Buch lesen: «В поисках Деда Мороза. Часть 1», Seite 2
Вера и Лида тоже тянули свои стаканы с соком, но так как они были самые маленькие за столом не только по возрасту, но и по росту, им пришлось туго.
Лида выбрасывала свою руку вперед и вверх, пытаясь дотянуться до того бокала, в который целилась, главное в этот момент – рассчитать силу и не выплеснуть сок из стакана на стол или в бокал тому родственнику, с которым она хотела чокнуться.
Конечно, как все знают, в древности на пирах князья специально стукались чашей о чашу друг друга, и в этот момент содержимое переливался в чашу того, с кем пировал князь, на случай, если его кто-то хотел отравить – тогда отравленный напиток переливался и в чашу к отравителю. Именно от этого обычая и пошла традиция чокаться бокалами за праздничным столам.
Прозвучал звон бокалов, и Новый год пришел в этот гостеприимный дом. Все сели на свои места, и праздник продолжился. Насытившись, люди стали вставать из-за стола, чтобы позвонить или ответить на звонок.
Папа Лиды и Веры тоже встал и ушел из гостиной, девчонки в это время что-то бурно обсуждали и не заметили, как это произошло.
Через некоторое время послышался голос главного человека на этом празднике – Деда Мороза, вошедшего в гостиную с мешком подарков. Он был в синей шубе, с бородой, в валенках.
Все стали приветствовать дедушку и, улыбаясь, расселись за столом. Дедушка объявил всем, что подарки получит тот, кто споет, прочтет стих или спляшет, но исключительно не сходя с табуретки.
Взрослые стали возмущаться и протестовать, тогда дедушка сказал, что те, кому что-то не нравится, будут исполнять ужимки и прыжки на стремянке. Это заявление вызвало оглушительный смех.
Первыми вызвались, конечно же, Вера и Лида. Лида прочитала стих, который читала на елке в детском саду, а Вера станцевала танец, который разучивала на занятиях в танцевальной группе.
Всем понравилось их выступление, и Дедушка Мороз без колебаний полез рукой в мешок и достал подарки, приготовленные для них.
Лида получила в подарок большую куклу с черными волосами и в платье, напоминающем одеяния вампиров, ну, как говорится, у каждого поколения свои кумиры.
Вере Дедушка Мороз подарил другой подарок. Это была красненькая бархатная коробочка, в ней лежала золотая цепочка с подвеской, которая представляла собой голубой камешек в золотой оправе, напоминавшей бантик. Когда Дедушка Мороз отдавал Вере подарок, он сказал, что, так как она уже совсем взрослая, должна получать и взрослые подарки, это очень понравилось Вере, потому что, как известно, все дети хотят быстрее повзрослеть, а взрослые, наоборот, вернуться в детство.
Когда табуретка освободилась, Дедушка Мороз и правда сходил за стремянкой, и взрослые начали свое восхождение. Дедушка сделал послабление женщинам, которые были на каблуках, и разрешил им остаться внизу, но предупредил, что, если ему что-то не понравится, подарок он оставит себе.
Первыми вызвались бабушка и прабабушка и так лихо стали отплясывать, стуча каблуками, что если бы от их ударов сыпались монеты, как в известной сказке, работать в этом доме в этом году никому уже не пришлось.
Дед Мороз, смотря на этот танец, не удержался и сам стал плясать. Получив свои подарки, бабушка и прабабушка, тяжело дыша, сели на свои места и с чувством выполненного долга стали рассматривать подарки, которые им подарил им Дед Мороз.
Остальные гости, оценив танец, тоже готовились выдать какое-нибудь коленце, что очень веселило остальных, но больше всего, конечно, Веру и Лиду, которые заливисто смеялись. Когда Дедушка Мороз закончил оценивать выступления всех, кто хотел получить подарки, у него в мешке осталось два подарка, предназначенных для папы девочек и Олеси. Дедушка Мороз сказал, что папа отработает свой подарок в следующем году, и положил его под елку, как и подарок, который хотел подарить Олесе, которая в этот момент уже, конечно, спала, так как была еще маленькой. Свой подарок, а точнее, подарки, она найдет утром под елочкой.
Дед Мороз ушел, и все стали рассаживаться по своим местам за столом и восстанавливали свои силы, продолжая новогоднюю трапезу.
Через некоторое время появился папа, сказавший, что был в бане, проверял, прогорели там дрова в печке или нет.
Вера и Лида наперебой хвастались перед всеми полученными подарками. Вера попросила папу надеть ей на шею цепочку с кулоном, хотя Дедушка Мороз и назвал подарок подвеской, исходя из того, что если висит, то подвеска, но, как известно, не все, что висит, то подвеска.
Справедливости ради нужно сказать, что кулон всегда носят на шее на цепочке и он может быть сделан исключительно из драгоценных металлов и с драгоценными камнями. Со времен древнего Египта считался украшением для прекрасной половины человечества.
Подвески же, в свою очередь, появилась намного позже в Средневековой Европе и изначально предназначались для того, чтобы скреплять полы одежды. Подвеска могла быть выполнена из любого материала: кожи, неблагородного металла и даже дерева.
Носить подвески могли и женщины, и мужчины а современные подвески, конечно, не предназначены для того, чтобы скреплять одежду, и очень похожи на кулон, но значительно дешевле, проще и вешаются обычно на ремни и браслеты.
Вера была, конечно же, настоящей принцессой, и ей не пристало носить всякие безделушки. Вера подошла к прабабушке и тоже решила похвастаться своим кулоном, прабабушка, посмотрев на кулон, сказала правнучке, что кулон очень красивый и старинный и, может быть, даже имеет таинственное прошлое – и Вере нужно его беречь.
Вера хотела расспросить прабабушку и узнать побольше, так как все таинственное её всегда привлекало и было очень интересно узнать какую-нибудь тайну, и лучше пострашней.
В тот момент, когда Вера хотела задать вопрос прабабушке, рядом с ней появилась Лида и стала показывать прабабушке куклу, которую получила в подарок, и объяснять, что это за персонаж и чем он отличается от тех кукол, которые у неё есть. Внимание сестры и прабабушки переключилось на куклу, и они принялись бурно обсуждать её прическу и наряд.
Обсуждением подарков были заняты и другие члены семьи и гости. Постепенно народ за столом закончил предаваться чревоугодию, и постепенно люди стали разбиваться на группы по интересам.
Мама девочек и бабушка ушли наверх проверить, как там Олеся.
Папа и дедушка сели напротив большого телевизора в гостиной и стали смотреть праздничный концерт, к ним через некоторое время присоединились прадедушка и прабабушка, которые к тому времени закончили общаться по видеосвязи с многочисленными родственниками, жившими по всему миру. Сев на диван, они принялись передавать поздравления и пересказывать новости, услышанные от многочисленных родственников.
Вера и Лида в этот момент играли, бегая по гостиной, благо в гостиной хватало место для всех и можно было даже кататься на роликах, что дети с успехом и делали иногда.
Через некоторое время дедушка девчонок отвлекся от просмотра телевизора для того, чтобы ответить на звонок, встал и вышел из гостиной.
Вернувшись, он объявил всем присутствующим, что пора собираться и что их всех пригласили посмотреть, как будут запускать фейерверки.
Данное сообщение понравилось всем, и все разошлись одеваться. Девчонки тоже побежали наверх одновременно, выясняя, кто в чем пойдет, только папа девочек один остался сидеть напротив телевизора, сказав, что он всегда готов. Главное, надо решить, пойдут они все пешком или поедут на машинах, и что нужно с собой брать со стола.
Дочек он попросил, чтобы они спросили у мамы, пойдет ли она с ними или останется с Олесей.
Как говорится, не прошло и часа, как все спустились, надели куртки, шубы и шапки, вышли на улицу и пошли пешком – не стали пользоваться самодвижущимися экипажами. Площадка, где обычно запускали фейерверки, была на льду пруда в центре поселка, а зрители располагались по берегам. Но в этот раз, так как погода на улице была совсем не зимняя, хотя пруд был совсем мелкий, но никому ни хотелось мочить ноги, и главные запускатели переместились туда, где посуше.
Ну улице было темно, и даже фонари освещения не очень помогали, так как снега было очень мало и под ногами хлюпала черная грязь; хотя все шли по асфальтированной дороге, но она была настолько грязной, что мало отличалась от проселочной, единственное, что выдавало в ней благоустроенную дорогу, – что она была немного поровней и не имела больших ям и колей, которые обычно встречаются на грунтовых дорогах.
Главными виновниками этого были любители проехать по обочине, которые ей пользуются для того, чтобы объехать препятствия на своем пути, и те, кто выезжал со своих участков, ну и, конечно, погода.
Веселая толпа, которая вышла из ворот дома, двигалась под предводительством дедушки. Замыкали этот веселый отряд Вера и Лида, периодически обгонявшие всех и оказывавшиеся впереди, но так как они были очень любознательны, то всегда норовили куда-нибудь свернуть и посмотреть на то, что их заинтересовало в этот момент в этом месте.
Когда в очередной раз Вера, заметив в переулке что-то очень, на её взгляд, интересное, позвала сестру посмотреть и они побежали в очередной проулок, один из взрослых, шедший рядом с ними, окликнул их, сказав, что там темно и их может украсть чудище или злой разбойник, на что девчонки только засмеялись, побежали еще быстрей и скрылись в темноте.
Родные и гости не стали останавливаться и ждать, пока девчонки закончат свое исследование и вернутся, только дедушка крикнул в темноту, чтобы они поторопились и догоняли их, а то все пропустят, и что их ждать никто не будет.
Через некоторое время из темноты переулка вынырнули Вера и Лида и пустились в погоню за уходящими взрослыми.
В момент, когда они смогли нагнать своих близких, те вышли к пруду, где уже был народ, пришедший раньше и ожидавший праздничного салюта.
Местный салютный дивизион состоял из нескольких больших внедорожников, из которых были выгружены коробки с петардами и фейерверками и звучала громкая музыка. Коробки были отнесены подальше от зрителей на открытую площадку, которая была довольно далеко от домов. Это было совсем не лишнее, так как народ закупил так много химического пожара, как называли фейерверк в древнем Китае, что и вправду мог случиться пожар. Заряды были очень мощные, и если один из них полетит не вверх, а слегка отклонится, может залететь на участок, попасть в дом или сарай, и для тех, кто в теремочке живет, будет сюрприз – и не очень приятный.
В то время, пока местные пиротехники решали, кто будет поджигать и куда потом бежать, зрители продолжали отмечать Новый год и пели песни, водили хороводы. Правда, вокруг не было елок, и люди окружали кусты и другие насаждения, которые попадались им на пути.
Самыми притягательными людьми на этот момент были, конечно, Деды Морозы, которых было здесь целых три, Снегурочка была одна, и занята она была тем, что, взяв две бенгальские свечи, кружилась на месте, напоминая собой турецких монахов, или, как их еще называют, дервишей, которые кружатся, балансируя при помощи своей одежды, которая, как юбка у девушки, образует колокол и не дает им упасть, пока они находятся в трансе, соединяя небу и землю.
Они появились в древней Персии, но больше всего их и по сей день в Турции, которую наши люди прям таки всю обсидели, оббегали и облежали.
Обычно таких монахов бывает целая группа, и это действо производит неизгладимое впечатление у тех, кто его видит.
Лучше всего это увидеть, конечно же, по телевизору, когда это снято при помощи летающего дрона.
Снегурка, кружившаяся и переходящая в русскую народную присядку около обглоданного куста, навряд ли собиралась подражать персам, но в свой транс она вошла, чего нельзя было сказать о Дедушках Морозах, которые убегали от детворы, устроившей охоту на волшебников и требовавшей подарки.
Маленькие охотники очень заправски загоняли пенсионеров в кусты. Вера и Лида, увидев эту новогоднюю охоту, решили присоединиться к ребятне.
Взрослые из их группы в этот момент стали расходиться, чтобы поздороваться с теми, кого они знали из тех, кто уже был на полянке возле пруда.
На улице было очень не по-зимнему тепло и тихо, и все, кто пришел, спокойно могли общаться, не боясь замерзнуть.
Дети, которые бегали вокруг, периодически забегали в группу взрослых, выбегали из неё, уже что-то жуя, и с новыми силами бежали играть дальше.
Где-то через четверть часа началось то, чего все ждали, – огромные вспышки в небе и оглушительные хлопки заставили всех остановиться и замолчать.
Фейерверк продолжался минут десять, а может, и больше. Пока одни заряды заканчивали взрываться, другие были уже наготове, и только темные фигуры бесстрашных пиротехников, подносивших коробки с зарядами, двигались, пока остальные замерли, наслаждаясь салютом.
Вера и Лида стояли неподалеку от дедушки и бабушки и тоже смотрели вверх и выкрикивали цвет шаров, которые в этот момент появлялись на небе.
Переведя свой взгляд с небес на землю, Лида увидела, что на оставшийся кое-где снег, лежавший на зеленой траве, падают маленькие огарки салюта, и предложила сестре их собирать. Эта идея понравилась Вере, и они с сестрой стали бегать вокруг и собирать в ладошки маленькие, черные, похожие на камешки остатки от фейерверка.
Через некоторое время Вера заметила на земле в отдалении от площадки, где все стояли, маленькую ниточку из светящихся огоньков и побежала туда, позвав за собой сестру, которая догнала её, и они побежали вместе. Пробежав через кусты и несколько деревьев, девчонки заметили, что огоньки все время удаляются. Вера сказала Лиде:
– Что это такое они от нас убегают?
– Да, но мы их сейчас догоним, – ответила Лида и побежала вперед, оставив Веру позади, пытаясь догнать светящиеся огоньки.
Выбежав из-за дерева, Лида остановилась, и настолько резко, что сестра, бегущая за ней, не успела затормозить и со всего лета врезалась носом в голову сестры. Лида отскочила вперед и принялась тереть затылок рукой, возмущенно говоря сестре:
– Ты зачем меня клюешь?
Вера извинилась и сказала, что она не специально.
Девчонки, рассмеявшись, побежали дальше, как вдруг поднялся сильный ветер, который стал толкать их в спину, и они перешли на шаг, так как боялись, что, если они будут бежать, то упадут.
Ветер все усиливался, и к нему добавилась снежная пурга.
Впереди девчонки увидели шалаш, который был сложен из веток и был довольно большой, и в нем спокойно могли поместиться две девочки.
Ветер становился совсем нестерпимым и холодным, настолько, что девчонки сразу замерзли и земля вокруг них покрылась льдом и моментально была занесена крупинками снега, который принимает такую форму, когда на улице сильный мороз и ветер.
Вера показала сестре рукой в сторону шалаша, и они вместе с Лидой побежали, решив укрыться в нем.
Добежав до входа в шалаш, они одновременно, встав на колени, пытались влезть внутрь, резво толкая друг друга, они все-таки проникли внутрь.
Глава вторая. Бабушка Пелагея и Василиса
Вера, очутившись в шалаше, испугалась, в нем было совершенно темно, и она попыталась, протянув руки вперед, нащупать стенки шалаша, ведь снаружи он казался очень маленьким, Лида делала то же самое.
Продвигаясь вперед, девчонки переговаривались между собой, удивляясь, что шалаш оказался таким большим.
Наконец, они смогли вылезти из шалаша и оказались в заснеженном лесу.
В лесу было очень светло, как днем, на небе светила луна, и было множество звезд, и почти не было облаков.
Посмотрев вперед, сестры увидели снежный вихрь, который, удаляясь, оставлял за собой прочищенную от снега дорогу, которая петляла между огромных елей и сосен. Снег, лежавший вокруг этой дороги, искрился и создавалось впечатление, что она покрыта льдом.
Девчонки встали на ноги и отряхнулись, посмотрев по сторонам, удивились: «Мы где?» – одновременно друг у друга спросили они. Вокруг все было совершенно незнакомое, и даже воздух, которым они дышали, казался им не таким, как всегда. Вдохнув поглубже, Вера сказала Лиде:
– Ну и воздух, у меня даже голова заболела.
– Да. И очень холодно, – ответила Лида.
Оглядевшись по сторонам, Вера показала рукой на дорогу, оставленную вихрем, и побежала вперед. Лида молча побежала за сестрой, только один раз обернулась туда, где стоял шалаш, из которого они только что вылезли, и каково было её удивление – шалаша там уже не было.
Лида стала догонять сестру и решила ей ничего не говорить, почему, она сама не знала, потом, подумав, решила – чтоб просто не пугать. Сестры быстро бежали по дороге, оглядываясь по сторонам, и искали дома и взрослых, которые куда-то все пропали.
Вдруг вдалеке они увидели огонек, который тускло горел между двух больших то ли елок, то ли сосен.
Девчонки побежали по направлению к деревьям, но деревья были в стороне от дороги, и им пришлось прыгнуть в сугроб. Сугроб был довольно глубокий, почти по пояс, и сестры перешли с бега на шаг, а потом, как им казалось, они стали совсем ползти, как черепашки.
Деревья, к которым они направлялись, предательски стояли на месте и совсем не хотели приближаться, а про огонек и говорить не стоит.
– Откуда столько снега? – спросила Вера.
– Я не знаю, – ответила Лида, задыхаясь, но старательно пытаясь поднимать ноги повыше и шагать пошире, чтобы не отставать от сестры.
– Как ты думаешь, это ёлка или сосна? – вдруг спросила Вера и, не дожидаясь ответа сестра, сама ответила на свой вопрос.
– Отсюда не видно и снега очень много. Нам учительница рассказывала, что у сосны длиннее иголки.
– Ага, мы прямо сейчас побежим иглы измерять, чтоб узнать – съехидничала Лида, старательно перебирая ногами.
– Ты беги быстрее, а то я совсем замерзла, – подгоняя сестру, сказала Лида.
Вера прибавила ходу, и они стали все ближе приближаться к заветному огоньку.
Чем ближе они приближались к огоньку, тем больше удивления вперемешку со страхом закрадывалось к ним в душу. Они не видели забора или дороги, которые обычно проходили вдоль домов, но решили, что нужно просто идти и все.
Наконец, они, подойдя ближе, смогли разглядеть, откуда исходил этот огонек.
Огонек теплился из малюсенького окошка в строении, которого девчонки никогда прежде не видели.
Это была избушка, вросшая в землю, она очень походила на собачью будку, только очень большую.
Прямо под самой крышей было маленькое окно, в котором вместо привычного стекла виднелись разноцветные полупрозрачные кусочки, которые напоминали стекло лишь отчасти.
Обойдя избушку по дорожке, заботливо кем-то прочищенной, сестры увидели дверь, в которую они вошли, за дверью было помещение, как они потом узнали, называвшееся сени. В сенях было темно, и только свет, проникший внутрь с улицы через открытую дверь, позволял увидеть то, что было внутри.
Внутри небольшого помещения практически ничего не было, кроме нескольких предметов, стоящих вдоль бревенчатых стен.
Напротив двери, в которую вошли девчонки, была еще одна дверь, более массивная и обитая звериной шкурой.
Вера открыла вторую дверь, сказав сестре, чтобы та держала уличную дверь открытой, а то она ручку двери не увидит. Открыв дверь, Вера вошла и сразу остановилась.
Лида вошла за ней, закрыв уличную дверь и вторую дверь тоже. Они обе стояли и молча смотрели перед собой.
Они вошли в плохо освещенную комнату, которая была не очень большой, но и не маленькой.
В комнате стены и потолок были из бревен, пол был сделан тоже из бревен, но распиленных на две части вдоль.
Пол был очень ровным и покрыт чем-то, очень напоминающим лак.
Вдоль стен находились лежанки, и одна из них двухъярусная, а под окном стоял длинный стол.
Ближе ко входу прямо в полу была сделано большое круглое углубление до самой земли, в котором был выложен очаг, он представлял собой кострище, обложенное камнями, в центре которого горел огонь и по краям были вкопаны два железных штыря, между ними на железной перекладине висел котел, и в нем что-то варилось.
Девчонки, как завороженные, смотрели по сторонам, они такого никогда не видели.
В комнате было всего два человека, кроме Веры и Лиды: старенькая бабушка и девочка примерно того же возраста, что и Вера.
Девочка испуганно подняла глаза и уставилась на вошедших в дверь людей. Бабушка встала, опираясь на палку, подошла к сестрам и пристально стала осматривать их лица.
– Ну здравствуйте, заходите, давно вас ждем, – сказала бабушка и показала рукой на лавку стоящую около стола. Девчонки молча сели, продолжая осматриваться. Девчонка, сидевшая рядом, наконец-то отмерла и, перестав таращиться, спросила:
– О, как вы странно одеты? – с нескрываемым удивлением спросила девочка.
– Почему это странно? – вмешалась Лида. – Это ты одета странно, – утвердительным тоном сказала она.
– А мы одеты нормально, – поддержала Вера сестру, и девочка, почувствовав превосходство невиданных гостей, замолчала и потупила глаза.
Все это время бабушка стояла к ним спиной и что-то делала, склонившись над котлом. Обернувшись, бабушка обратилась к сестрам:
– Ну как добрались, не испугались?
– А чего нам бояться? – спросила Вера.
– И что здесь такое, вы что, колдунья? – спросила Лида.
– Нет, я ведунья, а не колдунья, – ответила бабушка.
Девочка, которая сидела рядом, продолжала вышивать что-то нитками, с интересом периодически поднимая глаза, стараясь не терять темпа, и очень быстро работала, прокалывая материал иголкой и протягивая нитку.
Бабушка, заметив, что девочка отвлекается, погрозила ей пальцем и сказала, чтобы та поторапливалась, а то может не успеть до утра. Девочка сжалась и стала шить еще быстрее, и такая скорость поразило Лиду настолько, что она даже отвлеклась и отвернулась от бабушки.
В этот момент Вера спросила бабушку:
– А где это мы?
– Вы попали в прошлое.
– Что значит в прошлое? – испуганно спросила Вера. И тут бабушка открыла девочкам страшную тайну и объяснила, как могло с ними это произойти: «Вы очутились в этом в глубокой древности по вине Деда Мороза, который смог вас затянуть сюда через проход во времени».
– А зачем? – спросила Вера.
– Ему нужно было взять принадлежавшую вам вещь.
– Какую вещь? – заинтересованно спросила Лида, и, услышав этот вопрос, даже девочка, сидевшая в углу, перестала шить.
– Я не знаю. Вы сами посмотрите, что у вас пропало, тогда мы все поймем, – сказала бабушка.
Вера и Лида стали хлопать себя по карманам и проверять, что у них могло пропасть. Лида первая выложила все из карманов.
– У меня все на месте, – сказала Лида.
Вера в этот момент продолжала копаться в своих карманах, пытаясь проверить, что в них лежит и не пропало ли что.
Вдруг она поняла, что именно пропало. Она завернула ворот кофты, пытаясь нащупать цепочку, на которой висел кулон, а её не было. Вот что пропало, поняла Вера.
– Ну как, нашли? – спросила бабушка.
– Да, – ответила Вера. – У меня была цепочка с кулоном, подаренным мне сегодня.
– А что это был за кулон? Как он выглядел? – спросила бабушка.
– Это маленький золотой бантик, в середине у него голубой камешек, – ответила Лида, перебив сестру.
– Теперь все понятно, – сказала бабушка и замолчала. Девчонки тоже молчали и ждали, что скажет бабушка. Вдруг бабушка встала, опершись на стол, и сказала:
– Ну, здравствуйте, скиталицы, давайте познакомимся. Меня зовут бабушка Пелагея, а эта девочка – моя внучка и помощница Василиса. А вас как зовут?
– Меня Лида, а её Вера, – тут же ответила Лида.
– Ну, теперь нужно решить главную проблему. Нужно, чтобы вы не отличались от других, – сказала бабушка Пелагея, встала, подошла к котлу и взяла его в руки. Девчонки очень удивились, как она смогла поднять его, хотя он был достаточно большой и, наверное, очень тяжелый, и как она могла взять его голыми руками и не обжечься.
Бабушка Пелагея позвала Веру и Лиду и сказала им встать перед ней.
В тот момент, когда они встали перед ней, они увидели, что её руки не касаются котла и он как будто висит в воздухе и не падает.
Девчонки не отрываясь следили за котлом, который постепенно поднимался все выше и выше и, оказавшись над их головами, перевернулся. Все, что было в котле, вылилось им на головы, сестры закричали от испуга.
В следующую секунду жидкость, которая вылилась на них, испарилась, и только голубоватый пар поднимался к потолку комнаты.
Вера и Лида громко вдохнули и с возмущением и испугом в голосе закричали на бабушку Пелагею:
– Что это? Зачем?
– Не волнуйтесь, – ответила бабушка Пелагея. – Вы теперь не будете отличаться от других внешне, сможете говорить и понимать, что другие люди вам говорят.
Сестры замолчали, и только Василиса, сидевшая в углу, громко и заливисто смеялась. Вера очень сердито посмотрела на нее, и та сразу осеклась и замолчала.
– А зачем нам это надо? Мы сейчас пойдем домой, – сказала Лида.
– Вы попали в прошлое, и просто так вам отсюда не выбраться. Садитесь, и вам сейчас все объясню, – сказала бабушка Пелагея.
Девчонки сели на лавку и стали слушать. Бабушка рассказала, что женщины их рода, из которого остались только она и её внучка Василиса, должны встречать всех, кто проходит по временному проходу и помогать им, это бывает очень редко, но они всегда чувствуют, когда человек из другого времени появляется здесь.
– В момент, когда кто-то появляется в нашем времени, мы направляем их на свет нашего очага, и они прямиком приходят к нам в избушку, – объяснила бабушка Пелагея.
– Прям как Баба Яга из сказки, – перебила рассказчицу Лида.
Бабушка продолжила свой рассказ, не обращая внимания на слова Лиды.
– Для нас неважно, добрый или злой человек. Когда он приходит, мы должны его накормить, обогреть и помочь, объяснив, что ему дальше делать. Вам придется очень тяжело, потому что вы попали сюда из-за очень могущественного колдуна, живущего не в нашем времени, но имеющим слуг из злых демонов, обитающих здесь и ему подчиняющимся.
– Да не может этого быть, все это вранье, и вы над нами просто решили пошутить, – перебила бабушку на этот раз уже Вера.
– Ты мне не веришь? Сходи и посмотрись в кадушку с водой, которая стоит в углу, – сказала бабушка и показала пальцем в угол комнаты, в котором стояла небольшая деревянная бочка, на которой сверху на доске, служившей крышкой для бочки, лежал деревянный ковшик.
Вера молча встала и пошла по направлению к углу с бочкой со стопроцентной уверенностью, что именно сейчас она сможет доказать свою правоту.
Лида решила не ходить и сидела спокойно на месте, смотрела вслед сестре.
Вера, подойдя к кадушке, сняла ковшик и доску и посмотрела на воду.
– Здесь темно и я ничего не вижу, – сказала Вера. После этих слов Василиса, сидевшая все это время тихо в уголке и продолжавшая вышивать, быстро встала и пошла к Вере, Лида в этот момент переключила свое внимание на Василису, и не зря.
Василиса, проходя мимо очага, протянула к нему руку, и в ту же секунду от пламени отделился один лепесток и прыгнул в ладошку девочке.
Лида, увидев это, даже привстала и была похожа в этот момент на рыбу, которая открывала рот и не могла ничего сказать, а только тыкала в сторону Василисы пальцем и вопросительно смотрела на бабушку.
Василиса с огоньком на ладошке подошла к Вере, склонившейся над водяным зеркалом, и занесла ладошку за её голову. Огонек, разгоревшись, сильнее осветил весь угол, и Вера увидела свое отражение.
Увиденное Веру очень испугало, и она отпрянула от воды. Она посмотрела на себя, и оказалось, что она одета в женскую рубаху с богатой вышивкой на длинных рукавах и надетой поверх накидкой из льна для тепла, а на ногах у нее были плетеные лапти. Её одежда ничем ни отличалась от того, что было надето на Василисе.
– Ты не бойся, это ты, точнее, так тебя будут видеть люди из этого времени. И говорить ты будешь тоже по-нашему, – сказала Василиса.
Лида тоже встала, подошла к воде и посмотрела внимательней на свое отражение, и, отойдя, увидела, что одета точно так же, как и сестра.
– Да могли бы хотя бы другого цвета надеть, – с возмущение в голосе сказала Лида.
– Вы сестры и будете одеваться одинаково, – вмешалась бабушка в процесс осмотра.
После того как сестры перестали крутиться вокруг друг друга, рассматривая обновки, они сели на лавку и продолжили слушать бабушку.
Василиса тоже вслед за ними села на свое место, а огонек, горевший у нее на ладошке, спрыгнул обратно в очаг.
Бабушка спросила у внучки, готово ли шитье, и та встала и вложила Вере и Лиде в руки пояса.
Бабушка попросила девочек подойти к ней. Взяв пояс, она каждой из них повязала его вокруг талии поверх одежды, при этом что-то все время приговаривая.
– Теперь эти пояса вас будут оберегать от болезней и холода, – сказала бабушка. Девчонки сказали «спасибо» и сели обратно. Василиса посмотрела на Веру и Лиду и спросила.
– Ну как, вам нравятся пояса? – спросила Василиса.
– Да, это очень круто, а мы сможем взять их с собой, когда вернемся домой? – спросила Лида.
– Нет, все, что отсюда, должно остаться здесь, только очень сильные волшебники могут переносить предметы отсюда туда и обратно, но только вместе с людьми, – сказала бабушка.
– Как нас? – спросила Вера.
– Да, именно так, – ответила бабушка.
– А почему мы обе попали сюда, ведь кулон был только у Веры? – спросила Лида.
– Вы слишком любите друг друга, и он не смог вас разлучить, – ответила бабушка.
– Теперь нужно поесть и ложиться спать, а то мы все очень устали, – сказала бабушка Пелагея, и в этот момент, как по команде, Василиса встала с своего места и пошла к очагу.
Подойдя к котлу, она протянула руку к полке, которая висела на стене слева от входа, со стоявшими на ней мисками чашками и другой посудой.
В следующее мгновение миски сами прилетели к ней в руки.
Положив что-то из котла, она подошла к столу и поставила миски напротив сестер и бабушки Пелагеи. В мисках была горячая пшенная каша.
– Ой, забыла, – сказала Василиса и правой рукой поманила – с другой полки, на которой стояли припасы, поднялся немного вверх сделанный из коры березы берестяной туесок, подлетел к столу и приземлился в центре.
– Круто, прям как папин вертолетик, – сказала Лида.
– А что такое вертолетик? – спросила Василиса с нескрываемым интересом.
– В нашем времени тоже есть вещи, которые летают, – ответила Вера.
– Да. А у нас можно заставить любую вещь летать, если умеешь, – сказала Василиса, открывая крышку туеска, внутри были медовые соты, которые очень ароматно пахли и блестели.
Василиса, взяв ложку, вытащила куски сот и положила в пустую тарелку, которую поставила на середину стола, закрыв туесок, она легким движением заставила его подняться над столом и прилететь обратно на полку, откуда, в свою очередь, прилетели глиняный кувшин с молоком и плошка с топленым маслом, которое невидимым ножом было разделено на маленькие кусочки и оказалось в мисках с горячей кашей.
Der kostenlose Auszug ist beendet.