Buch lesen: «La Última Misión Del Séptimo De Caballería», Seite 4

Schriftart:

— “Tin Tin”, dijo Liada. Se alejaron el uno del otro, todavía hablando y aparentemente probando el alcance del sistema de comunicaciones.

— “Estamos en un lugar llamado Galia”... comenzó Autumn.

— “¿Galia?” Karina dijo que cuando se acercó a ellos, se quitó el casco. “¿Es eso lo que dijeron, “Galia”?

— “Sí”, dijo Autumn.

— “Sargento”, dijo Karina. “Galia es el antiguo nombre de Francia”.

— “¿En serio?” Alexander dijo. “¿Cómo se llama ese río?

— “No pude averiguar cómo preguntar eso”, dijo Autumn, “pero creo que están planeando cruzarlo”. Y otra cosa...”

— “¿Qué?” preguntó Alexander.

— “No tienen concepto de años, fechas, ni siquiera horas del día”.

Alexander vio a Tin Tin y Liada comportarse como dos niñas con un juguete nuevo. “Extraño”, susurró. “Y aparentemente, tampoco han oído hablar de las comunicaciones inalámbricas”.

Capítulo Siete

— “Desearía que esta maldita cosa tuviera ruedas”, dijo Kawalski.

— “Deja de quejarte, Kawalski”, dijo Autumn, “y toma tu esquina”.

— “Oh, tengo mi esquina, y probablemente tendré que llevar la tuya también”.

El resto del pelotón cayó detrás de los cuatro soldados que llevaban la caja de armas.

— “¿A dónde vamos con esto, Sargento?” Preguntó Lojab. Estaba en el frente izquierdo, frente a Kawalski.

Alexander estaba en la parte trasera izquierda de la caja, con Autumn enfrente de él. “Todo el camino hasta el río”.

— “No me contrataron para ser el esclavo de alguien”, murmuró Lojab en voz baja, pero todos lo escucharon.

— “Todos estamos haciendo la misma mierda”, dijo Autumn.

— “Sí, y si todos nos quejáramos, nuestro intrépido líder haría algo al respecto”.

— “¿Cómo qué, Lojab?” preguntó el Sargento.

— “Como sacarnos de aquí”.

— “¿Tienes alguna idea de cómo hacer eso?

— “Tú eres el sargento, no yo”, dijo Lojab. “Pero puedo decirte esto, si yo estuviera al mando, no estaríamos siguiendo a un grupo de cavernícolas, pisando mierda de elefante y llevando esta caja de gran culo”.

— “Tienes razón, soy el sargento, y hasta que me reemplaces, yo daré las órdenes”.

— “Sí, señor. Sargento, señor.”

— “¿Por qué no te metes en la cama, Lojab?” dijo Autumn.

— “Oye”, dijo Kawalski, “mira quién viene”.

Liada montó su caballo a lo largo del sendero, viniendo del frente de la columna. Su montura era un brioso semental de piel de ciervo. Cuando vio el pelotón, cruzó y lanzó su caballo a galope hacia ellos. Cabalgaba a pelo, con su arco y aljaba sobre una correa de cuero sobre el hombro del caballo. Cuando se acercó a la tropa, se deslizó, dejando sus riendas sobre el cuello del caballo. Caminó junto a Alexander, mientras su caballo la seguía.

— “¿Sargento?” dijo, “buenas noches”.

— “Hola, Liada”, dijo Alexander. “¿Cómo estás esta mañana?

— “¿Cómo está esta mañana?

— “Bien”, dijo el sargento.

— “Bien”. Caminó al lado de Autumn. “¿Autumn Eaglemoon está esta mañana?

— “Bien”, dijo Autumn.

— “Bien”.

Dio una palmadita en el lateral del contenedor de las armas, y con señales de mano preguntó a dónde iban. Con su mano libre, Autumn hizo un movimiento de agua y señaló hacia adelante.

— “Río”.

— “Río”, dijo Liada. Hizo un movimiento de elevación con ambas manos.

— “Sí, es pesado”. Autumn le quitó el sudor de su frente.

— “Pesado”. Liada usó ambas manos para indicarles que lo dejaran.

— “Hola, chicos. Quiere que lo dejemos por un minuto”.

— “Votaré por eso”, dijo Kawalski mientras se alejaban del sendero y lo bajaban al suelo.

Liada tomó una de las asas y la levantó. “Pesado”. Se limpió la frente e hizo señas con las manos para Autumn.

— “Quiere que esperemos aquí por algo”, dijo Autumn. “No estoy seguro de qué”. Ella habló con Liada. “Está bien”.

— “Bien”, dijo Liada, luego se subió a su caballo y se alejó al galope, hacia el frente de la columna.

— “Qué jinete es”, dijo Lojab.

— “¿Y viste la forma en que montó ese caballo?” dijo Kawalski. “Dos pasos rápidos, y ella balanceó su pierna sobre su espalda como si fuera un pony de Shetland”.

— “Sí”, susurró Lojab mientras la veía cabalgar fuera de la vista por un giro en el camino. “Lo que podría hacer con una mujer como esa”.

— “Dios mío”, dijo Autumn. “¿Podrían dejar de babearse encima? Alguien pensaría que nunca antes has visto a una chica a caballo”.

Los hombres miraron fijamente el lugar donde Liada había estado un momento antes.

— “Oh, he visto a chicas montar a caballo antes”, dijo Lojab. “Pero todas las que he visto tenían que tener un tipo que las ayudara a montar, y eso era con la ayuda de un estribo. Luego, mientras el caballo corre, las chicas rebotan como pelotas de baloncesto con cola de caballo”.

— “Liada se balancea sobre su espalda”, dijo Kawalski, “y luego cabalga como si fuera parte del caballo”.

— “Autumn”, dijo Kady, “¿crees que estos tipos han tenido alguna vez una cita con una mujer de verdad?

— “Claro, una mujer inflable de verdad”, dijo Autumn.

— “Sí, ocho noventa y cinco en eBay”, dijo Kady.

— “Sólo hazla explotar y estará lista para salir”, dijo Autumn. “No le compres bebidas, no cenes, solo salta a la cama”.

— “¿Ah, sí?” Dijo Lojab. “¿Qué tal la forma en que ustedes, chicas, van a ga-ga sobre ese alto y feo oficial con la capa de Caperucita Roja?

— “Oooo, Rocrainium”, dijeron las cuatro mujeres juntas, y luego se rieron.

— “¿Rocrainium?” Dijo Kawalski. “¿Cómo sabes su nombre?

— “Oh, tenemos formas de averiguarlo”. Autumn hizo algunas señales de manos ondulantes, luego las otras tres hicieron lo mismo, seguidas de más risas.

— “Oye”, dijo Lojab, “aquí viene”.

Liada se acercó a ellos por el lado del sendero, pasando una manada de ganado. La siguió una carreta tirada por una yunta de bueyes. Pronto, se detuvieron frente al cajón de las armas y Liada desmontó.

Alexander fue a buscar en el carro; estaba vacío. Miró a la mujer del carro. Ella estaba de pie con los brazos cruzados, mirándole con desprecio. Entonces vio el vendaje de gel en su brazo y recordó la profunda herida que habían tratado.

— “La herida de la espada”, susurró.

Kawalski se puso al lado del carro. “Hola”.

La mujer miró a Kawalski, y su cara se iluminó. Se arrodilló en la cama del carro y extendió su brazo para que él lo viera. Dijo algo, pero él no lo entendió.

— “Sí, se ve bien”. Pasó sus dedos sobre el vendaje.

Volvió a hablar.

— “Oye, apache”, dijo Kawalski, “ven a decirme lo que está diciendo”.

Autumn y Liada se pusieron de pie junto a Kawalski. La mujer le dijo algo a Liada, quien le hizo un gesto, y luego a Kawalski. Liada le tocó dos dedos en los labios, luego en el pecho, y le señaló.

— “Quiere agradecerte que le hayas arreglado el brazo”, dijo Autumn.

— “¿Cómo se dice, “de nada”?

— “Toca tu corazón, luego mantén tu mano plana, con la palma hacia arriba”.

Kawalski le hizo el cartel. Ella sonrió y dijo algo más. Kawalski miró a Autumn, que luego miró a Liada.

Liada le dijo a la mujer, “Kawalski”.

— “Kalski”, dijo. Luego, sin mirar al sargento, lo señaló y le hizo una pregunta a Liada.

— “Sargento”, dijo Liada.

La mujer habló con Liada, quien se rió. La mujer dijo lo mismo otra vez, junto con la palabra “Sargento” dos veces más.

Liada se encogió de hombros y habló con Autumn. “Cateri habla Sargento, um...” Hizo algunas señales.

Autumn sonrió. “Cateri, me gusta ese nombre. Sargento, Kawalski, le presento a Cateri”.

— “¿Qué dijo Cateri sobre mí?” preguntó Alexander.

— “Bueno”, dijo Autumn, “dijo que puedes cargar tu caja en su carro y luego caminar detrás”.

— “Maravilloso. Sólo dile que la caja pertenece a Kawalski. Entonces ella saltará, ayudará a cargarla, y probablemente lo dejará conducir”.

— “Vale”, le dijo Autumn a Cateri. “El sargento dijo que será maravilloso”.

— “Oh, lo que sea”, dijo Alexander.

— “Vale”, dijo Liada, y luego habló con Cateri.

— “Vale”, dijo Cateri. Le hizo un gesto a Alexander, y luego señaló la caja de armas.

— “Muy bien”, dijo el sargento, “ya has oído a la jefa, vamos a cargar”.

Mientras cargaban la caja, Liada se subió a su caballo.

— “Creo que le gustas a Cateri, sargento”, dijo Kawalski mientras deslizaban el contenedor en el carro.

— “¿En serio? Si así es como se comporta cuando le gusto, ¿cómo me trataría si me odiara?

Lojab se acercó y tomó la brida del caballo de Liada. “¿Cómo estás, Dulce Cosa?

Liada le sonrió, y luego miró a Autumn.

Autumn, de pie detrás del Lojab, sacó la lengua y puso cara de asco. Luego levantó su pie como si fuera a patear a Lojab en el trasero.

Liada se rió.

Lojab se mofó de la sonrisa de Autumn. “Pregúntale dónde va la gente a tomar unas copas”, dijo.

— “Vale”, dijo Autumn. “Obsérvala para ver qué piensa”.

Lojab miró a Liada. Autumn apuntó con su dedo índice derecho a Liada, y luego con el izquierdo a Lojab. Luego colocó sus dos dedos juntos, uno encima del otro y los movió de arriba a abajo. Finalmente, hizo un movimiento de acunar a un bebé en sus brazos.

Liada arrugó su frente por un momento, pero luego su cara se iluminó y se rió.

Los otros, que habían visto la pantomima, lucharon por no reírse.

— “¿Qué es tan gracioso?” Lojab miró a Autumn, y luego a los otros mientras trataban de controlarse. Incluso Cateri reconoció el humor.

— “Autumn”, dijo Liada y le hizo señas para que se acercara a ella.

Se inclinó para preguntarle algo, y luego Autumn le susurró.

Liada sonrió. “Kawalski”, dijo ella y le dio una palmadita en la espalda del caballo, detrás de ella. “¿Cabalgar?

Kawalski la miró, señaló su pecho, y luego a ella.

Ella asintió.

— “Aquí”. Kawalski le entregó su rifle a Autumn. “Sostén esto”.

Trató de poner su pierna sobre el lomo del caballo pero no pudo hacerlo. Liada ofreció su mano. La tomó y se puso detrás de ella.

— “Atrapa”, dijo Autumn, lanzándole el rifle.

Liada lo miró mientras él le pasaba el rifle por encima del hombro.

— “Bien”, dijo Kawalski.

Le dio una patada en los talones a los lados del caballo. Cuando el caballo saltó hacia adelante, Kawalski casi se cayó de espaldas, pero agarró a Liada por la cintura para sujetarse.

— “Ese flaco hijo de puta”, dijo Lojab. “¿Qué ve ella en él?

Autumn se encogió de hombros, y luego encendió el interruptor de su comunicador. “Hola, Kawalski”.

— “¿Q-q-qué?

— “Estás rebotando”.

— “No s-s-s-s-mierda”.

Los otros se rieron.

Alexander vio a Liada y Kawalski cabalgar fuera de la vista, alrededor de una curva en el camino. “Cateri”, dijo.

Ella lo miró.

— “Creo que esto te pertenece”.

Sacó su látigo del bolsillo de su cadera y se lo tiró. Ella cogió el látigo y lo desenrolló del mango mientras mantenía sus ojos en él. Alexander entonces dio un paso atrás, y ella sonrió y lanzó el látigo sobre las cabezas de los dos bueyes. Cuando no se movieron, les golpeó las riendas contra sus traseros. Los bueyes bajaron en protesta, pero luego avanzaron con paso firme. El pelotón se colocó detrás del carro.

* * * * *

Liada redujo la velocidad de su caballo cuando llegaron a los carros cargados de provisiones.

— “¿Qué hay en esos cofres?” dijo Kawalski, señalando cinco pesadas cajas de madera en uno de los vagones.

Liada miró las cajas y le dijo algo.

— “Oye, Apache”, dijo en la comunicación. “¿Cómo se dice “¿Qué hay en esas cajas?” en lenguaje de signos?”

— “Lo siento, hombre blanco, estás solo”.

— “Caramba, gracias. Sea lo que sea, debe ser valioso. Tienen seis soldados detrás y seis delante”.

Liada continuó hablando y señalando cosas mientras pasaban por delante de un vagón lleno de costados de carne, tarros de vino de dátiles y fardos de pieles. Cuando llegaron a los carros cargados con frascos de grano, escucharon tres cortos golpes de trompeta. Liada pateó su caballo al galope, y pronto escucharon gritos y chillidos adelante. En la siguiente curva del sendero, vieron que el tren de equipaje estaba siendo atacado.

— “¡Perros Búfalo!” Kawalski gritó en el comunicador. Él y Liada se deslizaron del caballo mientras ella agarraba su arco y flechas, luego él desenganchó su rifle y abrió fuego.

— “¿Cuántos?” Alexander preguntó mientras él y los demás corrían hacia adelante.

— “¡Demasiados!”

Kawalski disparó a un bandido que corría hacia él, blandiendo una espada. La bala golpeó al hombre en el pecho, haciéndolo girar de lado y tirándolo al suelo.

Liada dijo algo, y Kawalski la miró. Arqueó su arco y dejó que la flecha volara. Siguió el vuelo de la flecha para ver que golpeaba a un bandido en el pecho. Bajó, agarrando el eje de la flecha.

Más de ellos salieron del bosque, a lo largo del sendero. Los soldados de a pie corrieron para atacar a los bandidos, usando primero sus lanzas, y luego de cerca, blandiendo sus espadas.

— “¡Kawalski!” gritó Liada.

Vio más atacantes que venían del bosque al otro lado del sendero y disparó a dos hombres que se habían subido a un carro. Sacó su rifle a la izquierda, apuntando a tres más que corrían hacia él, pero cuando apretó el gatillo, el cargador estaba vacío.

— “¡Liada!” gritó. “¡Por aquí!”

Expulsó el cargador vacío y agarró otro de su cinturón. Liada soltó una flecha, atravesando el cuello de un hombre.

Kawalski golpeó el cerrojo, metiendo un cartucho en la cámara, pero los dos hombres estaban casi encima de ellos. Así que en vez de eso, dejó caer el rifle y agarró su pistola Sig.

Liada disparó su última flecha, golpeando a un hombre en el costado, pero él siguió viniendo.

Kawalski hizo un disparo, matando al otro hombre.

Liada agarró el rifle del suelo y lo usó para bloquear la espada que venía a la cabeza de Kawalski. Kawalski entonces agarró el brazo de la espada del bandido, metió su pistola en el estómago del hombre y disparó. El hombre tropezó hacia atrás, agarrándose el estómago.

Kawalski arrancó la espada de la mano del moribundo y la blandió para protegerse de otro bandido que le había lanzado un hacha. Escuchó a Liada gritar, pero no pudo responderle: el hombre del hacha se le acercó de nuevo. Kawalski levantó la espada, apuntando al cuello del hombre, pero en su lugar golpeó su brazo, tirando el hacha al suelo. Mientras el hombre luchaba por el hacha, Kawalski sintió un golpe en su espalda. Tropezó, dejando caer su pistola.

Liada agarró el rifle por el cañón, y usándolo como garrote, se defendió de otro atacante.

Un bandido se acercó a Kawalski, blandiendo una espada ensangrentada. Kawalski levantó su espada para protegerse del golpe. Las dos espadas se unieron. Kawalski perdió el control de la espada y cayó de rodillas. Alcanzó el cuchillo en su cinturón mientras el bandido levantaba su espada para dar otro golpe.

Liada giró el rifle, golpeando al hombre en la parte posterior de la cabeza.

Kawalski se alejó rodando del hombre que caía. Al ponerse de rodillas, vio a un bandido acercándose a Liada por detrás de ella. Sacó su pistola del suelo y disparó dos veces, golpeando al hombre en la pierna con su segundo disparo. Cuando el hombre tropezó y cayó, Liada lo golpeó con el rifle.

Más bandidos salieron del bosque, gritando y balanceando sus armas.

Liada dejó caer el rifle y agarró una espada ensangrentada del suelo. Sin tiempo para llegar a su rifle, Kawalski agarró a Liada por el brazo, tirando de ella hacia él.

— “Espalda con espalda”, dijo y la sostuvo contra la suya. “Nos llevaremos a algunos de ellos con nosotros”.

Liada dijo algo, y él sabía que ella lo entendía.

Mientras los bandidos se acercaban por todos lados, Kawalski disparó dos más con su pistola. Echó su cargador vacío y empujó otro en el receptor, pero antes de que pudiera hacer un disparo, escuchó una ráfaga de disparos.

— “¡Aquí viene la caballería!” gritó Kawalski.

Liada gritó. Kawalski disparó por encima de su hombro, matando a un hombre que estaba casi encima de ellos.

“¡Kawalski!” Alexander dijo en la comunicación. “¡Golpea el suelo!”

Kawalski envolvió a Liada con sus brazos, tirándola al suelo. Las balas volaron sobre sus cabezas mientras el pelotón de Alexander mataba a los bandidos.

Los atacantes no tenían tanto miedo de los disparos como el día anterior, pero cuando vieron a tantos de sus hombres caer en la mortal lluvia de disparos, algunos de ellos corrieron hacia el bosque. Pronto, todos estaban en retirada, con unos pocos bandidos heridos cojeando tras ellos. Estos fueron derribados por los soldados de a pie que acudieron en masa al campo de batalla desde ambas direcciones.

Kawalski se puso de rodillas y levantó a Liada del suelo. Empujó su pelo hacia atrás y le quitó la suciedad de su cara.

— “¿Estás herida?

Ella sonrió mientras él la inspeccionaba para ver si tenía heridas. Tenía muchos cortes y moretones en su cara y brazos, pero nada serio. Sus manos estaban ensangrentadas, pero era por los bandidos. La falda de su túnica estaba rasgada por un lado desde la cintura hasta la rodilla, pero su pierna sólo estaba rascada.

Kawalski intentó ponerse de pie pero cayó de rodillas. “Supongo que estoy un poco mareado”.

Liada puso sus manos en su cuello, buscando heridas. Pasó sus manos por encima de sus hombros, luego por sus brazos y alrededor de su cintura. Pronunció una exclamación cuando vio sangre fresca en su mano. Examinó su espalda.

La oyó decir algo mientras ponía su brazo alrededor de sus hombros para bajarlo al suelo. Ella lo ayudó a ponerse de lado, se inclinó cerca de su boca y le habló al micrófono de su casco.

— “¡Autumn, Autumn!”

— “Ya voy”, dijo Autumn mientras corría hacia ellos.

Se arrodilló, puso sus dedos en el desgarro sangriento de la camisa de camuflaje de Kawalski y la abrió. Recuperó el aliento. “Maldita sea, Kawalski”.

— “Qué es...” Se desmayó.

Capítulo Ocho

— “¿A alguien le falta un cinturón de red?” Preguntó Sharakova en el comunicador.

— “No”.

— “No”.

— “No”, dijo Alexander. “¿Por qué?

— “Estoy viendo un cinturón de telaraña en un perro búfalo muerto”.

— “¿Qué clase de cinturón de telaraña?

— “Asunto del Ejército de los Estados Unidos”, dijo Sharakova. “Igual que el que llevo puesto”.

— “¿Dónde estás, Sharakova? preguntó Alexander.

— “A cien metros, a la izquierda”.

— “No dejes que lo desnuden antes de que yo llegue”.

— “Ya lo tiene, Sargento”.

Unos minutos después, los otros vieron a Sarge quitarle el cinturón al muerto. Lo examinó, y luego se lo pasó a Joaquín.

— “Tiene que ser el cinturón del capitán”, dijo Joaquín.

— “¿Crees que lo tienen cautivo?” preguntó Kay.

Alexander miró fijamente el cinturón por un momento. “No tengo ni idea”.

— “Necesitamos al Apache”, dijo Joaquin.

— “Y a Liada”, dijo Kady Sharakova.

— “Oye, Eaglemoon”, dijo Alexander en la comunicación. “¿Dónde estás?

No hay respuesta.

— “Debe quitarse el casco”, dijo Lojab.

— “Pusieron a Kawalski en la carreta de Cateri”, dijo Lori, “y lo llevaron al campamento principal, junto al río”.

Alexander miró a su alrededor, viendo a las mujeres y niños despojar a los bandidos muertos de sus ropas. “Salgamos de aquí antes de que empiecen a atacarnos”.

* * * * *

En el campamento principal, Alexander contó cabezas y encontró a todos los presentes.

— “No se alejen, gente. Permanezcamos juntos hasta que sepamos qué va a pasar”.

Caminó a la sombra de un árbol y se sentó junto a Kawalski, que estaba envuelto en una manta térmica de Mylar. Autumn estaba allí, arrodillado junto al inconsciente Kawalski, revisando su presión sanguínea. Liada y Tin Tin Ban Sunia se arrodillaron a su lado, observando todo lo que hacía.

Lojab tomó un paquete de Marlboros del bolsillo interior de su chaqueta y se encorvó contra un árbol mientras se iluminaba. Exhaló humo por la nariz mientras observaba a la gente alrededor de Kawalski.

— “¿Qué piensas, Eaglemoon?” Alejandro se quitó el casco y se frotó una mano sobre su buzzcut.

Se quitó el estetoscopio de las orejas y se lo dio a Liada. “Perdió mucha sangre y la herida es profunda. La limpiamos y cosimos, y le dí una inyección de morfina”.

Liada se colocó los auriculares del estetoscopio en las orejas como había visto hacer a Autumn, luego abrió la manta y deslizó la pieza final dentro de la camisa desabrochada de Kawalski. Sus ojos se abrieron de par en par con el sonido de los latidos de su corazón. Autumn se había acostumbrado a usar sus manos mientras hablaba, para beneficio de Liada y Tin Tin. Ambas mujeres parecían ser capaces de seguir la conversación, al menos hasta cierto punto.

— “Su presión sanguínea es buena, y su pulso es normal”. Autumn se quedó callada por un momento mientras veía a Tin Tin probar el estetoscopio. “No creo que ninguno de sus órganos haya sido dañado. Parece que la espada pasó por debajo del borde de su chaleco antibalas y lo perforó hasta el final, justo por encima del hueso de la cadera”.

— “Has hecho todo lo que puedes hacer por él”, dijo Alexander. “Probablemente, cuando la morfina desaparezca, se despertará”. Le entregó el cinturón de telarañas a Autumn. “Necesitamos la ayuda de Liada con esto”.

— “¿De quién es?

— “Se lo quitamos a un perro búfalo muerto.” Alexander la miró mientras lo desconcertaba.

— “¡Oh, Dios mío! El capitán”.

— “Podrían tenerlo prisionero, o...”

— “Liada”, dijo Autumn.

Liada la miró.

— “Este cinturón”, se lo dio a Liada, “es como el mío”. Autumn le enseñó el de la cintura. “Y Kawalski”. Señaló a Kawalski. “Y al sargento”.

Alexander le mostró su cinturón.

— “Pero éste, nuestro hombre está perdido”.

— “¿Perdido?” preguntó Liada.

— “Sí”, dijo Autumn. “Nuestro hombre, como Rocrainium.”

Tin Tin retiró el estetoscopio de sus orejas. “¿Rocrainium?

Alexander miró a su alrededor a sus tropas. “Spiros, ayúdanos con Tin Tin”.

El soldado Zorba Spiros se arrodilló junto a Autumn. “¿Qué pasa?

— “Estoy tratando de decirle que el Capitán Sanders es un oficial como Rocrainium”.

Spiros le habló a Tin Tin en su griego roto. Le quitó el cinturón a Liada.

— “¿Eres un hombre de Rocrainium?” preguntó Tin Tin a Autumn.

— “Sí”.

— “¿Perdió contra ti?

Autumn asintió con la cabeza.

— “¿Cinturón venir dónde?

— “Uno de los bandidos tenía el cinturón de nuestro Rocrainium”.

Intentó usar signos de mano y movimientos para indicar la batalla y los bandidos muertos. Spiros ayudó lo mejor que pudo.

— “Vocontii”, le dijo Tin Tin a Liada, y luego algo más.

Liada estuvo de acuerdo. “Vocontii”.

Tin Tin y Liada hablaron por un minuto.

— “Um, ese bandido de ahí...” Liada trató de firmar lo que quería decir.

— “¿Los bandidos son Vocontii?” preguntó Autumn.

— “Sí, sí”, dijeron Liada y Tin Tin juntas. “Vocontii”.

Autumn observó a las dos mujeres mientras hablaban de algo.

— “Autumn, espera por Kawalski”, dijo Liada mientras ella y Tin Tin se paraban.

— “Está bien”.

Tin Tin le entregó el estetoscopio a Autumn, y luego las dos corrieron hacia el otro lado del campamento.

— “Autumn”, dijo Alexander, “por lo que he visto de esos... ¿cómo se llaman?

— “Vocontii”.

— “Por lo que he visto de ellos, no creo que debamos tener muchas esperanzas de encontrar al Capitán Sanders vivo”.

— “No lo dejará atrás, ¿verdad, sargento?” Ella le tocó el brazo. “Incluso si hay la más mínima esperanza”.

— “Déjalo”, dijo Lojab. “Puede cuidarse a sí mismo”. Escupió en la tierra. “Tenemos que salir de aquí”.

— “No”. Alexander miró fijamente al Lojab por un momento, y luego miró a Autumn. “Nunca dejaría a nadie atrás, así como el capitán no nos dejaría a nosotros. Pero estos Vocontii son tan primitivos y brutales, que no veo que tengan ninguna razón para mantenerlo con vida. Si lo estuvieran reteniendo por un rescate...” Miró por encima del hombro de Autumn, y luego apuntó en esa dirección.

— “Oh, no”, dijo Autumn. “Es Rocrainium”. Se puso de pie y se sacudió el polvo. Tin Tin y Liada caminaron a ambos lados de él. “Pensaron que estaba hablando de él”.

— “Bueno”, dijo Lojab, “esto debería ser interesante”.

Las dos mujeres casi tuvieron que correr para seguir el ritmo de la larga zancada de Rocrainium. Pronto, se presentaron ante Alexander y Autumn.

— “Autumn, Sargento”, dijo Liada, señalando a los dos. “Rocrainium”.

Alexander era alto, un poco más de 1,80 m, pero aún así tenía que mirar hacia arriba a Rocranium. Extendió su mano.

— “Sargento”, dijo Rocranium. Sonrió y extendió la mano para estrecharla. Luego dijo, “Autmn” y le dio la mano también.

— “Um, Rocrainium”, dijo Liada, “ve...” Trató de firmar pero no pudo hacerlo bien. Le pidió algo a Tin Tin Ban Sunia.

— “Rocrainium”, dijo Tin Tin, “vayan soldados de infantería a Rocrainium”.

— “¿Quieres decir”, dijo Autumn, “que tus soldados de a pie van a buscar nuestro Rocrainium?” Esto se hizo tanto con signos de manos como con sus palabras.

— “Sí, vete ahora”.

— “Oh, bien”. Había un alivio obvio en la cara de Autumn. “Gracias, Rocrainium”. Ella le tomó la mano a los dos. “Muchas gracias. No puedo decirte lo aliviado que estoy. Nuestro capitán...”

— “Eaglemoon”, dijo el sargento, “te estás entusiasmando”.

— “Oh”. Ella apartó sus manos. “Lo siento”. Su cara se enrojeció bajo su bronceado oscuro. “Lo siento mucho. No sé qué...”

— “Sólo cállate”, dijo Alexander.

Tocó su corazón, luego extendió su mano, con la palma hacia arriba. Rocrainium respondió con una palabra, y luego buscó a alguien. Seis de los jóvenes con capa escarlata habían llegado por detrás de Rocrainium, y ahora estaban cerca. Señaló a dos de ellos, y cuando se acercaron, Rocrainium les dio algunas instrucciones.

Los dos hombres echaron un vistazo rápido a Autumn, y luego saludaron a Rocrainium con los puños en el pecho. Se apresuraron a cumplir sus órdenes.

— “Deben ser oficiales subalternos”, dijo Alexander.

— “Probablemente”, dijo Autumn.

— “Vamos”, dijo Tin Tin, “a buscarte hombre”.

Autumn tocó su corazón, luego extendió su mano, con la palma hacia arriba. “Gracias”.

— “Esa Tin Tin es muy brillante”, dijo Alexander mientras él y Autumn caminaban de regreso a Kawalski.

— “Sí, ambas lo son”. Autumn se arrodilló junto a Kawalski. “Aprenden nuestro idioma y formas mucho más rápido de lo que yo aprendo las suyas”. Comprobó el vendaje de su herida.

— “¿Crees que tenemos que cambiar el vendaje del brazo de Cateri?” preguntó Alexander.

Autumn lo miró. “Sí, creo que deberías comprobarlo”. Ella sonrió.

— “Esa sonrisa no es necesaria, y revisaría el vendaje si pensara que no usaría su látigo conmigo”.

— “Solo te golpeó ayer porque pensó que estabas tratando de tomar su carro”.

— “Oye, mira eso”, dijo Alexander.

Autumn vio dos columnas de soldados de a pie y de caballería abandonando el campamento; una se dirigía al sur y la otra al norte. Cada contingente estaba dirigido por uno de los jóvenes oficiales.

— “Vaya”, dijo Autumn. “Van en serio con lo de encontrar al Capitán Sanders”.

— “Creo que Rocrainium es el segundo al mando”, dijo Alexander. “Y ese otro oficial que vimos ayer en el caballo negro debe ser el jefe”.

— “Me pregunto cómo se llama”.

— “Tendrás que hacerle esa pregunta a Tin Tin. Esos Vocontii deben ser una amenaza constante. Han atacado dos veces en los últimos dos días, y cada vez que los derrotamos, se funden en el bosque, y luego se reagrupan para otro asalto”.

— “Como guerrilleros”.

— “¿Qué habría pasado hoy en esa batalla si no hubiéramos estado allí?” preguntó Alexander.

— “Debe haber más de quinientos, y con los soldados de a pie y los carros extendidos en una larga fila, los bandidos son muy eficaces”.

— “Sólo agarran lo que pueden de los carros”, dijo Alexander, “y cuando los soldados de a pie y la caballería cargan, corren con lo que pueden llevar”.

— “¿Notaste que esta gente usa algún tipo de cuerno para alertar a todos?

— “Sí”. Alexander vio a Autumn ajustar la manta alrededor de los hombros de Kawalski. “Supongo que tres toques de trompeta significan que nos están atacando”.

* * * * *

No tuvieron noticias del Capitán Sanders por el resto del día.

El pelotón adoptó una rutina y, en pequeños grupos, exploraron el campamento. Los seguidores del campamento habían establecido un mercado rudimentario en una sección cercana al centro del campamento. Después del almuerzo, Joaquin, Sparks, Kari y Sharakova partieron hacia el mercado para ver qué se ofrecía.

— “Hey”, Lojab gritó desde atrás de ellos, “¿a dónde van?

— “Al mercado”, dijo Sparks.

— “Cállate, Sparks”, dijo Sharakova en voz baja.

— “Bien”, dijo Lojab, “iré contigo”.

— “Maravilloso”, le susurró Sharakova a Karina. “El regalo de Dios al Séptimo de Caballería nos deleitará con su brillante personalidad y su deslumbrante ingenio”.

— “Si le disparo”, dijo Karina, “¿crees que el sargento me llevaría a un consejo de guerra?

— “¿Corte marcial?” Dijo Sharakova. “Diablos, te darían la Medalla de Honor”.

Todavía se estaban riendo cuando Lojab los alcanzó. “¿Qué es tan gracioso?

— “Tú, Burro de Toro”, dijo Sharakova.

— “Que te den por culo, Sharakova”.

— “En tus sueños, Low Job”.

Caminaron por una sección del campamento ocupada por la caballería ligera, donde los soldados estaban frotando sus caballos y reparando los arreos de cuero. Más allá de la caballería estaban los honderos que practicaban con sus hondas. Las abultadas bolsas de sus cinturones contenían piedras, trozos de hierro y trozos de plomo.

— “Ahí está el mercado”. Sparks apuntaba a un bosquecillo de árboles justo delante.

Bajo la sombra de los robles, el mercado estaba lleno de gente que compraba, vendía, regateaba y cambiaba bolsas de grano por carne, tela y herramientas de mano.

Altersbeschränkung:
0+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
29 Juli 2021
Umfang:
436 S. 27 Illustrationen
ISBN:
9788835425878
Rechteinhaber:
Tektime S.r.l.s.
Download-Format:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip