Девушка с кувшином

Text
2
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
09 Juli 2015
Größe:
60 S.
ISBN:
978-5-4467-1291-5
Übersetzer:
Татьяна Щепкина-Куперник
Copyright:
ФТМ
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Девушка с кувшином von Лопе де Вега — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Buch ist Teil der Reihe
«Библиотека драматургии Агентства ФТМ»
Ваша сестра и пленница
Биография
Бесприданник
-5%
Zitate 4

И прелесть женщины, конечно,

Быть новой и меняться вечно.

0Strutter_LiveLib

Но ведь душа и есть движенье,

И только смену выраженья

Мы называем красотой...

0Strutter_LiveLib

Так что ж, стесняться нет причин:

Любите то, что вам так мило.

Подчас нам сельский луг дороже

Изящных городских садов,

Ну, а потом... в конце концов

Все женщины - одно и то же!

0Strutter_LiveLib

Природу трудно изменить,

Но жизнь изменчива, как море,

Сегодня - радость, завтра - горе,

И то и дело рвётся нить.

0Strutter_LiveLib

Отзывы 2

Сначала популярные
missgreens

Про Лопе де Вега я узнала случайно, майским вечером 2018 года, уже не помню при каких обстоятельствах встретив очаровательный отрывок из «Девушки с кувшином» (тогда ещё не зная об этом). Он привёл меня в восторг своей чудесной музыкальностью и необычным содержанием! Но отчего-то я забыла про него и так и не познакомилась с испанскими драматургом.

На протяжении двух лет с редкой периодичностью в моей памяти всплывали строки этого отрывка. Как было мучительно в первые разы не знать, откуда они в моей памяти и где искать полное стихотворение (гугл мне был не помощник)!

Недавно вновь вспомнив эти строки и узнав, откуда они и кому принадлежат, «поставив» пьесу на полку, я стала ожидать случая прочесть её. Случай не заставил себя долго ждать, как наваждение глубокой майской ночью пришло желание погрузиться в этот поэтический мир!

Сюжет? Немного скомкан, немного бы его расширить, но это замечание искупают прекрасные кристально чистые реки поэзии! Восхитительно!

Природу трудно изменить, Но жизнь изменчива, как море. Сегодня - радость, завтра - горе, И то и дело рвется нить. Как изменилось все вокруг, С какою быстротой, мгновенно! Мой гордый дух, мой вид надменный, Куда же вы девались вдруг? Мой нрав был горд и независим, Надменно мерил всех мой взгляд, Бросала прочь любой наряд, Рвала страницы нежных писем. Казалось мне, что из мужчин, Склонявших предо мной колени, Твердивших мне мольбы и пени, Меня не стоит ни один. Где это все? Куда девалось?. Все миновало, точно сон... Презрение со всех сторон, И мне одно сказать осталось: Учитесь у меня, цветы! Непрочен краткий миг расцвета. Вчера была я чудом света, Я ныне тень былой мечты. Увы! Цветов душистых чаши, В высокомерии своем Хотите спорить вы с лучом, Что золотит головки ваши Весенним лучезарным днем! Вся наша жизнь - одно мгновенье. Подобна вам была и я... Но вот - угасло солнце дня, Сменившись ночи мрачной тенью. Цветы, учитесь у меня! (Перевод Т. Щепкиной-Куперник)

Алексей Burkov

Замечательный переводчик, хорошая пьеса осуждающая феодальные предрассудки прошедшей эпохи, ох уж эта испанская честь сколько бед наделала, сколько народу простилось с жизнью преждевременно.

Спойлер

Конец у пьесы тем не менее счастливый.

Оставьте отзыв