Не впервые читаю о иностранках, сменивших свои уюты на жизнь в России. Знаю француженку, выбравшую небольшое диковатое селение на берегу реки Олёкма. Читать дневник немки – как свою жизнь перелистывать, ведь многое случалось и с нами. Весь интерес здесь – в личных впечатлениях и интерпретациях. Ознакомившись с ними, становимся богаче на несколько судеб. Такое богатство легко носить с собой и просматривать время от времени эпизоды – они уже и твои.
Хорошая книга. Читается легко. Приятно (но не всегда) вспомнить прежние недалёкие времена. Уже многое забывается, а тут всё как на ладошке, причем выжатое цепким взглядом иностранки.
Легкое, с юмором, нотками романтичности произведение. Читала ознакомительный фрагмент, но зацепило и увлекло чтение. Захотелось прочитать полностью. И улыбку, и смех, и легкую грусть вызвала эта книга. Другое было время раньше, сложнее, хотя в чем-то и проще было. Свадьба?! За копейки, кабы как, но весело))Сейчас же целая свадебная индустрия за этим стоит. И не за копейки.
Удивительно доброе и светле произведение. Не придуманное, приукрашенное, а действительно жизненное, раскрывающее отдельные обыкновенные истории из жизни необыкновенного человека.
Книга хорошо написана и легко читается. Это одно из тех произведений, которые можно вслух почитать вечером в теплом кругу друзей или семьи.
Лирические сцены, десятка два; прочитываются с легкостью; оставляют ностальгический отзвук, как от бывшего когда-то будто бы с тобой; радуют хорошим русским языком и порой – тонким юмором.
Всего в меру.
Хорошая книжка: читать тем, кто с умом да с талантом.
Даже не помню, когда я в последний раз получала такое удовольствие от чтения: от прекрасного русского, от искренности и чувста юмора. Автор очень открытый человек, доверяющий людям, и любящий Россию, несмотря на те несуразности и неприятности, с которыми она здесь столкнулась. Книга позволяет посмотреть на нашу жизнь со стороны, но не скептическим взглядом, а добрым и понимающим. Счастлива, что судьба мне подарила встречу с этой удивительной женщиной – Карин ван Моурик – немкой с русской душой, романтической бизнеследи, связавшей свою жизнь с русским…
Лирические сцены, десятка два; прочитываются с легкостью; оставляют ностальгический отзвук, как от бывшего когда-то будто бы с тобой; радуют хорошим русским языком и порой – тонким юмором.
Всего в меру.
Хорошая книжка: читать тем, кто с умом да с талантом.
Истории из жизни интересной, смелой женщины родом из Германии. Написано с юмором и любовью к России. Узнала много любопытных фактов и о немцах и о русских. Спасибо.
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Rezensionen zum Buch «Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов»