге. Писатель и журналист. Сейчас работаю в издательстве Имперской энциклопедии, в отделе ежегодников.

– Вот как? Работаете? Что ж, это похвально… Садитесь, прошу вас, – она снова указала на кресло.

– Благодарю вас, мадам фон Кляйне! – Альфред сел, немного отодвинув кресло назад.

– Кофе? Чай? – спросила хозяйка.

– От чашки чая, я бы, признаться, не отказался, – Альфред смущенно улыбнулся.

Вдова позвонила в колокольчик, и затем, спустя секунду позвала:

– Ирен!

На пороге появилась все та же прислуга. Выражение ее лица, видимо, не менялось никогда.

– Что угодно, мадам?

– Будь добра, принеси-ка нам чаю, – попросила госпожа, не отрывая глаз от Альфреда.

– Сию минуту, мадам, – ответила прислуга, и тотчас удалилась, тихо прикрыв дверь.

– Итак, что вас интересует? – спросила хозяйка.

– Видите ли, я собираю материал о вашем покойном муже, для ежегодного альманаха энциклопедии. Кое-какие биографические данные у меня уже есть, но мне было бы интересно узнать о нем что-нибудь еще, просто как о человеке. Например – что он любил, чем увлекался, и тому подобное.

– Любил? – удивилась вдова.– Хороший вопрос… Вот ведь… И, представьте, мне на него довольно сложно ответить…

–Вот как? Почему? У него не было никаких предпочтений? Ну, вот, например, что он любил выпить по вечерам: ром, виски или же что-то другое?

– Мой муж не пил совсем. – Отрезала вдова. – И не курил, кстати, тоже.

– Понятно, – Альфред сделал пометку в блокноте, – Ну, а что он, скажем, предпочитал есть на завтрак?

– Странный вопрос… Хотя… Он, например, заваривал высушенные морковные очистки вместо чая, а ел чаще всего просяную кашу.

Писатель Ланге ошарашено поглядел на вдову, не шутит ли она, но та явно не шутила. Она была серьёзна, и неотрывно разглядывала Альфреда с ног до головы.

– Ну, а было ли что-то такое, чем он любил заниматься, скажем, по вечерам, или в воскресенье?

– Да как вам сказать… Он довольно много читал, иногда что-то мастерил у себя в подвале, в мастерской… – она пожала плечами, – в общем, ничего особенного, пожалуй.

– Понятно. – Писатель Ланге уже исписал страницу и перевернул лист. – Быть может, он увлекался охотой? Или коллекционировал что-нибудь?

– Нет, что вы… Какая охота! – она отмахнулась маленькой изящной ладонью с длинными тонкими пальцами, – У него было повреждено колено, знаете ли. Ранение на войне. Он не мог долго ходить даже по городу, а уж тем более по лесу или, по болоту. Что же до коллекционирования, – она на секунду задумалась, – разве что, книги? Он их выписывал довольно часто. Некоторые потом относил букинисту, а некоторые перечитывал по нескольку раз. Я этой страсти никогда не понимала.

– Вот как? Вы не любите читать? – удивился писатель Ланге.

– Так разговор, все-таки, обо мне? – Удивилась вдова.

– Нет-нет, конечно… Простите меня, – писатель Ланге очень смутился и уткнулся в свой блокнот.

– Ничего страшного, – улыбнулась вдова, – я люблю читать. Но что-то полезное. Романы меня не увлекают.

– Интересно, – писатель Ланге снова смутился, – а говорят, что женщины как раз таки романы и предпочитают!

– Этого я не знаю. Я мало общаюсь как с мужчинами, так и с женщинами. Но мне романы редко бывают интересны.

– Ну что ж… Скажите, мадам Кляйне…

– Зовите меня Брунхильд, если хотите, – сказала она вдруг и улыбнулась.

– Боюсь, это не совсем удобно, – промямлил писатель Ланге, и немного поерзал в кресле.

– Вздор! Мы оба из одного слоя общества: вы – барон, я – баронесса… Так с какой стати нам разводить церемонии? Я этого, к слову, тоже не люблю, и, может, поэтому и на приемах бываю только, когда уж совсем деваться некуда.

– Хм… Ну что ж… Тогда уж зовите и вы меня Альфредом… – немного потупившись выдавил из себя писатель Ланге.

– Ну, что ж… Альфред – доброе имя, – проговорила Брунхильд, снова как-то странно разглядывая гостя, наклонив голову к левому плечу.

В это время вошла с подносом прислуга. Поставив его, она немедленно удалилась, даже не спросив, будут ли еще какие-нибудь указания. Альфред проводил ее взглядом, и когда дверь за Ирен закрылась, он снова повернулся к Брунхильд.

– Альфред – доброе имя, – повторила вдова, – но вот зачем вы пришли ко мне с оружием? Вы чего-то боитесь? Это как-то не к лицу советнику эльфов!

– Я с оружием? – Альфред был ошарашен.

– Ну да… у вас стилет в трости, не так ли? – вдова довольно мило улыбнулась.

– Так… – вымолвил сбитый с толку писатель Ланге, – но, я, знаете ли много путешествую, а в дороге всякое бывало… Таскать же с собой две трости, было бы неудобно, вы не находите?

– Ну что ж, теперь мне понятно, – Брунхильд снова улыбнулась и взяла с подноса чашку.

Налив Альфреду чаю, она передала чашку ему, а после налила и себе.

– Не желаете ли печенье? – спросила вдова, указав на хрустальную вазочку, и затем пригубила из своей чашки.

– Спасибо, – Альфред взял предложенное печенье.

– Так на чем мы остановились?

– Вы почему-то назвали меня «советником эльфов»?

– Ну, да, конечно! Имя «Альфред» на старогерманском языке, именно это и значит – «советник эльфов», вы не знали?

– Да нет, знал… мать мне что-то такое говорила, но я с тех пор об этом как-то не думал… Можно я еще задам вам несколько вопросов?

– О, да! Сколько угодно! – ответила Брунхилд вполне приветливо.

– А вот вы не помните, какие книги были любимыми у вашего мужа?

– Не помню, если честно, я не особенно этим интересовалась… Хотя…– она задумалась и подняла глаза к потолку, – Он, некоторое время назад почему-то увлекся арабскими сказками. Это увлечение мне было уж совсем непонятно.

– Сказками? Очаровательно! – воскликнул писатель Ланге.– А что он мастерил, вы знаете?

– Тоже не очень в этом разбираюсь. Но, кажется, он пытался построить вечный двигатель, так он говорил, и много с этим экспериментировал.

– Вот как? И у него были успехи? – писатель был не то удивлен, не то восхищен.

– Да как вам сказать? Если бы были, я бы точно знала, а так он лишь ворчал, что все бы получилось, если бы какие-то детали не изнашивались слишком быстро.

– Вот видите, оказывается, ваш покойный муж был механиком, и возможно даже выдающимся!– Альфред перевернул уже третью страницу.

– Не знаю, как я уже сказала, я в этом мало разбираюсь, – чуть прохладнее ответила вдова.

– Ну, а что еще вам запомнилось из вашей с ним совместной жизни?

– Да ничего особенного. День сменял день, а год – год. Так и жили.

– Вот как? Быть может, вы когда-то ездили куда-нибудь? Скажем, в другую страну… – писатель Ланге почему-то посмотрел по сторонам и затем повертел пальцами карандаш.

– Нет. Мы не путешествовали. И вовсе не потому, что мой муж был скуп, как судачат в городе. Просто, он боялся за свою ногу. А я не особенно настаивала. Я вообще, должна признаться, больше люблю быть дома.

– Вот как? Вы очень необычная женщина… – писатель Ланге немного смутился. – А как вы догадались о стилете?

– Да это очень просто. Обычно ведь трость оставляют в прихожей, если только у человека нет хромоты. У вас ее нет, стало быть, ваша трость нужна еще для чего-то. И потом, когда вы не пишете, вы все время поглаживаете набалдашник, не замечали?

– Нет… – Альфред и в самом деле был немного ошарашен. – Хотя… да, вы правы… я уже так к нему привык. Он ведь мне уже дважды спас жизнь.

– Вот как? И давно?– поинтересовалась хозяйка.

– Последний раз это было почти два года назад. Я путешествовал в районе Северных гор, и на мой экипаж напали трое бандитов. Пришлось отбиваться,– ответил писатель скромно.

– А где вы научились подобному фехтованию? – снова выказала интерес вдова.

– О, это случилось давно. Еще когда я служил на флоте.

– На флоте?

– Да, недолго. Всего два года. Я был легко ранен, и затем ушел в отставку. Но стилет этот я купил у одного мастера на Восточном побережье Зеленого моря.

– О, как интересно! Вы и там побывали!

– Да, мы неоднократно заходили в тамошние порты.

– А вы давно знаете Маркуса Де Ниро? Он – хозяин частного сыскного агентства «Гончие псы», – вдруг спросила вдова и в упор посмотрела на Альфреда.

– Господина Де Ниро? Да, знаю немного. Он мне помогал пару раз советом, ну и вообще… с его помощью удалось навести кой-какие справки. А почему вы спросили?

– Да потому, что он вчера был здесь и задавал похожие вопросы, – коротко ответила вдова.

– Он был здесь? И что? Он тоже пишет о вашем муже? – писатель фон Ланге был искренне удивлен и выглядел при этом довольно бестолково.

– Не думаю. Он вообще-то занят поисками завещания, которое мой муж незадолго до смерти куда-то спрятал.

– А, понимаю! Видимо, поэтому он и спрашивал вас о муже, – предположил писатель, – а что завещание действительно пропало? Это довольно странно.

– Да уж, – согласилась вдова, – дома уже все перерыли, просто-таки все вверх дном перевернули!

– И как?

– Никак. Документ так и не был найден, – ответила Брунхильд, едва заметно пожав маленькими плечами, и затем снова принялась разглядывать писателя.

Внезапно Альфред почувствовал, что его серебряный пентакль, одолженный Маркусом, вдруг ни с того, ни с сего нагрелся. Впрочем, ощущение это очень быстро прошло, и Альфред перевел дух. Вдова же мягко улыбнулась:

– Желаете еще чаю?

– Благодарю вас, думаю, мне уже пора.– Альфред встал.

– Что ж… Если будут еще вопросы – заходите без стеснений. Я всегда дома. Всего доброго Альфред! – она протянула руку ладонью вниз, и Альфред, тронув ее пальцы, изобразил поцелуй. Он вышел на улицу и перевел дух. Таких провалов он не знал уже очень давно. Вдова его практически полностью раскрыла! И стилет – это мелочь! Она поняла, что Альфред связан с Маркусом, и она явно поняла, что никакой он не писатель! Вот это женщина!– Подумал он почти восхищенно, спускаясь по лестнице на тротуар.

«Может, мне показалось, что пентакль нагрелся?» – размышлял он – «Нет, вряд ли… А тогда дело совсем плохо…Тогда она вообще все поняла, и одновременно совершенно не ясно кто она на самом деле?… Как же быть?.. Ладно, сегодня на вечернем совещании обсудим». Он нервно пихнул ногой собранную дворником кучу листьев, и, постукивая чуть сильнее обычного тростью, зашагал к себе на квартиру.

Genres und Tags
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
08 November 2018
Schreibdatum:
2018
Umfang:
350 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-532-11390-9
Rechteinhaber:
Автор
Download-Format:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip