Первый раз читаю Книгу на русском языке (читала в оригинале, фильм тоже). Нет смысла комментировать Книгу – это шедевр и классика жанра! Перевод неплох, читается легко, но имена собственные… Я понимаю, нельзя угодить всем. В этом переводе нет Торбинсов, Сумниксов и, соответственно, Торбы-на-холме и Засумки))) и это уже плюс! Классический Бэггинс – ура! но из Котомки))) ладно, пусть Котомка, а не Бэг Энд. Но почему Сэм Гэмги, а не Гэмджи???? Режет слух, как и Брендивинский мост, Брендибэк, а Бродяга-шире-шаг – это вообще что? Бродяжник, Странник – это еще куда ни шло, но Бродяга? Так и не привыкла за время чтения к этому слову в отношении Арагорна! Да, и еще Златовика никак не укладывается в голове, пусть бы Златовлаской была, что ли… Такие вот мысли по поводу этого перевода.
Umfang 2258 seiten
1955 Jahr
Властелин Колец
Über das Buch
Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892–2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези. В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.
Существует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод В. Каррика, М. Каменкович.
Не буду придумывать какой-то новый отзыв о самом произведении: это ничего не даст, ведь Властелин колец – культовое произведение. Хочу выделить именно это издание. Наиболее точный перевод (без преукрашивания), при этом не сухой, с большим количеством примечаний.
Один из лучших переводов! Стоит на полке, материал книги очень чувствительный к износу так сказать и конечно же толстенная книга, носить с собой жалко, не люблю дефекты. Вот и решил продолжить чтиво по электронной книге. Но нет в продаже( Когда будет и ждать ли ее вообще тут? Или искать другую библиотеку?... Хочу этот шедевр! Именно эту книгу, на которой кольцо не правильно лежит)) может так и задумано, но на других правильно везде оно. Это всего лишь обложка и мое маленькое замечание)) Сама книга и перевод супер!
Если вы любитель фильмов Хоббита и ВК, если вы до сих пор их смотрите чуть ли не каждый год и вам мало, хочется еще и еще, то именно эта книга для вас. В ней вам многое раскроется, в этой книги ооочень много материала... Всем добра и приятного путешествия по Средиземью!
Всем фанатам фильма и фэнтези в целом, обязательна к прочтению! Тут уже не просто эпик ради эпика, а неторопливая, атмосфернейшая история, куда автор вложил много философских мыслей.
Перевод, пожалуй, лучший из тех, что есть. Однако, придётся привыкнуть не к Ширу, а к Заселью, не к Сэму Гэмджи, а к Сэму Гэмги, не Странник, а Бродяга, но даже не смотря на вольности в переводе названий, вся книга читается очень приятно.
ikongveva, Прошу заметить, что к некоторым переводам имен собственных переводчики дают комментарий с аргументацией своего выбора. Это я пишу не для того, чтобы как-то исправить Вас, а для людей, которые выбирают эту книгу.
говорить о самом произведение излишне, оно гениально, даже те кто не смотрели и не хотят смотреть властелин колец, оценят это произведение. Но перевод.. эх)) от этого звездочки падают увы
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Bewertungen
7