Издание действительно уникальное: впервые издан оригинальный текст поэмы с параллельным русским переводом Д.Мина. Недавно была первая часть в переводе Муравьевой, а здесь весь текст. Для всех желающих приблизиться к Священной поэме Данте огромный подарок. Для удобства чтения -приобретать в бумажном виде.
Когда-то Флоренция была центром вселенной. Это удивительно и закономерно одновременно. Наследница римского государства, развивающаяся не только в аграрной сфере, но и в экономической - торговой, поставившая на информационно-духовные технологии и как следствие получившая корону культурного, научного первенства, отодвинувшая необходимость военного искусства на задний план. Каких сынов нарожала Флоренция? В мировом пантеоне богов искусства и науки ее детей больше чем чьих бы то ни было. В чем тут дело? «Я рано встала» Действительно, рано. Данте живет и пишет в 13-14 вв, остальные проснуться гораздо позже. Данте удивит знаниями астрологии, анатомии, архитектуры, политологии, теологии, психологии. 13-14 век… Только айфона у него и не было.
Только наследник античной и христианской культур мог позволить себе такое путешествие как Данте. А провожатый какой! Вергилий, написавший знаменитую Энеиду. Именно благодаря ему труд Данте носит такое имя. Комедия! С ужасом ада вначале, умиротворением рая в конце. Нет, не в конце, в бесконечности. У Вергилия все наоборот. У него трагедия, где все хорошо в начале и плохо в конце. Он более реалистичен, как и мир античности, который он представляет. Сразятся в Комедии два мировоззрения. Сразятся два Данте. Данте - античный философ и Данте - христианский философ. Будут вести спор между собой, не забывая и о счете. Так кто выиграл? Никто… Смысл не в истине, смысл в поиске. И вере. В истину. Античное христианство по-Данте.
Можно иметь сколько угодно средств, но не каждое путешествие себе можно позволить. Мужества и понимания Данте не занимать. Но как так получилось, что смертный смог не просто проникнуть в иные миры, но быть там неприкосновенной духовной единицей с уважаемым проводником с правом на возвращение? Все дело в женщине. Или в женском начале. Или благотворном заступничестве святой девы. Или просто любви. Это уже кому как нравится. Беатриче она такая. Это она преисполнившись жалостью к любимому, оплакивающему ее телесную смерть, благославляет его путешествие, потому что Данте заслуживает иного понимания вещей. Не мирского. Духовного. Такой какая была их любовь. И неважно, что просветленные невезучи в мире живых людей, в который ему придется вернуться.
О местах и достопримечательностях, которые Данте посетил, лучше рассказывать не буду. Скажу лишь, хорошо что книги не пахнут. От описаний ада можно задохнуться. Чистилище - дань античному в христианстве(католичестве). Шанс спасения античным героям. Ценой молитвы. Ведь античные герои не молились. Они договаривались с богами. Рай… Это мудрость и покой.
Скажу лишь, что обитатели всех трех инстанций - италийцы всех времен. От античных героев до интриганов и святых Тосканы, Пизы, Венеции и прочих городов. Знакомых Данте, его врагов и друзей. Микеланджело, земляк Данте, творивший чуть позже, тоже в своем Страшном суде, грешников наделил лицами своих недоброжелателей. Что там лицами… Грешников жарят, парят и это самое безобидное. А сам Микеланджело повсюду св. Варфоломей.
Скажу лишь, что грехи свои надо знать в лицо. Что толку отрицать факт их наличия? Это гордыня… Данте смотрит на грехи очень субъективно. Об одних песнь за песней, с доводами защиты и обвинения. Долго думал… О других вскользь. Несложно догадаться какие грехи носил Данте. Но что Данте? За собой лучше смотреть. Нам сложнее, не у всех нас есть проводник Вергилий и вдохновительница и охранительница Беатриче.
Гордыня? Ну что поделать, без нее не проживешь, и ничего не добьешься… Зависть? Беда в том что не понимают завистники, что счастья и удачи выделено на всех, лишают себя счастья лишь те, кто смотрит на чужое. Гнев? Это происки темных сил, рождаются то люди без гнева. Уныние? Мало в человеке любви к миру и даже к самому себе, если есть уныние - не прав сам в своих чувствах к миру. Корыстолюбие? О, наказание для них не тяжко, эти существа наказывают себя сами всю свою жизнь. Их жизнь уже ад. В Чистилище их просто пожалеют. А сластолюбие - по Данте это содомиты. И все те кому не повезло встретить в детстве Беатриче.
Знаете, где оно, Седьмое небо? В Раю. Но это место далеко не для всех обитетелей Рая. Только для просветленных мудрецов, проживших ежечасно помня о грехах. Просящих высшие силы о помощи в преодолении животных порывов грешить. Не спорящих, не бунтующих, не ищущих. Мне очень любопытно попал ли туда сам Данте? Ведь спорил, бунтовал, искал. Есть ли там место для античного христианина? Но как бы там ни было, и где бы то ни было - он будет рад месту рядом с Беатриче, от красоты которой он изнемогал. Это и есть его Седьмое небо Рая.
Я не читаю и не люблю стихотворную форму. Пока не дорос. Есть исключения, конечно. Если бы мне вдруг сказали, что читать можно только стихи, я бы выбрал «Евгения Онегина», «Горе от ума» и полное собрание Маяковского. Может быть, Блока бы попробовал, но это неточно (надо, кстати, попробовать). В общем, все. Так что к Данте я приступал состоянии легкого ужаса.
Это книга, которую нельзя просто взять и прочитать. Что-то, наверное, должно щелкнуть в голове, что-то произойти, чтобы ты такой «А не прочитать ли мне Данте?» Можно, конечно, выпендриться, показать свою интеллектуальную и духовную мощь типа «Сыш, че читаешь?», «Данте, братан», «Хрена ты крут». Но я не такой Просто в один момент я вдруг подумал:» А не замахнуться ли нам ...». Шучу. Просто решил,что можно пробовать. Наверное, это признак надвигающейся (или уже надвинувшейся) старости. Это как начать слушать классику или посадить рассаду на подоконнике.
Тут хорошо бы прочитать какую-нибудь лекцию о вкладе Данте в мировую культуру, но я не буду. Я не знаком ни с эпохой, ни с тем, что было до Данте, ни с тем, что после. В процессе чтения я кое-что посмотрел, совсем уж по верхам, но пересказывать Википедию мне неохота (хотя я и такими штуками периодически не гнушаюсь). Так что я остановлюсь немного на своих ощущениях.
Читать «Божественную комедию» оказалось невообразимо сложно. Во-первых, без комментариев, занимающих примерно 30 процентов всего текста, понять контекст, отсылки, а иногда и смысл,просто невозможно. По тексту разбросаны сотни имен, событий, фактов из мировой жизни 14 века и ранее, которые постоянно требуют или бросить читать или вызвать пояснительную бригаду. Я вызывал, постоянно переходя на комментарии. Становилось понятнее, но все равно не до конца.
Во-вторых,сама структура текста, сам стиль, требует очень медленного чтения. Я читал мысленно вслух (медленно проговаривая в голове каждое слово), а часто и по два раза.Чуть прибавишь темпа – и слова не складываются в осмысленное предложение. В дополнение к этому читать приходилось в полной тишине, чуть дашь слабину и мозг перестает думать над текстом и переключается на посторонние шумы. В общем, было непросто.
Поговорим о поэзии. Как бы мне хотелось вдруг стать итальянцем и прочитать все это в оригинале. Не знать итальянский, а быть именно носителем языка, чтобы ощутить.Как это вообще звучит и воспринимается сегодня итальянцем. Как он видит сейчас этот текст с точки зрения звучания. Сколько и чего там староитальянского, каково сочетание звуков, все фразеологизмы, аллегории, двусмысленности, игры слов, которые просто невозможно передать и перевести. Мечты о нереальном, куда же без них.
Я читал«Божественную комедию» в самом популярном переводе Михаила Лозинского. Выдержал ли он стиль, дух, звук Данте – сам я судить не могу. Говорят, что, в общем и целом, ему многое удалось. Стих получился красивый, очень музыкальный. Игра с ударениями и гласными вышла премилая, сама стилистика – будто стихи поэтов допушкинской эпохи (примерно так я представляю стихи Ломоносова или Державина). Работа, безусловно, колоссальная, низкий поклон Михаилу Леонидовичу.
И немного о смыслах. Это книга, в первую очередь, о любви. Последняя строка нам прям кричит об этом – «Любовь что движет солнце и светила». И, хотя перед нами прям чистая adventure story (я не выпендриваюсь англицизмами, просто для любителей компьютерных игр понятно что я хочу сказать), но главная скрепа там любовь. Сила этой книги как раз в том, что,написав нам историю безумной любви мужчины к женщине, Данте облек все это в такой невообразимый сюжет, в такую глобальную историю, что книга вышла за рамки любых жанров, любых классификаций, зажила своей жизнью, стала памятником сразу всему – и культуре, и эпохе, и Италии, и любви. Данте сам стал жанром, сам стал литературой и сам стал символом. Сама мысль о том, что в 14 веке человек мог выдать такой сюжет, такую историю, такую безудержную фантазию, повергает меня втрепет.
Ну и так, мысль вслух. И, несмотря на то, что в раю Данте нет даже плойки, ад все равно намного, намного хуже. А вдруг все это правда, вдруг Данте был там и описал нам суровые реалии? Задумайтесь, не грешите!
Сколько ни говори о магии терцин и великой суровости Данта, а рай читать невозможно. Политические разборки Италии эпохи средних веков-возрожения меня - о ужас! - не трогают))) Ад и Чистилище занимательны своей пугающей назидательностью и -да - зрелищностью. Невольно сверяешься с этим мерилом, когда что-нибудь делаешь... нехорошее)
Книга попалась под руку совершенно случайно. Дочка притащила из библиотеки и сказала, что читается очень легко. Мол она с удовольствием прочитала первые песни и мне не составит труда осилить сей труд. Ага, как же! Семь потов сошло, да еще и пришлось слушать целый курс лекций, чтобы хоть немного въехать в тему. Однако, стоит признать, что хоть чтение не принесло мне большого удовольствия, но сказать, что я впечатлен эпичностью замысла, глубиной и высотой мысли поэта, значит ничего не сказать. И это при том, что я понял и проникся, хорошо если десятой частью всех смыслов и ценностей, заложенных в поэму. Божественная комедия. Если вы думали, как и я, что поняли название книги, то глубоко заблуждаетесь. И это чувство будет постоянным вашим спутником на всем пути через Ад к Чистилищу в Рай. Божественная-этот титул поэме дали уже благодарные потомки. Комедия-вовсе не означает, что будет смешно. Это всего лишь означает, что будет счастливый финал, не более того. Смешно будет, если у вас очень тонко извращенное чувство черного юмора. Оставим в стороне тот значительный факт, что сим трудом Данте практически создал литературный итальянский язык, проделав просто невероятную работу. Можно смело сказать, в основе Италии, как единого государства одним языком и культурой лежат стихи. Для незнающих итальянский поэма представляет собой уникальный опыт не понять, так как это требует очень большой работы, а хотя бы представить, ощутить, чем жил человек того времени. Как он видел этот мир вокруг, на основании чего творил и жил. Божественная комедия-это невероятный сплав греческой мифологии, философии, этики с христианскими и восточными идеями. Для меня это было большим открытием. Почему-то казалось, что греки были забыты и отвергнуты. Но нет, они настолько органично вписались в современные Данте представления, что не устаешь восхищаться величием греческой культуры. И как на этой закваске Данте создал свой уникальный, ни на что не похожий мир. Мир ученого, поэта, христианина, который проходит через круги ада, чистилища с одной целью- встретится с любимой. Да и все это путешествие могло состояться только потому, что Беатриче-возлюбленная Данте, находящаяся в Раю, благословила его на этот подвиг. Весь этот монументальный труд-память о любимой женщине. Способ встретится с нею, когда она так далеко. И все же, несмотря на то, что поэма-это духовный путь к райским высотам, к познанию, к блаженству, прежде всего это публицистика. Да, именно так. По большей части эта поэма отражает политические взгляды поэта и его отношение к конкретным личностям того времени. Времени, когда Италия еще и не существовала как единое государство. И именно эта политическая часть, представляет самую большую сложность. Тем более я полный профан в истории Италии, а нырять через каждую строку в примечания и гугл очень утомительно. К тому же Данте, большой любитель не называть имена, а указывать какие-то примечательные детали личности, а старые мемы тысячелетней давности совсем забылись. Но я представляю, если бы подобное вышло сейчас, с теми именами, которые на слуху! Это была бы бомба! Но увы, так уже ни пишут, а вот напрасно. Также трудность составляла разница в понимании того, что такое хорошо и что такое плохо. Ну какие-то вещи остались неизменны с времен каменных скрижалей, однако приоритеты сильно разнятся. Ну, яркий пример – это Брут и Кассий. Да, политические убийцы и преступники, однако же они заслужили мучится в зубах у самого Люцефера. Тогда как насильники и убийцы находятся не в таких мрачных местах. А вот работникам банковской сферы очень не рекомендую книгу, особенно первую часть про ад. Данте к вам безжалостен. Проблемы с ипотекой, наверное, и в те времена сильно огорчали простой народ. И все же несмотря на все сложности и трудности поэму читать стоит. Не на ночь детям, конечно. Тем не менее она восхищает своей широтой замысла, монументальностью, поэтической красотой. Уверен, многие строки стоит выучить наизусть, ну если в жизни станет туго: Ты слабости не должен поддаваться: Для подвига не трудных нет дорог. Тебе же, коль ведешь себя как цаца, Пристало б тело греть в пуховиках На шелковых простынках просыпаться. Без трудностей и славы нет в веках; Проспишь свой час-и вот пропал бесследно, Как пена волн, как ветер в облаках. Бездействие бессмысленно и вредно, Встань человек, усталость отведи И, с мужеством, которое победно Влечет к борьбе, за мной вослед иди.
На эту поэму я заглядывалась очень давно, но столько страниц, да еще и в стихах, осилю ли? Так вот, поэма пошла очень даже хорошо и быстро, читалась легко, даже и не верится, что написана в 14-м веке.. Если честно, знала я об этой книге только то, что здесь описано путешествие в Ад, Чистилище и Рай, всё остальное было для меня неизвестно.
Итак, Ад, девять кругов, распределение грехов в которых стало для меня неожиданным. А то, что Люцифер тоже мучается в ледяном озере вместе с предателями, а не сидит на огненном троне, хм.. Кстати, именно лед в самом низу Ада стал неожиданным, да и то, что предательство оценено, как больший грех, чем, например, самоубийство. В целом, распределение грехов по Данте заставило задуматься, ведь современные ценности совершенно другие и однополая любовь во многих странах уже не считается грехом. Люди так выражают свою свободу. А взятничество, лукавство и ложь в порядке вещей. Попадает ли хоть кто-нибудь из современного мира в рай?
В Чистилище необходимо было залезть на гору, после чего Ангел наносит 7 раз одну и ту же букву, по мере прохождения Чистилища буквы будут стираться, а человек очищаться от грехов.
Песни про Рай показались самыми сложными и непонятными. Все стихи говорили только о том, что грешить не надо, что все, кто попадают сюда прекрасны, а особого разделения я не увидела.
В общем, «Божественная комедия» произвела достойное впечатления. Бесспорно, самым увлекательным и кропотливо написанным показался Ад. Перечитывать когда-либо буду вряд ли, но ознакомиться с произведением стоит.
В последнее время в книгах и фильмах мне часто встречается концепция Ада по Данте, и поэтому вдохновленная этими вдохновленными произведениями я решила ознакомится с первоисточником.
Первая сложность чтения "Божественной комедии" состоит в том, чтобы выбрать перевод. Изначально, мне понравился перевод Лозинского, поэтичный и красивый, но в печатном варианте нашла только Минаева, который не так певуч и вгоняет меня в сон, как и перевод Чюминой, который я нашла в аудиоварианте. Погуглив, я поняла, что перевод Лозинского лучше не только на мой субъективный взгляд, но и объективно, потому что он единственный переводил "Комедию" на русский язык прямо с итальянского, стараясь повторить слог Данте. Поэтому лучший перевод это тот, который начинается с фразы: "Земную жизнь пройдя до половины...".
Вторая сложность чтения "Божественной комедии" - ее невозможно читать без примечаний. Читая Шекспира без примечаний, может показаться, что все понятно (на самом деле без примечаний некоторая часть контекста теряется), но читая Данте сразу замечаешь, что упускаешь больше половины. Грешники, которых встречает Данте и Вергилий тесно связаны с Данте и подробнейшей историей того периода. Вот грешник с гербом с белым гусем - намек, понятный любому современнику Данте, но не нам. Множество знакомцев Данте - отец его лучшего друга, люди, из-за которых он был в изгнании и прочие, описанные намеками. А некоторые намеки настолько туманны, что даже комментаторы спорят, что же хотел сказать автор.
Поэтому третья сложность - незнание контекста. Прежде чем читать "Божественную комедию" нужно изучить биографию Данте, его отца и деда, исторический период, запомнить все противоборствующие семьи и партии (гвельфы и гибеллины, Черные и Белые, Донати и Черки, прочие), а так же какая семья в какой партии состоит. В этом противостоянии семей, партий и т.д. сложность усиливается в том, что один человек мог поддерживать разные семьи и менять свои политические взгляды (для таких Данте выделяет местечко в аду). При таком количестве столкновений глупая вражда Монтекки и Капулетти уже не кажется выдумкой.
Четвертая сложность - не сойти с ума от стихотворной формы. Так как я читала перевод Минаева, который сводил меня с ума, я не могла уследить за сюжетом. Плюсом аудиокниги стало хотя бы то, что она объясняет сюжет перед каждой песней.
Божественная комедия - попытка христианина Данте "вставить" любимый греческий и римский мир в христианскую концепцию. Поэтому его сопровождает Вергилий - великий римлянин, но не христианин, кумир Данте, который стал связующим звеном между современностью Данте и греко-римским миром. Поэтому в лимбе обитают лучшие дохристианские мыслители и деятели, реки названы именами из царства Аида, индивидуальные муки прямо как в греческих мифах, а бесы - из греческих мифов, которые в оригинале были гораздо сложнее, чем однобокие бесы. Например, при желании, из Минотавра можно сделать трагическую фигуру, запертую в зверином облике. Для Тесея он был монстр, но разве Минотавр виноват в том, что родился таким?
Читать Данте ради сюжета - уж лучше прочесть краткий пересказ, он понятнее. Читать Данте ради поэзии - только в переводе Лозинского, который отчего-то очень сложно найти. Поэтому читать Данте нужно только ради удовольствия, а если чтение его не приносит, то лучше закрыть книгу.
Что до формы, то читать в электронном варианте гораздо легче, благодаря тому, что за сносками и примечаниями не приходится перелистывать всю книгу.
Но, несмотря на все сложности с прочтением, загробный мир Данте увлекает и вдохновляет вот уже семьсот лет.
Чтобы спасти Данте от гибели его пригласили погулять по Аду, чистилищу и Раю.
Во время своего путешествия Данте встречает много исторических личностей, которые за те или иные свои «грехи» или образ жизни попадают в определенные места.
Данте структурирован ад, рай и чистилище. Но из описания Рая, рай мне раем конкретно не показался, уж лучше в чистилище тусить
Я думала у меня так только с Шекспиром, но теперь окончательно поняла. Если книга в стихах не на родном языке - я ее не чувствую. Как бы переводчик не старался, я плохо улавливаю красоту стиха и могу лишь воспринимать сюжет. Сюжет комедии мне понравился - такая добротная философская фантастика))) Очень зрелищно, не смотря на форму изложения картины рисуются яркие и четкие. Очень религиозно и политически. В чем-то нужно разбираться, в чем-то прочувствовать перекликание согласия с точкой зрения Данте. Хорошая психология человеческой сущности в сжатой форме. Хотите больше? Читайте библию xD
Супер! Великолепное издание великой книги Данте, вообще лучше такую книгу приобретать в печатном виде, .. как себе, так и в подарок, ..
у меня это произведение Данте уже имеется, но на русском, просто текст..,
а тут и итальянский [я такой вариант давно искал], и надо сказать, параллельно великолепный перевод на русский,
ну и различные пояснения, гравюры, это как бонус ко всему, ...
в общем ОЧЕНЬ РЕКОМЕНДУЮ!!! - для любителей классической литературы, для любителей итальянского языка, а также всем, кто хочет расширить свой кругозор.
ps: еще раз, реально, тот случай, когда всё сделано просто супер супер качественно, не пожалеете !!

Rezensionen zum Buch "Божественная комедия / La Divina Commedia", 53 Bewertungen