Die Heilige Schrift - Band III

Text
0
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Durch das System der Trinitätslehre, in der der heilige Geist als eine Person „Heiliger Geist“ vorgeführt wird, wurde seltsamerweise der Vater selbst zu einem GEISTLOSEN GOTT gemacht. Denn wenn der heilige Geist als eine Person dargestellt wird (der Heilige Geist hat dies und jenes getan), dann hat der Vater nur ein stumpfes Dasein ohne Geist (d.h. hier ist die total Zerstörung der Persönlichkeit JAHWEH's, aber auch seines Sohnes Jahschuas gegeben). Seltsam, sehr seltsam. Und doch ist die Heilige Schrift für jeden Menschen von den Propheten Gottes geschrieben worden! Die Menschenlehren, die seit dem vierten Jahrhundert nach und nach eingeführt wurden, verunglimpfen das Wort JAHWEH’s in seiner Klarheit. So war es auch kurz vor dem ersten Kommen unseres Herrn Jahschuas im römisch besetzen Israel, wo die hohen Gelehrten, die Pharisäer, Sadduzäer, die Hohenpriester, das Wort Gottes dermaßen mit Ihrer Auslegung und die von ihnen geforderten Regeln an die Gläubigen verschärften und unmöglich machten, dass es für die Gläubigen sehr schwer war, diese Vorgaben alle zu erfüllen. Ein System, das sich zu einem Herrschaftssystem aufgebläht hatte.

Zitat von ‘Markus Wiesendanger de Suíço in Água Boa (MT) von Brasilien’:

„Der Name YAHWEH steht für den Sabbat [den Samstag, den der lebendige Gott des Himmels gesegnet und geheiligt hat am siebenten Tage der Schöpfung und ruhte von allen seinen Werken] und die Dreieinigkeit, die Trinität [Drei-Götter-Lehre] steht für den Sonntag!“

Viele Menschen wurden seit dem ersten Jahrhundert weltweit um ihres Glaubenswillen denunziert, verfolgt und getötet, weil sie nur die Heilige Schrift, das Wort Gottes, als einzig rechtmäßigen Maßstab angenommen haben und sich von Menschenlehren, die wider der Heiligen Schrift stehen, distanziert haben.

Grundsätzlich gilt:

„Wer einen Menschen tötet bzw. ermordet oder diesen Auftrag staatlichen Einrichtungen, Sondereinrichtungen, Spezialeinheiten übergibt, ist ein Mörder: ‘In diesem Mensch ist der Geist Satans zur vollen Ausprägung gelangt!’“

„Menschenlehren, deren Durchsetzung erzwungen werden, sind vom Geist Satans durchtränkt!“

Warum steht in der deutschen Übersetzung „Gott“, bei den Psalmen zusätzlich „Gott [Elohim]“ und in den englischen Übersetzung „Elohim“ anstatt „God“?

Hier handelt es sich um ein Problemfall. Es geht um die Bezeichnung „Elohim“. In den meisten Bibeln wird das Wort „Elohim“ als „Gott“ direkt übersetzt. Dies ist leider nicht zutreffend und korrekt übersetzt. Die Schwierigkeit besteht in der Übersetzung von dem hebräischen, aramäischen Text in die deutsche, englische und anderen Sprachen, in denen eins zu eins direkt übersetzt wird wie z. B. das Wort „Elohim“. Dieses Wort hat jedoch viele Bedeutungen, wobei aufgrund dieser Möglichkeiten und den daraus folgenden Schwierigkeiten in der Bedeutung und auch in der Übersetzung sollte sich der Leser darüber im Klaren sein, das Wort „Elohim“ besser so stehen zu lassen, wie es geschrieben steht.

Im Deutschen wurde dafür das Wort „Gott“ in diesem Werk wie in allen anderen Bibeln beibehalten, um ein besseres Verständnis beim Lesen in der Heiligen Schrift für den Suchenden zu gewährleisten.

Im englischen Teil wurde das Wort „Elohim“ an seine ursprüngliche Stelle eingesetzt. Ebenfalls steht in diesem Werk die Bezeichnung für Gott „El“, „Eloah“ und „YAH“, die alle Kurzbezeichnungen seines Titels bzw. seines Namens sind. Eine Interpretation, dass Jesus/Jahschua mit dem Namen JAHWEH bezeichnet wird, ist grundsätzlich als falsch abzulehnen und als irreführend und Verunglimpfung Gottes zu deklarieren. Diese Interpretation hat nur den Zweck, den HErrn Jesus/Jahschua als Gott darzustellen und das Persönlichkeitsverhältnis des Vaters und des Sohnes zu zerstören. Ein Widerspruch, der beim Lesen in der Heiligen Schrift immer wieder aufkommen wird. (Hebräer 10,7; Psalm 40,6-8)

Wie wir von den Schriftstücken „Yahweh’s Assembly in Yahshua“ (siehe Anhang) entnehmen können, wurde der Buchstabe „J“ erst im Mittelalter eingeführt. Um ein besseres Lesen und Aussprechen der Namen für den Leser zu ermöglichen, wurde im deutschen Teil der Buchstaben „J“ beibehalten: „JAHWEH“ und „Jahschua“.

Im englischen Teil wurde die alte Schreibweise „Y“ der Namen „YAHWEH“ und „Yahshua“ wieder eingesetzt.

~

So wünsche ich allen von Herzen, die nicht im Glauben an den Sohn Gottes stehen, dass sie eines Tages doch noch zur Erkenntnis des lebendigen Gottes kommen und die Plagen für ihren Ungehorsam und ihrer Gesetzlosigkeit nicht empfangen müssen und somit auch das ewige Leben erhalten dürfen, wenn es dem Willen JAHWEH Zebaoth entspricht. Denn er kennt unsere Herzen, unsere tiefsten Gedanken, „denn Gott ist lauter Licht!“ Daher, tut Buße, bekennt eure Sünden und habt lieb den HErrn Jahschua. - Habt nicht die Welt lieb [und befindet euch auch nicht in geheimen Organisationen]! Denn wer die Welt lieb hat, steht in Feindschaft mit Gott! (1. Johannes 1,5; 5,13; Galater 3,10; 5. Mose 27,26; 1. Johannes 2,15; Jakobus 4,4)

„Denn Du bist gepriesen, O JAHWEH {1. Korinther 1,31}, für all Deine Güte und Barmherzigkeit und für Deinen Segen auf dieses Werk in der letzten Zeit der Gnadenzeit bevor die letzten sieben Plagen auf die ganze Erde von dir losgelassen werden – ‘des Glutweins deines Zorns’.“ (Offenbarung 18,3.4)

Wir stehen am Abschluss der Weltgeschichte kurz vor der Wiederkunft Deines Sohnes Jahschuas dem Messias.

‘Wer sollte uns aus Deinen Händen reißen? Alle, die dich lieben, O JAHWEH, stehen unter Deinen Fittichen, unter dem Arm des Allmächtigen! Wer sollte uns von Deiner Liebe trennen! Seien es die überirdischen Mächte, die Gewalten, die Weltherrscher dieser Finsternis, die Unterwelt, das Heer der bösen Geister in der Himmelswelt, Du wirst sie alle zurückschrecken! Seien es die Mächte der Finsternis, die Depressionen den Menschen eingeben, den Menschen, die Dich nicht kennen, so wirst Du Dein Volk, das geistige Volk Israel, vor diese - von Satan gemachte Krankheit – sicher bewahren. HalleluJah!’

Im Namen Jahschua den Messias bist du gepriesen von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.“

{Daniel 12,1; Maleachi 3,16; Epheser 6,12; Offenbarung 20,12.15; 21,27; 22,18.19}

Wittdün auf Amrum, September 2016

Johannes Biermanski

2. Könige 4,42 Es kam aber ein Mann von BAAL-SCHALISCHA / BAAL-SALISA (übersetzt aus dem Hebräischen = HERR der Dreiheit, ein dreifaltiger Gott!) und brachte dem Mann Gottes Erstlingsbrot, nämlich zwanzig Gerstenbrote, und neues Getreide in seinem Kleid. Er aber sprach: Gib’s dem Volk, daß sie essen!

Erklärung Editor: „Es kam ein Mann, der den Gott Baal-Schalischa oder anders geschrieben: Baal-Salisa, also einen heidnischen Gott, anbetet; und brachte dem Mann des lebendigen Gottes Erstlingsbrot.“

Daraus erkennt der Leser, dass es sich hier um zwei verschiedene Götter handelt. Das hebräische Wort ‘Baal’ heißt übersetzt: ‘der Herr’ oder anders geschrieben ‘der HERR’. Das hebräische Wort ‘Schalischa’ oder nach anderen Bibel-Übersetzungen geschrieben: ‘Salisa’ heißt interessanterweise ‘Herr oder HERR der Dreiheit; ein dreifaltiger Gott’:

Dies bedeutet nichts anderes, als die Lehre der Dreieinigkeit, der Dreifaltiger, der Trinität – ein Göttersystem auch ‘Triaden’ genannt. Es ist alles ein und dasselbe.

Experiment:

Wird das geschriebenen Wort ‘HERR’ oder anders geschrieben: ‘HErr’ oder ‘Herr’ (bezeichnend für den Vater) aus den meisten vorhandenen Bibeln herausgenommen und anstatt dessen das hebräische Wort ‘Baal’ eingesetzt, so kann der Leser erkennen, dass die vorhandenen Bibeln in Wirklichkeit dazu dienen, den Sonnengott ‘Baal’ anbeten, das ‘Sonnengott-Anbetungssystem des Baals’, hinter dem sich in Wirklichkeit kein anderer als ‘Luzifer’ sprich ‘Satan’ verbirgt.

Wird das Ganze jetzt analysiert, so lautet das Ergebnis, die Synthese:

“Die wahrhaftige Verehrung in den vorhandenen Bibeln mit dem Namen HERR (bezeichnend für den Vater) bekommt nicht der lebendige Gott JAHWEH, unser wahrhaftige Vater im Himmel, sondern sein Gegenspieler namens ‘Satan’.“

Jeder Mensch denke über dieses Ergebnis mit einem klaren Verstand nach und ziehe seinen Entschluss, wen er in Zukunft anbeten will.

Im Englischen wird für ‘Herr’ überwiegend ‘Lord’ übersetzt. Dazu schreibt die Bethel Edition Bible in ihren Worterklärungen:

a) ‘lord’:

- A common term for ‘master, ruler.’ Its use is equated with that of the Hebrew word ‘baal’ – a pagan, unacceptable word to True Worship and abhorred by YAHWEH.

b) ‘LORD’:

- in the KJV (King James Version), supposed translation of the Tetragrammaton, the four-letter Hebrew proper noun which is the revealed personal Name of the Heavenly Father, Yahweh, arrived at by transliteration of the Name from the Hebrew. Properly substitute Yahweh when reading.

Bei der Überprüfung der Übersetzung von Dr. Martin Luther wurden die Wörter „Gottlose, gottlos, Gottlosigkeit” in vielen Versen gefunden. Jedoch muss im Nachhinein festgestellt werden, dass der Ausdruck: „Gesetzlose, gesetzlos und Gesetzlosigkeit” zutreffender ist; siehe auch Elberfelder Bibel von 1871.

Begründung: Jeder Mensch in dieser Welt hat irgendeinen Gott, den Fußball-Gott, mehrere Götter, sich selbst stellt er an erste Position, Autos etc. All das, welches den ersten Rang des lebendigen Gottes hinweg nimmt. Auch aus eigener Überzeugung: „Es gibt keinen Gott.” Da das Gesetz schon bei der Schöpfung vorhanden war und erst am Sinai dem Volk Israel schriftlich, geschrieben mit dem Finger Gottes, übergeben wurde, und der König Salomon sehr deutlich im Prediger Kapitel 12, Verse 13 und 14 darlegt, dass die Gebote JAHWEH’s, sein Gesetz, von jedem Menschen zu halten sind, sind all die Menschen, die sich nicht an die Gebote halten, als GESETZLOSE zu bezeichnen.

 

Die Gnade unseres HErrn Jahschuas dem Messias sei mit euch allen! AMEN.

Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jahschua dem Messias, durch welche das Geheimnis offenbart ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist, nun aber offenbart, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften nach Befehl des ewigen Elohims (G-ttes), den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Nationen:

Demselben Elohim (G-tt), der allein weise ist, sei Ehre durch Jahschua den Messias in Ewigkeit! Amen.

Römer 16,24-27

Die Namen der Bücher in der Heiligen Schrift - The Names of the Books of the Old and New Testament


DER BRIEF AN DIE HEBRÄER - THE LETTER TO THE HEBREWS

Kapitel 1

Hebr 1,1 Nachdem vorzeiten JAHWEH manchmal und mancherleiweise geredet hat zu den Vätern durch die Propheten,

KJV + EL = YAHWEH, who at sundry times and in divers manners spoke in time past to the fathers by the prophets,

Hebr 1,2 hat er am letzten in diesen Tagen zu uns geredet durch den Sohn (Jahschua den Messias), welchen er gesetzt hat zum Erben über alles, durch welchen er auch die Welt (MENGE = das Weltall) gemacht hat.

KJV + EL = Has in these last days spoken to us by his Son (Yahshua the Messiah), whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;

Ps 2,8; Joh 1,3; Kol 1,16

Hebr 1,3 MENGE = Dieser ist der Abglanz seiner Herrlichkeit und das Ebenbild (das Gepräge, der Abdruck oder das Abbild) seines Wesens und trägt das All durch sein Allmachtswort; er hat sich, nachdem er die Reinigung der Menschen von den Sünden durch sich selbst vollbracht hat, zur Rechten der Majestät (Gottes. des Vaters, der da heißt JAHWEH) in der Höhe gesetzt.

ELBERFELDER 1871 = welcher, der Abglanz seiner Herrlichkeit und der Abdruck seines Wesens seiend und alle Dinge durch das Wort seiner Macht tragend, nachdem er durch sich selbst die Reinigung der Sünden bewirkt, sich gesetzt hat zur Rechten der Majestät in der Höhe;

KJV + EL = Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty (Elohim, the Father, his name is YAHWEH) on high;

2. Kor 4,4; Kol 1,15; Kap 9,14.26; Mark 16,19

Hebr 1,4 MENGE = und ist um so viel erhabener geworden als die Engel, wie der Name, den er als Erbteil empfangen hat, den ihrigen überragt.

KJV + EL = Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.

Phil 2,9; 1. Petr 3,22

Der Messias höher als die Engel.

The Messiah higher than angels.

Hebr 1,5 LUTHER VOR 1866 + MENGE = Denn zu welchem Engel hat JAHWEH jemals gesagt (Ps. 2,7): »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt« und wiederum (2. Sam. 7,14): »Ich will sein Vater sein, und er soll mein Sohn sein«!

PFÄFFLIN = Oder hat JAHWEH jemals zu einem Engel Worte gesprochen wie die: “Du bis mein Sohn! Heute habe ich dich ins Leben gerufen”! Oder: Ich will ihm Vater sein und er soll mir Sohn heißen”!

KJV + EL = For to which of the angels said he at any time, You are my Son, this day have I begotten you And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son!

Hebr 1,6 (LUTHER 1522 + ALBRECHT 1926) = Wenn er aber den Erstgeborenen zum zweiten Mal in die Welt einführt, dann erfüllt sich das Wort (PFÄFFLIN =): »Huldigen sollen ihm alle Engel JAHWEH’s!«

KJV + EL = And again, when he brings in the firstbegotten (firstborn) into the world; he says (PFÄFFLIN =), And let all the angels of Elohim/YAHWEH do homage to him!

Röm 8,29

Hebr 1,7 Von den Engeln spricht er zwar (Ps. 104,4): »Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen«,

ELBERFELDER 1871 = Und in Bezug auf die Engel zwar spricht er: „Der seine Engel zu Winden macht und seine Diener zu einer Feuerflamme“; (Ps. 104,4)

KJV + EL = And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.

Hebr 1,8 LUTHER 1545 = Aber von dem Sohn {Jahschua}, o G-tt/JAHWEH [Elohim (der Vater) - "Gott" nur auf den Vater bezogen]: Dein Thron wäret von Ewigkeit zu Ewigkeit; das Zepter deines Reichs ist ein richtiges Zepter.

PFÄFFLIN = Aber vom Sohn: "Dein Thron, o Göttlicher (hier: direkter Bezug auf den Sohn von Pfäfflin!), hat Bestand von Ewigkeit zu Ewigkeit” und “deines Reiches Zepter ist einzig gerecht."

KJV + EL + LUTHER 1545 = But of the Son [Yahshua], Oh YAHWEH/Elohim (the Father): Your throne is forever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom.

Ps. 45,7.8

Anmerkung: Einsetzung des Namens unseres alleinigen Gottes, des Vaters, JAHWEH an die richtige Stelle (siehe jüdische und hebräische Bibeln). Des Weiteren wird dort klar unterschieden: der Name des Vaters ‘JAHWEH’ und der Name seines Sohnes ‘Jahschua der Messias’

Remark: The installation of the name of our only one Mighty One, our Elohim, the father, YAHWEH to the correct place (see Jewish and Hebrew Bibles). Beyond that a distinction is clearly stated here: The name of the father ‘YAHWEH’ and the name of his son ‘Yahshua the Messiah’.

Hebr 1,9 LUTHER 1522 = Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit/Gesetzlosigkeit; darum hat dich gesalbt Elohim/G-tt (Luther: Gott dein Herr =>) JAHWEH mit dem Öle der Freuden über deine Genossen.

H. DAVID STERN = Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit; deshalb hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freuden über deine Genossen.“

PFÄFFLIN = “Der Gerechtigkeit gilt deine ganze Liebe, dem Gottlosen/Gesetzlosen / gesetzlosen Wesen dein ganzer Hass. Deshalb hat dich, O Göttlicher (Bezug auf den Sohn von Pfäfflin), dein Gott mit Freudenöl gesalbt und dich weit über deinesgleichen erhoben.”

KJV + EL + LUTHER 1522 = You have loved righteousness, and hated iniquity/law-lessness; therefore YAHWEH Elohim/G-d (mighty one), has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

KJV + EL = You have loved righteousness, and hated iniquity/lawlessness; therefore Elohim/YAHWEH, even YAHWEH Elohim (mighty one), has anointed you with the oil of gladness above your fellows.

Ps. 45,7.8; Ps. 110,1.2; 1. Kor. 15,24-28; Hebr. 1,3.13; 2,8; Apg. 10,38

Anmerkung: es wird zweimal Bezug genommen auf den Vater, Ps. 45,8 MENGE = ... darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl wie keinen deinesgleichen. >> D. h., Jahschua hat einen Gott, er selbst ist nicht Gott, auch nicht ein kleiner Gott, wie manche falsche Prediger/Pastoren behaupten. Der HErr Jaschua der Messias ist ganz allein: der Sohn Gottes, des Allmächtigen! - Einsetzung des Namens unseres alleinigen Gottes, des Vaters, JAHWEH an die richtige Stelle (siehe jüdische und hebräische Bibeln).

Remark: Here it will twice refer to the fahter, Ps. 45,8 (see MENGE). >> This means: Yahshua has an Elohim (G-d), but he isn’t Elohim (G-d), also not a small Elohim (G-d), as some false preachers, pastors state. The Master Yahshua the Messiah is only: the son of Elohim, of the Mighty One! - The installation of the name of our only one Mighty One, our Elohim, the father, YAHWEH to the correct place (see jewish and hebrew bibles).

Hebr 1,10 Und (Ps 102,26-28): »Du, O JAHWEH, hast am Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

KJV + EL = And, You, O YAHWEH, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:

Hebr 1,11 Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;

KJV + EL = They shall perish; but you remain; and they all shall wax/grow old as does a garment;

Hebr 1,12 und wie ein Gewand wirst du sie wandeln, und sie werden sich verwandeln. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht aufhören.“

KJV + EL = And as a mantle shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail.

Hebr 1,13 Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt (Ps 110,1): »Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße«?

KJV + EL = But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?

Hebr. 1,9; 2,8; 1. Kor. 15,25-28

Hebr 1,14 Sind sie nicht allesamt dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die die Seligkeit (das Heil) ererben sollen?

KJV + EL = Are they not all ministering spirits, sent forth to minister to them who shall be heirs of salvation?

Ps 34,8; 91,11.12

Kapitel 2

Hebr 2,1 Darum sollen wir desto mehr wahrnehmen des Wortes (MENGE = aufmerksamer auf das achten), das wir hören, damit wir nicht dahinfahren (vorbei getrieben werden = verloren gehen).

KJV + EL = Therefore we ought to give the more earnest heed to the things / to the words which we have heard, lest at any time we should let them slip.

Hebr 2,2 MENGE = Denn wenn schon das durch Vermittlung von Engeln verkündete Wort unverbrüchlich war, und jede Übertretung und jeder Ungehorsam die gerechte Vergeltung empfing,

KJV + EL = For if the word spoken by angels was steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;

Apg 7,53; Gal 3,19

Hebr 2,3 MENGE = wie werden wir da der Strafe entgehen, wenn wir ein so hohes Heil unbeachtet lassen? Dieses hat ja seinen Ausgang von der Verkündigung durch den HErrn selbst genommen und ist uns dann von den Ohrenzeugen zuverlässig überliefert worden,

KJV + EL = How shall we escape, if we neglect so great a salvation? Which at the first began to be spoken by the Master, and was confirmed to us by them that heard him;

Kap 10,29; 12,25

Hebr 2,4 MENGE = wobei auch noch JAHWEH Zeugnis dafür abgelegt hat durch Zeichen und Wunder, durch mannigfache Krafttaten und Zuteilungen des heiligen Geistes, den er nach seinem Wohlgefallen verlieh.

KJV + EL = YAHWEH also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the holy Spirit, according to his own will.

Mark 16,20; 1. Kor 12,4-11; 2. Kor 12,12; Apg 1,2-13; 10,44.45

Hebr 2,5 Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.

KJV + EL = For to the angels has he not put in subjection the world to come, whereof we speak.

Hebr 2,6 Es bezeugt aber einer an einem Ort (einer Stelle) und spricht (Ps. 8,5-7): »Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest (siehst)?

KJV + EL = But one in a certain place testified, saying, What is man, that you are mindful of him or the son of man, that you visit him?

Hebr 2,7 Du hast ihn eine kleine Zeit niedriger sein lassen denn die Engel; mit Preis und Ehre hast du ihn gekrönt und hast ihn gesetzt über die Werke deiner Hände;

KJV + EL = You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor, and did set him over the works of your hands:

Hebr 2,8 Alles hast du unter seine Füße getan (Bibelübersetzer MENGE = Alles hast du ihm zu Füßen gelegt und ihn zum HErrn über die Werke deiner Hände gemacht).“ In dem, daß er ihm alles hat untergetan, hat er nichts gelassen, das ihm nicht untertan sei; jetzt aber sehen wir noch nicht, daß ihm alles untertan sei.

KJV + EL = You have put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.

 

Hebr 2,9 Den aber, der eine kleine Zeit niedriger gewesen ist als die Engel, (daß es Jahschua ist =>) Jahschua, sehen wir durchs Leiden des Todes gekrönt mit Preis und Ehre, auf daß er von JAHWEH's Gnaden für alle den Tod schmeckte.

KJV + EL = But we see Yahshua, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honor; that he by the grace of YAHWEH should taste death for every man.

Phil 2,8.9

Hebr 2,10 MENGE = Denn es ziemte ihm, um dessentwillen alle Dinge und durch den alle Dinge sind, als er viele Kinder zur Herrlichkeit führte, den Urheber ihres Heils durch Leiden zur Vollendung zu bringen.

KJV + EL = For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.

Kap 12,2

Hebr 2,11 Weil sie alle von einem kommen, beide, der da heiligt und die da geheiligt werden. Darum schämt er sich auch nicht, sie Brüder zu nennen,

KJV + EL = For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,

Mark 3,34.35; Joh 17,19; 20,17

Hebr 2,12 LUTHER 1522 = und spricht (Ps 22,23): »Ich will verkündigen Deinen Namen meinen Brüdern und mitten in der Gemeinde Dir Lob singen.«

KJV + EL = saying, I will declare Your name to my brethren, in the midst of the assembly will I sing praise to You.

Hebr 2,13 Und wiederum (Jes 8,17): »Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen«; und wiederum (Jes 8,18): »Siehe, hier bin ich und die Kinder, die mir JAHWEH gegeben hat.«

KJV + EL = And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which YAHWEH has given me.

Hebr 2,14 Nachdem nun die Kinder (leiblich an) Fleisch und Blut (Anteil) haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den Tod die Macht nehme dem, der des Todes Gewalt hat, nämlich dem Teufel (= Satan),

KJV + EL = Since then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil (= Satan);

2. Tim 1,10; 1. Joh 3,8

Hebr 2,15 MENGE = und um alle die in Freiheit zu setzen, die durch Todesfurcht während ihres ganzen Lebens der Knechtschaft verfallen waren.

KJV + EL = And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

Hebr 2,16 MENGE = Denn es sind ja doch nicht Engel, deren er sich anzunehmen hat; sondern der Nachkommen Abrahams nimmt er sich an.

KJV + EL = For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.

Hebr 2,17 MENGE = Daher mußte er auch in allen Stücken seinen Brüdern gleich gemacht werden, um barmherzig sein zu können und ein treuer Hoherpriester JAHWEH gegenüber zur Sühnung (Versöhnung) der Sünden des Volkes.

KJV + EL = Therefore in all things it beloved him to be made like to his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to YAHWEH, to make reconciliation for the sins of the people.

Phil 2,7

Hebr 2,18 MENGE = Denn eben deshalb, weil er selbst Versuchung erlitten hat, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.

KJV + EL = For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help them that are tempted.

Kap 4,15

Kapitel 3

Der Messias höher als Mose.

The Messiah higher as Mose.

Hebr 3,1 Darum, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels / den Gottesboten und Hohenpriesters, den wir bekennen, JAHSCHUA DEN MESSIAS,

KJV + EL = Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, YAHSHUA THE MESSIAH;

Kap 4,14

Hebr 3,2 MENGE = der da treu ist dem, der ihn dazu gemacht hat, wie auch Mose treu gewesen ist in Gottes ganzem Hause.

KJV + EL = Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.

4. Mose 12,7

Hebr 3,3 MENGE = Denn größerer Herrlichkeit als Mose ist dieser würdig geachtet worden, in dem Maße, als der, welcher das Haus hergerichtet hat, höher an Ehre steht als die Hausgenossen.

KJV + EL = For this man was counted worthy of more glory than Moses, because he who has built the house has more honor than the house.

Hebr 3,4 Denn ein jegliches Haus wird von jemandem bereitet (hergerichtet); der aber alles bereitet, das ist JAHWEH.

KJV + EL = For every house is builded by some man; but he that built all things is YAHWEH.

Hebr 3,5 Und Moses zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Diener (Knecht), um Zeugnis dessen, das verkündigt (gesagt) werden sollte;

KJV + EL = And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;

Hebr 3,6 MENGE = der Messias dagegen ist treu als ein Sohn über sein Haus. Sein Haus aber sind wir, vorausgesetzt, daß wir an der freudigen Zuversicht und - was unser Ruhm ist - an der Hoffnung bis ans Ende unerschütterlich festhalten.

KJV + EL = But the Messiah as a son over his house; whose house are we, if we hold fast the confidence (boldness) and the rejoicing (glorying) of the hope firm to the end.

1. Petr 2,5; Eph 2,19

Hebr 3,7 MENGE = Deshalb gilt uns das Wort des heiligen Geistes (Ps 95,7-11): »Heute, wenn ihr seine Stimme hört,

KJV + EL = Therefore, as the holy Spirit says, Today if you will hear his voice,

Kap 4,7

Hebr 3,8 MENGE = verhärtet eure Herzen nicht, wie es bei der Verbitterung geschah am Tage der Versuchung in der Wüste,

KJV + EL = Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness,

2. Mose 17,7; 4. Mose 20,2-5

Hebr 3,9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Taten / Werke vierzig Jahre lang.

KJV + EL = Where your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.

Hebr 3,10 Darum wurde ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit ihrem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,

KJV + EL = Therefore I was grieved with this generation, and said, They do always err in their heart: and they have not known my ways;

Hebr 3,11 MENGE = so daß ich in meinem Zorn schwur: ”Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe eingehen!“

KJV + EL = So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.

Kap 4,3; 4. Mose 14,21-23

Hebr 3,12 Seht zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges/böses, ungläubiges Herz habe, das da abtrete (auf dem Weg des Abfalles befindet) von dem lebendigen Elohim/G-tt (JAHWEH);

KJV + EL = Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living Elohim/G-d (YAHWEH).

Hebr 3,13 sondern ermahnt euch selbst alle Tage, solange es noch "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt/verhärtet werde durch den Betrug der Sünde.

KJV + EL = But exhort one another daily, while it is called "Today"; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.

1. Thess 5,11

Hebr 3,14 Denn wir sind dem Messias teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.

MENGE = ... Wenn anders wir an der anfänglichen Glaubenszuversicht bis ans Ende unerschütterlich festhalten.

KJV + EL = For we are made partakers of the Messiah, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;

Kap 6,11

Hebr 3,15 Indem gesagt wird: „Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstockt / verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah“:

KJV + EL = While it is said, Today if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.