Rezensionen zum Buch "Божественная комедия / La Divina Commedia", Seite 3, 53 Bewertungen
Я УВОЖУ К ОТВЕРЖЕННЫМ СЕЛЕНЬЯМ, Я УВОЖУ СКВОЗЬ ВЕКОВЕЧНЫЙ СТОН, Я УВОЖУ К ПОГИБШИМ ПОКОЛЕНЬЯМ. 4 БЫЛ ПРАВДОЮ МОЙ ЗОДЧИЙ ВДОХНОВЛЕН: Я ВЫСШЕЙ СИЛОЙ, ПОЛНОТОЙ ВСЕЗНАНЬЯ И ПЕРВОЮ ЛЮБОВЬЮ СОТВОРЕН. 7 ДРЕВНЕЙ МЕНЯ ЛИШЬ ВЕЧНЫЕ СОЗДАНЬЯ, И С ВЕЧНОСТЬЮ ПРЕБУДУ НАРАВНЕ. ВХОДЯЩИЕ, ОСТАВЬТЕ УПОВАНЬЯ
.Какого же терпения мне пришлось набраться,чтобы пробраться через дебри средневекового стиха, хотя он принадлежал и Данте, чтобы добраться до сути поэмы, понять почему же она называется "божественной", да еще"комедией. Но эти труды стоили свеч. Я стал таким просвещенным,особенно в вопросах кругов ада, что все одноклассники,и не только, обращались ко мне за консультациями. И я очень этим гордился, даже щеголял некоторыми заученными строфами. И навсегда зарубил для себя, что не нужно спешить туда.
«Но сам ты кто? И для чего сюда Спешишь, в обитель скорби, плача, стона? Зачем с пути к вершине вечных благ Под золотым сияньем небосклона Ты вниз свернул, коль сам себе не враг?
Перевод Д.Минаева читается более живо, чем М.Лозинского, но сей последний мне, честно сказать, нравится больше. Читать сегодня "Комедию" Данте дело нелёгкое. Необходимо полное погружение в эпоху, без этого никак. Мне пришлось оставить все домашние дела и перебраться на пару недель жить на балкон. Не удивительно, что Мандельштам ради этой книги выучился итальянскому языку. Эта книга написана с большой любовью к Италии (см. плач об Италии: Чистилище, VI, 76 и далее). Сейчас мало кто любит так свою родину. Это напоминает знаменитый плач Иисуса о Иерусалиме. У Данте есть банальнейшие вещи, но у него они - гениальны. Ну вот, например:
Все до того рассудком стали слабы, Что верят всякому вранью, И на любой посул толпа пришла бы (Рай, XXIX, 121-123).
Видимо я неправильно читала Божественную комедию, потому что мой вывод оказался таков - в Аду намного интереснее :)))
Вообще поначалу все в этой книге будоражило воображение. Предисловие, в котором рассказывалось о жизни Данте и о том, как он обещал умершей в расцвете лет своей возлюбленной Беатриче (с которой, на минуточку, даже за ручки в кустах не держался ни разу), что напишет про нее так, как никто никогда не писал. И сдержал свое слово, да еще как! Ведь Беатриче предстает практически Святым духом, который направляет заблудившегося в лесу (как он поначалу думал) Данте и дает ему проводника - Вергилия (которым поэт очень восхищался, потому и выбрал его себе в спутники, а что, имеет право:) ). Вскоре оказывается, что товарищи натурально в Аду. Правда, они являются там туристами, потому что Данте был выбран, чтобы осмотреть все круги Ада, а также Чистилище и Рай, и в конце постичь Божественную мудрость.
Забавно было отмечать, что в Аду собрались исключительно итальянцы, причем все - враги Данте или те, кого он, будучи активным гражданином, осуждал по социальным, политическим, религиозным или иным причинам. Чтение этой трети книги книги было действительно увлекательным - из серии "хороший тамада и конкурсы интересные".
В Чистилище стало чуть скучнее, но все еще было неплохо - у тамошних обитателей, в отличие от адских мучеников, была надежда искупить грехи и выбраться, и было интересно наблюдать за их диалогами с любопытным автором, который без зазрения совести всех расспрашивал: "А тебя за что? А тебя за что?"
К Раю же стало невыносимо утомительно. Все ходили благостные, ангелы трубили, хоры пели, амброзия лилась и почему-то оказалось, что это беспросветная скука. А может быть я просто устала от самого произведения, все-таки оно немаленькое, а суть толком не меняется. Признаюсь, несколько серединных райских глав книги я пролистала и дочитала пару последних стихов, которые снова оказались очень крутыми.
В общем, поначалу весь замес казался очень увлекательным - я читала все примечания (без них там вообще черт ногу сломит в одинаковых итальянских именах и событиях). К концу книги запал пропал (у меня, но никак не у автора), но это не отменяет того факта, что это невероятно крутое произведение, как по своему смыслу, так и по цели, которое было, наверное, совсем непостижимым в свое время, раз уж восхищает и удивляет и по сей день.
Поэма делится на три части — «Ад», «Чистилище» и «Рай» (вышел в свет уже после смерти поэта). Каждая часть состоит из 33 песен (34 песни в первой части «Ад», как символ дисгармонии). Вся она написана трёхстрочными строфами с особой схемой рифмовки, так называемыми терцинами. ⠀ Согласно католической традиции, загробный мир состоит из ада, куда попадают навеки осуждённые грешники, чистилища — местопребывания искупающих свои грехи грешников, и рая — обители блаженных. ⠀ События поэмы излагаются автором от первого лица. ⠀ Данте, достигнув середины жизненного пути, однажды заблудился в дремучем лесу. Вергилий, избавив его от трёх диких зверей, преграждавших ему путь, предложил ему совершить странствие по загробному миру. --- "Ад" --- Автор видит тут тиранов и убийц, плавающих в кипящей крови, самоубийц, обращённых в растения, богохульников и насильников, сжигаемых падающим пламенем, необуздавших при жизни свою страсть, не познавших истинную веру, лжецов, испытывающих самые разные муки, изменников и предателей. --- "Чистилище" --- Здесь находятся души грешников, искупающих свои прегрешения: очищаются гордецы, принуждённые сгибаться под бременем давящих их спину тяжестей, завистники, гневливые, нерадивые, алчные и пр. --- "Рай" --- Данте встречает учителей веры, мучеников за веру, он видит Христа и деву Марию, ангелов и, наконец, перед ним раскрывается «небесная Роза» — местопребывание блаженных. Здесь Данте приобщается высшей благодати, достигая общения с Творцом. ⠀ Тяжело разобраться со всеми мифическими существами и именами правителей. Без примечаний, которые следуют за каждой частью, было не обойтись! ⠀ Настоящая средневековая энциклопедия научных, политических, философских, моральных, богословских знаний и величайший памятник итальянской и мировой культуры!
Покупал эту книгу в дополнение к имеющемуся переводу М. Лозинского. Очень захотелось иметь качественные иллюстрации Г. Доре к этому произведению. То, что перевод Дмитрия Мина, воспринял как преимущество (зачем второй экземпляр перевода М. Лозинского?). Конечно, перевод заметно устаревший. К примеру, слово «томно» сегодня уже имеет другое значение, зачастую в добавку к «жеманно», тогда как у Д. Мина – из последних сил, устало, невнятно. Но преимущества этого издания вполне очевидны – перевод очень близок к оригиналу, без внесения стиля и поэтической индивидуальности поэта-переводчика и поэтических банальностей времен осуществления переводов. Поэтому, в свое время это был самый авторитетный перевод. Данное издание включает комментарии Дмитрия Мина, по объему значительно, значительно превышающий текст поэмы. К тому-же, есть дополнение - комментарии к «Аду» и космологии поэмы, которые включают в себя цветные схемы-иллюстрации «ад-рай», «схему мира». Иллюстрации Густава Доре к самой поэме замечательного качества на всю страницу, в издание включены, думаю, все и чередуются с цветными иллюстрациями художника эпохи модерн Франца фон Байроса, тоже конгениальными, в стиле фресок. Шрифт мелкий, но бумага мелованная, все контрастно и четко – читается без труда. Сам текст поэмы в книге занимает небольшое место в книге из 896 страниц размером больше обычного формата – значительный объем книге придали именно комментарии и приложения. И иллюстрации: ну практически через одну – через несколько страниц!
"Божественная комедия" - это пазл, читать который надо вооружившись закладками для примечаний, Вергилием, Библией и (очень желательно) увесистым учебником по истории средневековой Европы. Если Вам нравятся пазлы - это Ваша книга.
Было трудно, но я справилась. Это классика, и ее прочитать необходимо каждому. Неимоверный труд осуществил человек, взявшиеся перевести это произведение, сохранив смысл и рифму. Я рада, что прошла этот путь очищения, путь от лжи к истине вместе с Данте.
«Редкая птица долетит до ...конца «Божественной комедии». «Ад» с «Чистилищем» ещё можно осилить, но вот до «Рая» доберутся ни все. Впрочем, это весьма символично, т.к. это можно отнести и к нашему бытию в целом. Согласна с Мандельштамом, что чтение Данте вызывает одышку и усталость.Постоянно приходилось заставлять себя быть внимательней. Конечно, чтение по сути отдельной книги «Комментариев» помогало разобраться со всеми правителями, мыслителями и героями и антигероями древнего Рима и Флоренции. Иногда это было интересней , чем чтение самой «Божественной комедии». К стати, многие персонажи упоминаются и в «Истории Флоренции» Никколо Макиавелли.
Но с большим трудом и со второй попытки я всё таки осилила «Божественную комедию». На мой взгляд, Данте смешал всё что можно было: легенды и мифы Древней Греции,астрологию, историю Италии, средневековую географию и Библейский сюжет. Как говорится : «Смешались в кучу кони, люди...». При этом , я бы ни сказала, что было не интересно. Было архи трудно.
Трудов о поэме Данте написано много, но из последнего интересна диссертация Иеромонаха Симеона (Томачинского) от 5 марта 2019 года «Влияние „Божественной комедии“ Данте на формирование представления о чистилище в Римо-католическом мире: XIV—XV вв.» Этот труд я посмотрела фрагментами, показалось интересно и легко. В планах познакомится подробнее, ведь здесь отражена точка зрения Православной церкви к творению Данте. Иеромонах Симеон окончил филологический факультета МГУ и аспирантуру по кафедре русской литературы, а значит ему можно доверять.
Я горжусь собой за то, что прочитала подобное произведение. Ничем подобным я раньше не интересовалась, но вот заинтересовала меня Божественная комедия подробным описанием Ада. Как написано в статье "грозный вулкан вдохновения" В. Татаринова, представленного в моём издании в начале книги, "это произведение представляет собой грандиозную аллегорию людского бытия, греха и искупления с религиозной и нравственной точки зрения. Каждый человек носит в себе и ад, и рай".
И Ад, и Чистилище, и Рай так реально описаны Данте, что невольно начинаешь опасаться, что за то, что ты делаешь на земле, ты попадёшь в Ад или же будешь искупать свои грехи в Чистилище. И это даже не смотря на то, что вообще-то ты в реальной жизни не особо во всё это веришь. Хотя меня, как и в книгах Коэльо, напрягало то, что Данте даже не ставил под сомненье существование Бога. Я понимаю, в какое время он жил, да и то, что он принадлежал к гвельфам. Но всё же меня эти непреклонные утверждения о том, что Бог существует, всегда напрягали. Мне нравиться, когда автор оставляет мне право выбирать, во что верить, и не навязывает своё личное мнение. Тут я опять приведу в пример Дэна Брауна, который писал, что вера - явление универсальное. Но сейчас не об этом. Данте, настоящее имя которого Дуранте (я была несколько удивлена этому, прочитав его биографию), просто поражает детальностью описаний. Он настолько идеально продумал абсолютно всё в загробном мире, что в голове чётко вырисовывается картинка и создаётся ощущение реальности всего этого. Я очень много читала о том, что Рай читать сложнее всего, так это очень муторно - читать про политические события Италии того времени. Мне же поначалу Рай наоборот показался самым лёгким для чтения, но с каждой песней мой интерес становился всё меньше и меньше. В итоге Рай я дочитывала, чтобы уже отметить эту книгу, как прочитанную.
Изящное и интересное произведение. Когда-то я прочла "Ад" и на этом остановилась, но в этом году решила наконец ознакомиться с книгой полностью. Очень высоко и атмосферно, конечно, однако современный человек настолько далёк от всего этого, что нередко чтение данного произведения превращается в перелистывание страниц. Признаюсь, в какие-то моменты так было и со мной. Просто потому, что слишком много деталей и сносок с описанием каких-то выдающихся деятелей Италии, известных в то время, но тем не менее никоим образом не знакомых и не интересных мне в данный момент. Однако, если на это закрыть глаза и говорить о впечатлениях в целом, то, безусловно, прочесть стоит. Особенно интересно было читать "Ад" (в моём случае даже перечитывать), все эти ступени, круги, путешествия между ними, то, как страдают грешники, а главное за что они страдают и как всё это, скажем, "систематизировано" определённо заслуживает внимания. "Чистилище" и "Рай" шли уже несколько сложнее, но в целом ставлю книге твёрдую четвёрку. За многогранность и атмосферу.













