Старый добротный проверенный перевод М. Лозинского. Кому-то нравится Пастернак, мол, легче… Нет, не легче, ибо во многом не Шекспир. У М. Лозинского выверена каждая буква и каждое слово. Именно то, что я бы назвал добротным буквализмом и точным переводом.
Umfang 120 seiten
1623 Jahr
Гамлет
Über das Buch
После смерти короля Дании на троне оказывается его брат Клавдий, женившись на овдовевшей королеве – матери Гамлета. Гамлету же является призрак отца и рассказывает правду о своей смерти – во время сна его отравил брат. Призрак требует мести, и Гамлет, чтобы скрыть свою цель и проверить слова призрака, притворяется безумцем…
в школьной программе я не осили эту пьесу, наверное, и хорошо, т.к. к вещам такого рода нужно подходить с готовностью и желанием. в любом случае, полагаю, в школе не было бы нужного настроения и понимания ситуации и сюжета, особенно, когда нужно приноровиться к чтению. сейчас "гамлет" зашел как нельзя лучше, и я рада, что у меня не осталось испорченного ранним прочтением впечатления. история быстрая, активная и не тягучая, как было, допустим, в "короле лире". конечно, все умерли, но в стихах это так красиво (с).
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Bewertungen
2