Таинственная история Рут

Text
82
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Элемент вечности, который потрясает любое воображение, завораживает настолько сильно, что невозможно перевести дух, в особенности, когда на небосводе появляется ярко лелеющий разными красками – закат.

Я настолько сильно полюбила утесы Мохер, что даже, когда Вивьен Честертон неожиданно подхватила простуду, похоже, её продули здешние ветра, они, словно водоворот – циркулировали повсюду, я, тем не менее, находила время и выбиралась к скалам Мохер – одна. Пробираясь к ним, вдоль длиной, петляющей тропинки, вокруг которой, располагалась зеленая сочная трава, будто огромная лужайка.

Я подолгу стояла возле окраины суровых скал, распростерев в стороны руки, и кричала, в желании услышать отголоски эха, что уносил вдаль – безграничный океан. Или, подолгу кружила, встав посередине, в самом сердце, как мне казалось, этих скал, на низкой траве и всеми силами вдыхая пьянящий воздух, принесенный ветром со всех сторон, чувствовала себя бесконечно свободной, словно птица, высоко парящая в небе.

Когда Миссис Честертон выздоровела, то мы продолжили с ней эти прогулки, правда из-за боязни подвергнуться сильным ветрам и не совсем окрепшему еще здоровью, она предпочитала укутываться в пальто и сидеть в коляске, на которой, я доставляла её к вершинам этих скал, и она могла подолгу смотреть на вздымающиеся воды океана.

Прошло несколько дней, мы предпочитали добираться до скал Мохер, ближе к вечеру, чтобы непременно увидеть закат – самое прекраснейшее явление на этих островах и мне кажется – во всем мире.

И в один из таких вечеров произошло следующее:

В тот момент, когда мы, наблюдая с Миссис Вивьен, то, как медленно и ярко садится закат, в тишине заходящего солнца, мы, вдруг, услышали чей-то голос, а обернувшись, увидели, как к нам направляется какой-то мужчина. Стремительно легкой и непринужденной походкой, он приближался к нам. Еще несколько шагов и вот, в свете еще палящих лучах заката, я вижу знакомое лицо. Дрожь тут же проходит по всему моему телу, а к лицу приливает кровь.

– Дарен! Восклицает, в полном недоумении, миссис Вивьен.

– Добрый вечер, тетя, Здравствуйте, Рут, – поприветствовав нас, сказал Дарен.

Я заметила, как его взгляд, с беспокойством скользнул по моему лицу.

– Что-то случилось, Дарен, раз ты проделал столь дальний путь?

– Нет, я прилетел на личном самолете, поэтому не заметил времени,– в задумчивости глядя на миссис Честертон, произнес он.

– Ты хочешь сказать, что тебе вздумалось прилететь сюда, чтобы полюбоваться закатом над скалами Мохер?

По лицу Дарена, проскользнула улыбка.

– И это тоже. Просто, я подумал, что ваше отсутствие затянулось, не случилось ли чего, поэтому решил вас навестить.

– О, Дарен, ты как всегда, очень заботлив и внимателен. Из-за этого, я люблю тебя больше всех, мне, кажется, даже больше, чем саму себя, – с иронической улыбкой, кивнула головой Дарену миссис Честертон.

Он взялся за ручки её коляски, и мы отправились в путь.

По дороге миссис Честертон начала расспрашивать Дарена о том, что творится дома. Он спокойно отвечал на все её вопросы, а потом, неожиданно задал вопрос, от которого я вздрогнула.

– А Уильфред, он еще не здесь?

– Что? Уилфред? С чего бы ему здесь взяться? Этому бездарю и бесу, он же никогда не побеспокоится ни о ком, только о своих вожделениях и удовольствиях, которые меня и могут, разве что, довести до нервного срыва или до инфаркта,– сказала с презрением, миссис Честертон.

– Так почему, ты решил, что Уилфред может сюда явиться?

– Ну, он вроде говорил, что ему нужно с вами посоветоваться по поводу одного дела.

– По поводу одного дела? Удивившись, произнесла Вивьен Честертон.

– Интересно, по какому? Впервые слышу, чтобы Уилфреда интересовали какие – ни будь дела, – покачав головой, в задумчивости, произнесла она.

– Я побуду тут у вас немного, если вы не против? Произнес, Дарен, остановив, на миссис Честертон серьезный взгляд.

– Что-то мне не нравится в тебе Дарен. Этот взгляд. Ты что-то чувствуешь?

– Нет, все в порядке,– попытался, он заверить её.

– Ты мне, что-то не договариваешь, верно? Не унималась миссис Честертон.

– Не беспокойтесь, тетя, я же сказал, все хорошо. Кстати, а какие у вас номера комнат? Спросил Дарен.

– Ты хочешь поселиться рядом с нами? Подняв глаза, произнесла женщина.

Дарен, улыбнулся. Только улыбка у него получилась почему-то невеселой.

– У меня сто двенадцатый, а у Рут – сто тринадцатый,– произнесла Вивьен Честертон.

– Замечательные номера, особенно у вас, Рут, – обратившись ко мне, сказал, Дарен, не сводя с меня странного взгляда.

Когда мы вернулись и я, наконец, очутилась в своей комнате, то сев в кровати и поджав под себя ноги, я начала усиленно думать. Меня не покидало ощущение, что мне угрожает опасность.

С чего бы Уилфреду приезжать сюда, если, по словам миссис, Честертон, он никогда не интересовался семейными делами?

Пока я размышляла над этим, в мой номер неожиданно постучали.

Я на цыпочках подошла к двери и осторожно спросила:

– Кто?

– Это я, Рут, Дарен. Откройте, мне нужно с вами поговорить.

– По моему телу прошлась легкая дрожь, а к вискам прилила кровь, после того, как я услышала его голос. Я тут же открыла дверь.

В призрачном свете настольной лампы в моей комнате, а я не любила вечером яркий свет, я увидела прекрасное, с внимательным и настороженным взглядом, лицо Дарена.

– Вы еще не спите? Спросил он, приятным и спокойным голосом.

– Нет, – ответила я.

– Я хотел попросить вас, Рут. По-возможности, никому не открывать дверь, кроме меня, конечно и миссис Честертон. И еще…, можно здесь закрыться на все замки, какие есть, – он осмотрел входную дверь внимательным взглядом.

Я замерла на месте, а мое сердце учащенно забилось. Заметив, по-видимому, мой тревожный взгляд, он сделал несколько шагов ко мне, так, что оказался вблизи меня, примерно в полушаге. Я даже почувствовала приятный и дурманящий запах его дорогих духов. Он вдруг взял меня за руки, от чего мое сердце забилось еще сильнее.

– Я не хотел вас напугать, Рут, но будет лучше, если вы будете в безопасности. Да и еще, я взял номер рядом с вами – сто четырнадцатый и теперь, нас с вами отделяет всего лишь одна стена. Это значит, что я рядом, поэтому ничего не бойтесь, просто сделайте все так, как я прошу.

– Мне грозит опасность? Произнесла я. – Это Уилфред? Но зачем я ему? Ведь вокруг него столько девушек и думаю, все они…

– В том то и дело, Рут, что вы – не все. Вы, отказали ему, а он к этому не привык. Он считает, что еще не родилась та девушка, которая может ему отказать, потому что он любит получать все и сразу. Если же ему это не удается, то он становится крайне агрессивным и может быть опасен, даже пойти на крайние меры, те, что переходят все границы. Вы, просто не знаете моего двоюродного брата.

– Вы хотите сказать, что он…

– Да, он деспотичен и может быть очень жестоким, если, не может чего-то заполучить.

– Но, он же, не маньяк? Остановив на Дарене, удивленный взгляд, произнесла я, не веря, что такое возможно.

Лицо Дарена, в этот момент, вдруг изменилось, стало хладнокровным, а глаза стеклянными и сейчас, они смотрели, словно сквозь меня.

После ухода Дарена, я приняла все меры предосторожности и легла спать. Хотя уснуть мне так и не удалось, лишь под утро, меня все – таки сморил сон, а когда я очнулась, то оказалось, что уже наступил глубокий вечер, потому как за окном снова было темно. Получается, я проспала весь день.

Странно, почему меня за все это время никто не побеспокоил? Что-то случилось? Подумала я, как в мой номер неожиданно постучали.

Я подошла к двери.

– Кто? Спросила я, но мне никто не ответил. Странная тишина насторожила меня.

Глава 5

Прислушиваясь к звукам за дверью, я снова спросила:

– Кто это?

– Это я, Рут, откройте, – услышала я, наконец, знакомый голос и открыла дверь.

На пороге стоял Дарен.

– Вас не было слышно весь день. Я даже начал беспокоиться,– произнес он, не сводя с меня пристального взгляда.

– У вас все хорошо? Спросил он.

– Да,– ответила я, кивнув головой. Странно, подумала я, почему он обо мне так беспокоится?

– Вы, ведь даже не завтракали и не обедали сегодня? Произнес он.

– Нет, – ответила я.

– Что же, уже поздно, я закажу вам ужин в номер, – сказал он, затем, о чем-то поразмыслив, добавил:

– А что, если мы с вами завтра прогуляемся к скалам Мохер?

К сожалению, тетя Вивьен не сможет нам составить компанию, потому как у неё разболелась голова, я думаю, что это надолго.

– С удовольствием,– ответила я, едва удержавшись, чтобы не подпрыгнуть от радости на месте. Похоже, он заметил мои чувства, поэтому улыбнулся какой-то странной и загадочной улыбкой.

– Ну, тогда до завтра,– произнес он, кивнув мне головой.

– До завтра, – ответила я, закрыв за ним дверь.

Этой ночью я все же заставила себя уснуть, хотя мне снова с трудом удалось это сделать, потому как, у меня не выходила из головы предстоящая завтра прогулка.

На следующий день выдалась солнечная ясная погода. Мы отправились к скалам Мохер после обеда. Синее небо распростерлось вокруг нас, словно бесконечная шелковая ткань, застлавшая свет над нашими головами и в конце, плавно сливаясь, почти, с таким же цветом океана, но на тон – темнее.

Когда мы, наконец, оказались на месте, а добирались мы длинной петляющей тропинкой, на которой, я, однажды, споткнулась, но Дарен тут же подал мне свою руку и довел меня до самых скал, не отнимая от меня своей ладони.

Мы остановились на высоте в нескольких метрах от океана, его тяжелое шумное дыхание в виде огромных волн, занимало все пространство вокруг нас.

Подставив свои лица навстречу ветру, мы замерли, наслаждаясь морским воздухом, который, быстро доносил до нас легкий ветер.

 

Оказавшись на лужайке, словно сотканной из сочной зеленой травы, напоминавшей форму огромного ковра, мы остановились. В этот момент, Дарен, неожиданно задумался, закрыв глаза. Затем втянув в легкие больше воздуха, а после, выдохнув, я все это время тайком наблюдала за ним, он медленно произнес:

– Вы кружились здесь, Рут. И вдыхая запахи бесконечной свободы – были неимоверно счастливы, – вдохнув еще раз глубоко воздух в легкие, произнес он, подставляя лицо навстречу ветру. – А там, на краю скалы, где мы только что стояли, вы, распростерши руки – кричали во весь голос, в желании услышать свое эхо, которое тут же поглощали тяжелые волны океана.

Я застыла от удивления на месте, с моих губ невольно сорвалось:

– Откуда Вы знаете? Вы, что за мной…

– О, нет, я на такое не способен. Подглядывать за людьми – это для меня крайне не приличное занятие.

– Тогда откуда вы узнали, что я здесь делала?

– Возможно, вам это покажется странным, но я это – почувствовал, – повернувшись ко мне и остановив на мне пронзительный взгляд, заключил он.

– Как это, почувствовали? Он усмехнулся и немного помолчав, сказал:

– Не забивайте себе этим голову, Рут. Да, кстати, ветер усилился, а вы, как я вижу, одеты слишком легко для такой погоды. Мне бы не хотелось, чтобы вы простудились, поэтому, я думаю, будет лучше, если мы вернемся в отель, – заключил он, и мы отправились в путь.

Дарен, занимал все мои мысли, из-за этого я даже забыла о том, что мне все еще может угрожать опасность. Его проникновенный голос, внимательные умные глаза и запах –дурманящий и круживший мне голову, мешали думать о чем-то другом.

Этой же ночью, когда я, выключив свет, легла спать, через какое-то время в комнате послышались странные звуки. Затем сильный ветер, ворвавшись неожиданно в комнату, с грохотом открыв настежь окно, стал, кружась, завывать в ней. Я вскочила с постели и бросилась закрывать окно, в этот момент на меня сзади навалилось чье-то тело, закрыв мне крепко рот и скрутив руки, но, прежде, я успела вскрикнуть. В темноте я не могла разглядеть того, кто на меня набросился, лишь увидела огромные дикие глаза, что со злостью и ядовитой усмешкой смотрели на меня при свете призрачного света луны. Тяжелое прерывистое дыхание исходило от огромного человека, что уже насильно потащил меня к двери, как в комнату, неожиданно ворвался, Дарен, а следом за ним его человек.

– Немедленно отпусти её! Закричал, Дарен и, бросившись к нам, он скрутил руки напавшему на меня человеку.

– Держи его, Нил,– воскликнул, Дарен и его человек, бросившись к нам, начал связывать руки преступнику. Дарен, принялся развязывать мне руки, но в тот момент, когда меня уже почти освободили, преступник с силой ударил Нила и, разбив в дребезги окно, выбросился вниз.

– Поймай его, Нил! Закричал, Дарен и его человек бросился к выходу. Подойдя к окну, мы увидели, как внизу зашевелились кусты, и преступник исчез из вида.

Вскоре вернулся Нил и с поникшей головой, тяжело вздохнув, произнес:

– К сожалению, мне не удалось его задержать. Он словно – сам черт, как сквозь землю провалился.

– Он ничего вам не сделал, Рут? Заглянув беспокойно мне в глаза, спросил, Дарен.

– Нет, – ответила я, покачав головой, хотя меня насквозь пробирала дрожь, Я с трудом приходила в себя после произошедшего.

На следующий же день, мы вернулись в поместье Честертонов.

Я заметила, что Дарен, усилил охрану. Вивьен Честертон, недоумевала по этому поводу и каждый раз, прохаживаясь мимо окна и увидев на улице нескольких молодых крепких ребят, бросала фразу:

– У нас, что, объявился какой-то маньяк или убийца в округе?

Но она даже и подозревать не могла, о ком может идти речь.

– Вы так рано вернулись, кажется, миссис Честертон намеревалась пробыть там с месяц, – сказала Мэгги, после того как мы встретились с ней на кухне.

Так как кроме нас там никого не оказалось, она принялась обо всем меня расспрашивать.

– Что произошло? Почему вы так рано вернулись? Недоуменно уставившись на меня, произнесла Мэгги, после того как заварила нам травяной чай и уселась напротив меня, как и делала раньше.

– Возможно, из-за того, что на меня напали,– произнесла, с тяжестью в голосе я. При этом меня все еще била мелкая дрожь.

– Что? Вытаращив на меня удивленные глаза, воскликнула Мэгги.

– Кто это сделал? Постой, неужели это…?

– Я не знаю, кто это был, но не Уильфред, возможно его человек, я, кажется, как-то видела его в доме,– задумавшись, произнесла я.

– Интересно, кто же это мог быть? А кто тебя спас?

– Дарен! Ответила я.

– Он, наверное, почувствовал, – в задумчивости, произнесла Мэгги.

– Что почувствовал? Переспросила я.

С минуту, Мэгги изучающим взглядом смотрела на меня, а затем медленно произнесла:

– Разве ты ничего не знаешь?

– О чем?

– Я о Дарене, о том, что он не такой как все.

– В смысле? Переспросила я, не понимая, что Мэгги имеет в виду.

– Разве тебе ничего не показалось странным в его поведении? Сказала Мэгги.

Я задумалась и, вспомнив нашу прогулку к скалам Мохер, произнесла:

– Разве только то, что он, откуда-то узнал о том, что я делала на скалах, когда прогуливалась там одна.

– А то, что он неожиданно появился рядом с тобой, перед тем как на тебя напали, ни о чем тебе не говорит? – Рут, как ты могла этого не заметить? Дарен, обладает феноменальными способностями. Он единственный человек в семье Честертонов, кто не только имеет превосходные внешние данные, я уже не говорю об уме и образованности, но способности, которые поразят любого, – заключила, воодушевленно Мэгги.

– Ты так говоришь о нем, что можно подумать, будто ты…, – произнесла, не договорив, я, но тут же пожалела о том, что это сделала, потому как лицо Мэгги вдруг изменилось и стало печальным и отчужденным.

– Прости, я не хотела, – пожалев уже о своих опрометчивых словах, сказала я.

– Ничего, – тяжело вздохнув, произнесла Мэгги. – Ты все правильно заметила, но только это ничего не значит. Дарен, никогда не обратит на меня внимания и, думаю не потому, что я не из его круга, а потому что он вообще мало кого замечает вокруг, не смотря на то, что возле него постоянно крутятся толпы красавиц из высшего общества. Хотя, я заметила, что он как-то странно смотрит на одну девушку, – все еще в задумчивости, произнесла Мэгги.

– Хм и кто же это? Спросила я, делая вид, что мне нет до этого никакого дела.

Неожиданно, Мэгги подняла на меня свои большие выразительные глаза и, остановив на мне пронзительный взгляд, произнесла:

– Ты!

– Что? Уставившись на неё, сказала я, при этом меня бросило в жар. Она закивала головой.

– Да, это ты. Думаю, из-за тебя, он бросил все свои дела и полетел к этим скалам. По-видимому, почувствовал, что ты в опасности. Ведь, как известно, Уилфред, не перед чем не остановится, пока не получит свое. Он не привык к тому, чтобы ему отказывали. И вообще – он не терпит никакого поражения и становится в таком случае неуправляемым и жестоким,– заключила Мэгги, вдруг вся содрогнувшись.

– Ты хочешь сказать, что ему присущи маниакальные наклонности?

– Я не говорю это, Рут. Я это утверждаю! Воскликнула она, вдруг с холодной жесткостью в голосе. Я покачала головой. Мэгги была вторым человеком, кто говорил мне о маниакальных наклонностях Уилфреда.

– Ты не веришь мне? Наверное, потому что он все еще не сидит в тюрьме или его не упекли в психиатрию? Так вот, Рут, его не возможно куда – либо упрятать или посадить. Ты забыла, кто он? Огромные деньги и бесконечные связи всегда ему помогали выходить сухим из воды,– сказала Мэгги, все еще не сводя с меня пристального взгляда. Я молчала, все, обдумывая, На её лице неожиданно проскользнула ядовитая и презрительная улыбка.

– Все еще не веришь? Тяжело покачав головой, медленно процедила она. Неожиданно, повернувшись ко мне спиной, она несколькими движениями рук расстегнула пуговицы на своем платье от ворота до пояса и резко оголила передо мной свою спину.

То, что я увидела, повергло меня в шок.

Глава 6

На спине Мэгги, от плеч до пояса, были выжжены огромные безобразные буквы.

– Что это? Не удержавшись, воскликнула я и как ошпаренная вскочила со стула.

– Кто это сделал? Кто посмел так глумиться над тобой?

– А ты не догадываешься, Рут? Присмотрись к тому, что там выжжено.

– Ну и что ты там увидела?

– Это большие инициалы, – произнесла я, рассматривая обезображенную спину Мэгги, рубцы от ожогов на которой, уже давно зарубцевались и сейчас являли собой безобразную картину.

– « У. Ч. » С трудом прочитала я, так как буквы были бесформенными и несколько расплывчатыми.

– Это он такое сделал с тобой, Уилфред?

Мэгги в ответ кивнула головой и, прикрывая свою спину платьем, застегнув на нем все пуговицы, повернулась ко мне, остановив на мне вымученный взгляд.

– Это знак Уилфреда! Уилфреда Честертона, – заключила она. – Его проба, которую он ставит, как на серебре или на золоте.

– Но это же, уму непостижимо, как такое возможно? Закричала я, не сумев уже совладать с собой.

– Это – Уилфред, Рут и его ничто не изменит. Но самое страшное, это то, что он не один такой в этом доме.

– Что?

– Да, все семейство Честертонов – это сплошные извращенцы, каких свет не видывал, за исключением – одного, двух человек, – произнесла Мэгги в раздумьях.

– Он сумасшедший. Он ненормальный, я не знаю, как еще его назвать,– закричала я из-за того, что увидела. Все во мне сейчас кричало и рвалось наружу, раздираемое несправедливостью и безнаказанностью этого человека.

– Тебя, Рут, скорее всего, ждет то же самое, если ты окажешься в его руках, поэтому мой тебе совет, беги, беги отсюда, пока не поздно, – сказала Мэгги, не поднимая с пола, задумчивых глаз. – Он настоящий извращенец, Рут. Он безумно страшный и отвратительный человек. И только Дарена, он побаивается. Не знаю, в чем тут дело, но я слышала, что в детстве, Дарен спас Уилфреда от неминуемой смерти. Он вытащил его из реки, чуть ли не ценою собственной жизни. Может поэтому, он не трогает его и не вступает с ним в противодействие, – Сказала Мэгги.

– А ведь с виду, Уилфред, кажется поначалу очень красивым, брутальным и обаятельным мужчиной, так, что даже не подумаешь, что он способен на такое. Уж чего не отнять у этой семьи, так это того, что они, все – на генетическом уровне обладают превосходной и изящной внешностью, внешностью настоящих аристократов. Но, ни одна девушка, даже не догадывается, что скрывается под этой красотой, – сказала Мэгги.

– Как он это сделал? Спросила я.

– Увидев меня впервые в этом доме, он видно сразу задумал подобное. Вначале, он казался таким обаятельным и обходительным, что я, наивная, подумала, будто действительно могу нравиться человеку из такого общества. Он сразил меня своим обаянием и искрометностью, так, что я первые дни, и думать ни о чем не могла как только увидеться бы с ним. Его взгляд, его насмехающиеся чертовски – обворожительные глаза, его крепкие руки, заставляющие ему подчиниться без лишних слов, словно околдовали меня. Он имел надо мной какую-то странную, патологическую власть. Патологическую – потому что я ничего не могла с собой поделать. Мне казалось, что эта всепоглощающая страсть испепелит меня. Но я должна была задуматься о том, что представляет из себя Уилфред Честертон гораздо раньше, еще тогда, когда он стал вести себя странным образом. Мэгги подняла на меня свой измученный и тяжелый взгляд.

– Не хочешь, не говори об этом, – произнесла я, беря её по-дружески за руку.

Мне хотелось успокоить её и дать ей понять, что она не одна, и я всегда готова её выслушать без лишних слов и осуждений, как друг.

– Нет, я должна все это сказать, иначе я не смогу дальше с этим жить.

Первый раз поведение Уилфреда шокировало меня, после того, как он, отведя меня в свою спальню, овладел мной тут же, возле камина, на полу. Во время пика наслаждений, он неожиданно прокусил мне губу, по варварски и жестоко, так что я от острой боли – вскрикнула, но он накрыл мне рот, так, чтобы я больше не могла вскрикнуть. В тот момент я думала, что задохнусь, но, несмотря на это, он продолжал овладевать мной, словно сумасшедший и это было только началом. После того как он отрывистыми и тяжелыми толчками входил в меня, я с каждым разом ощущала только боль, потому что он делал это грубо, с остервенением, будто перед ним не живой человек, а кукла или какая-то вещь, именно таковой я ощущала себя на тот момент.

Но и это еще не все. Глаза Мэгги вспыхнули ужасом, она не отрывала пристального взгляда от одной точки на стене, словно завороженная.

Когда он, наконец, оторвался от меня и убрал свою, с силой, сдавливающую все это время мне лицо – ладонь, я тут же начала закашливаться и всеми силами попыталась отдышаться, чтобы прийти в себя. В порыве этого, я не знаю, что несла, кажется, выругалась или что-то вроде этого. Тогда он посмотрел на меня так, словно разъяренный зверь смотрит на свою жертву во время нападения, когда хочет загрызть её, а затем наотмашь ударил меня по лицу. После, он встал, подошел к камину и, взяв сигареты, закурил от ярко пылающего огня и снова подошел ко мне. Наклонившись ко мне, он будто сам дьявол, насмешливо и презрительно посмотрел на меня, затем поднес сигарету к моему плечу и прижег её к моей коже. Я вскрикнула и попыталась отскочить от него, но он схватил меня крепко за руку и продолжал, насмехаясь надо мной, прижигать эту сигарету ко всем частям моего тела.

 

– Теперь ты отмечена знаками дьявола, – рассмеявшись, прямо мне в лицо, сказал он. После этого, он отстранился от меня и, подойдя к камину, сказал:

– Пошла отсюда. Ты больше мне не нужна. Когда будешь нужна, я позову тебя. Пошла вон отсюда! Он пнул меня, как бездомную собаку и я, укрываясь своим платьем, разорванным в некоторых местах, во время страсти, он разорвал его. Я выбежала пулей из его спальни, направившись в свою комнату. Напоследок он прокричал мне вслед:

– И не вздумай проболтаться кому-нибудь, иначе тебе не жить!

Только тогда, я поняла, насколько была глупа и не видела очевидного. Он просто, воспользовался мной, после чего, я превратилась для него в обычную вещь, с которой он мог творить все, что захочет. Часто, набравшись до чертиков, вернувшись из какой-нибудь увеселительной вечеринки, он не найдя больше никого поблизости, хватал меня и тащил к себе в спальню, а там вытворял со мной все, что ему могло взбрести в голову. Если же я начинала сопротивляться, то он избивал меня до полусмерти, так, что я с трудом могла потом унести ноги из его комнаты.

Но однажды, когда было уже невозможно терпеть, а он, в очередной раз изнасиловал меня, а затем избил, я в полном отчаянии, закричала, что сбегу отсюда и вырву его из своей памяти, как, что- то самое страшное и ужасное в своей жизни. Что забуду обо всем, что со мной здесь происходило.

Но он со злорадствующей улыбкой , рассмеялся прямо мне в лицо и произнес:

– Никогда не забудешь! И насильно потащив меня к огню в камине, взял кочергу, накалил её и выжег на моей спине свои инициалы. Сквозь кляп, который он с силой заткнул мне в рот, я не могла кричать, Но в тот момент мне казалось, что я нахожусь в аду, как на раскаленной печке и схожу с ума от боли, до тех пор, пока не потеряла сознание. После этого, он выкинул меня на улицу в дождь, как какую-то бездомную собаку, сказав напоследок:

– Если кому – ни будь, скажешь, найду и убью! Меня подобрал Дарен, он случайно проезжал мимо той местности, где я, как бесхозная ходила по дворам в оборванной одежде и просила милостыню. Он узнал меня и вернул обратно в дом, правда, я не рассказала ему о том, как оказалась там, и что со мной сделал мистер Уилфред. но думаю, он догадался.

Я не верила своим ушам, меня охватил такой ужас, что меня всю трясло мелкой дрожью, которая быстро разносилась по всему телу нервными импульсами.

Теперь я, по крайней мере, имела представление о том, кто, такой – Уилфред и что от него можно ожидать. Так же, я помнила о том, что он не один такой в этом доме. Но, кто еще? Кого еще следует опасаться? Думала я, идя по длинному коридору, как тут я заметила нечто странное.

Мимо меня неожиданно пронесся молодой человек, и он чуть не сбил меня с ног. Мельком, я успела заметить, что это – худенький, невысокий мужчина.

Его фигура больше напоминала тело подростка, чем взрослого человека.

Но, когда он столкнулся со мной лицом к лицу, то я увидела его испуганный и ошеломленный взгляд. При этом он что-то прятал во внутренний карман своей куртки. Когда его фигура исчезла из вида, я все еще пораженная происходящим, медленно направилась в свою комнату.

Но каково было мое удивление, когда попытавшись открыть дверь своим ключом, я обнаружила, что она и без того – открыта. Тут я замерла от волнения и медленно, с осторожностью открыла дверь, заглянув внутрь.

То, что я увидела, привело меня в полное замешательство.

В комнате повсюду царил хаос, а мои вещи были разбросаны повсюду: на полу, на диване, они вываливались из ячеек шкафчиков.

Кто-то отчаянно искал что-то в моей комнате. Я вспомнила, человека, пронесшегося мимо меня в коридоре, как ураган и прячущего у себя за пазухой какую-то вещь. Неужели это он, – подумала я. Этот человек был в моей комнате и что-то искал? Но, что ему было нужно? Что он прятал в своем кармане? И кто этот человек?

Меня обдало всю холодом. Получается, что даже находиться в своей комнате для меня теперь было не безопасным.

Придя в себя, я первым делом, закрылась на ключ, хотя было очевидно, что если в комнату смогли проникнуть без него, то это мало от чего защитит, если мне, действительно, будет угрожать опасность. Никакой ключ тут уже не поможет.

Я принялась собирать свои вещи и складывать их по своим местам.

В голове моей все еще крутились навязчивые мысли, до тех пор, пока я не услышала за дверью знакомый голос:

– Рут, вы здесь? Откройте, это я – Дарен.

Войдя в комнату, он остановился на месте, осмотрев все вокруг, внимательным взглядом.

– Что тут произошло? Я в ответ тяжело покачала головой. – У вас что-то пропало? Спросил он, о чем-то размышляя.

Я в удивлении уставилась на него, не понимая, почему он так спокойно на все смотрит, так, будто он заранее знал о том, что здесь может произойти.

– Я еще не знаю, – произнесла я, внимательно оглядывая комнату и складывая вещи по полкам.

– Это что-то из ваших личных вещей, – в задумчивости, произнес он. И посмотрев на меня, слегка смутившись, добавил:

– Мне неловко об этом говорить, но…посмотрите в вашем нижнем белье, – заключил он, и отвернулся, подойдя к окну, сделав вид, что не смотрит, как я начала перебирать свои личные вещи.

Я упорно искала то, что могло пропасть и вскоре, обнаружила, что исчез мой комплект нижнего белья.

– Нашли? Молча, по-прежнему не отрывая взгляд от окна, произнес Дарен.

Я в полном замешательстве ответила:

– Да.

– Я так и думал, – напряженно ответил Дарен.

– Кто это сделал, Уилфред? Задала я вопрос, уже приходя в негодование.

– Нет, это не он, но я догадываюсь, кто, – словно про себя, произнес Дарен.

– Не понимаю, что происходит? И вообще, что все это значит? Не выдержав, уже в раздражении, произнесла я.

Дарен, подошел ко мне и, по-дружески, заботливо, обняв меня за плечи, сказал:

– Не волнуйтесь, Рут. Я совсем разберусь. Но, похоже, Уилфред не единственный человек, кто заинтересовался вами в этом доме, – с мрачностью в голосе, произнес Дарен.

– Что? В недоумении, посмотрев на него, воскликнула я.

Глава 7

От слов Дарена я застыла на месте как статуя.

На меня вдруг нахлынуло столько чувств, что я, казалось, была не в силах совладать с собой. Теперь меня упорно преследовала одна мысль « В этом доме, что, собрались одни извращенцы?»

Дарен, остановил на мне пристальный взгляд.

– В некотором случае, да, – ответил хладнокровно он. Я смутилась и в удивлении уставилась на него.

– Как это? Переспросила я. – Вы, что, читаете мои мысли?

Он, вдруг поддавшись немного назад, легко рассмеялся, а затем, прищурив глаза, произнес:

– Вам показалось, Рут. Вы, сейчас, напряжены, и ваши нервы накалены до предела, поэтому, вам может многое, что почудиться, – ответил он.

Странно, но у меня до сих пор было ощущение, будто он видит меня всю насквозь и читает не только мои мысли, но и все мои чувства. От этого мне стало не по себе. Он как будто заметил, о чем я думаю и, помрачнев, произнес:

– Я позову вам в помощь Мэгги, она поможет тут прибраться, а об остальном не беспокойтесь, я всё улажу, – заявил он, снова погрузившись в свои мысли и вышел из комнаты.

Позвать мне на помощь Мэгги – было опрометчивой ошибкой с его стороны, если он хотел, что-либо скрыть от меня, особенно то, что касалось лично его.

Как только Мэгги появилась в комнате, а при виде всего произошедшего, она в ужасе застыла на месте, не смотря на это, я принялась расспрашивать её.

– Ты, кажется, тогда говорила, что-то о Дарене. О том, что он особенный, но наш разговор прервали, и ты не успела мне всего рассказать. Так вот, скажи мне, в чем его особенность? Остановив на Мэгги пристальный взгляд, сказала я.

Sie haben die kostenlose Leseprobe beendet. Möchten Sie mehr lesen?