Umfang 280 seiten
Вернувшиеся (сборник)
Über das Buch
В сборник «Вернувшиеся» вошли три пьесы Хенрика (Генрика) Ибсена: «Столпы общества» (1877 г.), «Кукольный дом» (1879 г.) и «Привидения» (1881 г.) в новом, великолепном переводе Ольги Дробот.
В то время, как в европейских странах, а также в США существует традиция время от времени выпускать новые переводы, как бы ни был хорош старый, советская школа приучила читателя, что перевод высекается в камне, и такой камень может быть только один. К счастью, от этого представления постепенно отказываются. В международном проекте Ibsen in Тranslation, которым руководит Ибсеновский центр Университета Осло, участвует замечательная русская переводчица Ольга Дробот. Сделанный ею перевод – для тех, кто в школе так и не смог понять, почему знатоки наперебой хвалят язык Генрика Ибсена. Больше нет всех этих неуклюжих, пропитанных сиропом конструкций, с налипшими на них выцветшими бабушкиными занавесками. Ольге Дробот удалась непосильная задача – сделать текст современным и в то же время классическим, лёгким и изящным.
В сборнике три пьесы: «Кукольный дом», «Вернувшиеся» и «Столпы общества». Они объединены сквозной темой Gengangere – призраков прошлого, которые время от времени снова появляются в нашей жизни, и разрушают личины, с таким трудом сконструированные по законам, предписанным обществом. Это ставит героев перед выбором: либо личное счастье и/или успех в обществе, либо возможность не врать ни другим, ни самому себе. Мы живём в эпоху, когда «откровенность» и «настоящесть» становятся новыми масками, за которыми скрываются те же проблемы, о которых писал Ибсен больше ста лет назад. На мой взгляд, это – одна из причин, по которой его пьесы до сих пор не сходит с театральных подмостков по всему миру, наряду с большой художественной убедительностью, умением всего несколькими штрихами нарисовать целую группу ярких, запоминающихся персонажей, структурная безупречность и, как уже упоминалось, великолепный язык.
Неплохая пьеса.читала чтобы понять смысл иммерсивной поставки по ней,сюжет достаточно примитивен но загадочен.читается достаточно легко за счёт ролей
Ибсен весьма современен и в наши дни. Уудивительные персонажи. Даже второстепенные герои обладают многомерностью. Отличный перревод!
(от окна) . Вот именно – закон и порядок. Я часто думаю, не в них ли причина всех бед в мире.
М а н д е р с. Неужто ваше материнское сердце не отговорит вас от этого шага – опорочить идеалы сына? Г о с п о ж а А л в и н г. Да, но как же истина? М а н д е р с. Да, но как же идеалы?
Госпожа Алвинг.
Меня учили, что превыше всего долг, и я верила в это слишком долго. Все в конечном счете оказалось обязанностями - моими или его. Боюсь, Освальд, моими стараниями наш дом стал для твоего бедного отца местом, которое он на дух не выносил, не мог вынести.
Bewertungen, 3 Bewertungen3