И аннотация и некоторые рецензии по непонятной мне причине отсылают историю к диснеевской версии «Русалочки», но это невольно вводит в заблуждение – от Диснея тут только временной лимит пребывания на суше, которого не было у Андерсена (и то долго подозреваешь, что об этом персонаж тоже соврал, хотя впоследствии допущение подтверждается). Еще одна отсылка к Диснею – «осьминожий» дизайн, поскольку у Андерсена внешность ведьмы вообще не описывалась подробно и в разных экранизациях изображалась и человекоподобной, и русалкоподобной. В остальном же приквел отсылается к классической сказке – вплоть до прямых цитат, особенно в эпилоге, где две истории перекликаются. Некоторое время я думала, что есть отсылка еще и к «Ундине» (девушка из семьи простых рыбаков, которую приблизили ко двору, но не принимают там «за свою» напомнила похожий момент с невестой рыцаря Хильдебранда) – видимо, все-таки показалось.
С пониманием, что история по мотивам классической сказки, особо счастливого конца и не ждешь. Даже еще не зная, кто есть кто есть кто на самом деле – просто знаешь, никакие поцелуи не будут иметь волшебной силы, не обманут магию «равноценного обмена», да и вообще желание поцеловать кого-то, любовь и женитьба (особенно для связанных государственными обязательствами принцев) три совершенно разные вещи.
Вот вроде и понимаю, что подростковые влюбленности мимолетны, но все же обидно за принца-2, который на протяжении истории был самым здравомыслящим, именно он подозревал в мошенничестве появившуюся неизвестно откуда и принявшуюся окручивать кузена таинственную красавицу – но именно он почему-то сразу верит ей на слово, чтобы в момент возненавидеть девушку, в которую сам влюблен. Такое чувство, что автору к кульминации срочно-срочно потребовалось выставить его болванчиком, чтобы признание во внезапном «всегда любила» к принцу-1 выглядело обоснованнее.
Bewertungen
31