Заблудшие. Канун желанного пира! Возрадуйтесь, Заблудшие!

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Заблудшие. Канун желанного пира! Возрадуйтесь, Заблудшие!
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

© Ганц Ока, 2020

ISBN 978-5-0051-8339-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1. Добро пожаловать в Брейнстоун

Брэд с удовольствием пил крепкий кофе. Ярко-зеленые глаза, обладателем которых он являлся, с интересом изучали картину, расположенную в самом углу кафе. Молодая семья, изображенная на холсте, состояла из четырех человек. Все члены семейства тесно размещены за небольшим столиком. Герои картины погружены с головой в беседу, ведь их рты открыты, а лица незамысловаты. Держа перед собой маленькие кофейные чашки, они выглядят крайне беспечно. Глядя на них, Брэду стало не по себе. Странные они. Картина оттолкнула его по совершенно необъяснимым причинам.

Он перевел взгляд на обширную металлическую солонку, в отражении которой на него смотрел симпатичный мужчина лет тридцати. Его смолянистые темные волосы аккуратно уложены назад. Легкая щетина на лице. Нос с небольшой горбинкой лишь придавал внешнему виду особый шарм, а возрастные морщины на лбу и у глаз являлись дополнительным атрибутом его внешности. Клон в отражении бездумно уставился на мужчину. Несмотря на всю привлекательность, выражение лица воплощало на себе глубокую тоску.

Брэд сделал очередной глоток и коротко выдохнул. Крепкий. И все же, что может быть лучше, чем чашка утреннего кофе, приготовленная за тебя и поданная симпатичной официанткой? Девушка, обслуживающая его, в очередной раз направлялась к столику, где он так удобно устроился. У нее была отличная фигура, будто сам Господь в один прекрасный день снизошел с небес и усадил изящной формы слепок из мышц на скелет очаровательной девушки.

– Еще кофе? – с вежливостью осведомилась она. Обаятельное личико с идеально ровными чертами располагало к себе. Бейджик, прикрепленный к фартуку, представлял девушку посетителям под именем Сьюзи.

Ответом послужило отрицательное покачивание головой и благодарная улыбка за внимание. Сьюзи также улыбнулась. Что еще остается делать, если твоя работа состоит в том, чтобы предлагать меню и свои услуги посетителям? Изредка терпеть всякого рода кокетство и радушно выставлять зубы на показ. Интересно, как вела себя Сьюзи, возвращаясь домой? Готовила ли она ужин с гримасой отвращения от всего вокруг? Падала ли без сил в кровать, ожидая что вот-вот проснется и, ее реальная жизнь окажется лишь поразительно правдоподобным ночным кошмаром? Одним из тех кошмаров, о которых хочется поскорей забыть. Нет. Сьюзи шла домой с неизменным видом безразличия ко всему, словно её босс, сорокалетний развратник Билли Боб, не контролировал каждое движение девушки на работе. Поджидая прокол с ее стороны, он метил рукой, дабы ударить по одной из ягодиц на его усмотрение. Так он поступал с негодными ему. Помимо всего, Билли очень любил сидеть на стуле из красного дерева, запершись в своей коморке и пялясь в экран старенького телевизора. Изредка у него бывали вылазки из холостяцкого логова, но только затем, чтобы поохотиться за задницами девчат. После, Билл всегда возвращался к ящику. Возможно, таким образом он настраивал антенну, когда тот или иной канал начинал плохо показывать картинку.

Брэд, конечно, не знал сколько боли скрывается за миловидным личиком Сьюзи, что сияло от роскошной улыбки. Глядя на нее, в голову не могло прийти и мысли, что будни девушки суровее некуда. Наверняка она обладала поразительными навыками контроля.

– Тогда что-нибудь еще? – продолжила она, соблюдая интонацию, что и прежде.

– Вообще-то да… – Брэд незамедлительно бросил взгляд на грудь официантки. – Сьюзи, не подскажете, где в Брейнстоуне находится прачечная «Джек&Джо»? Я далеко не местный.

В разговоре Брэда слышалась уверенность в каждом сказанном слове. Его грубый вибрирующий голос сразу понравился Сьюзи. Мужчина произвел впечатление приятной персоны, с которой хотелось продолжать разговор.

– Смотрите, – начала она. – Выходите из кафе и направляетесь в сторону от шоссе, по которому приехали. Затем, через два квартала, повернете налево. Идите вперед, пока не увидите по правой стороне от дороги одноэтажное здание из красного кирпича… – Сьюзи на мгновение охватил ступор, будто кто-то потянул за рубильник, отключавший питание официантки. Озарение! – Ах, да, там еще вывеска набок свисает! Вы заметите, несомненно.

Не поверить девушке было сложно. Она произнесла «несомненно» таким тоном, что только одно это слово можно было заменить на следующее: «С этой вывески свисают трупы котят. А еще каждый четверг эскорт библейских фанатиков сопровождает ее прямиком в тартарары. Вы заметите!». И в завершение, не задумчивый девичий смешок. Брэд поймал себя на мысли, что сегодня суббота.

– Спасибо, Сьюзи. Думаю, я справлюсь, – Брэд отхлебнул последний глоток кофе из почти опустевшей чашки.

– Кстати, – продолжила она. – Если вы не знаете, где остановиться на ночлег, то через дорогу находится отель. Там нет каких-либо витрин и указателей, только название большими буквами…

– Я уже остановился, – наспех перебил ее Брэд. – Большими буквами, на все здание – «Золотой рай». Я сначала подумал, что это бордель.

Сьюзи засмеялась. Кафе стояло на краю Сансет стрит, по другую сторону от которого располагался упомянутый отель Большого Тонни – «Золотой рай». Тонни казалось, что совмещение золота и пристанища для усопших является отличным маркетинговым ходом, которое необходимо отразить в названии заведения. Только сам Господь, а в случае с Тонни, может, и Сатана, мог бы объяснить эти невероятные умозаключения собственника обычному посетителю «Золотого рая».

– Очень на него похоже, – смеясь подтвердила официантка. Брэд оказался первым человеком за сегодня, сумевшим поднять ей настроение. Первым за долгое время. – Мне пора, но если вам что-нибудь понадобится, то зовите. Я с радостью подойду.

– Обязательно, – коротко ответил Брэд и скромно отблагодарил кивком головы.

Сьюзи еще раз улыбнулась ему на прощание. Затем развернувшись, забрала грязную чашку со стола, и ушла. Ее внеплановая задача официантки была успешно выполнена. На это раз принеся некоторое удовольствие, чего не случалось довольно давно. Через полминуты ее стройная фигурка скрылась за барной стойкой кафе. Следом, она заскочила в дверной проем, скорее всего ведущий на кухню.

Брэд в очередной раз остался наедине с собой. Хотелось ли ему этого, он не имел особого понятия. Глазу снова подвернулась пугающая картина. Черт бы ее побрал! Он перевел взгляд на малый столик для двоих, что размещался примерно в тринадцати футах от него. Там все так же располагалась молодая пара. Парень и девушка, по всей видимости, что-то бурно обсуждали. Как и до его беседы со Сьюзи, они обильно размахивали руками в разные стороны, щедро выражая свои эмоции. Наблюдая за этой сценой, Брэд поочередно отбивал пальцами о стол. Вероятно, они выясняют отношения. По крайней мере, ему так показалось, ибо их он не слушал. Ему не хотелось подслушивать разговор молодых людей. Брэду вполне хватало и представленного визуального шоу. Видимо, разборка парочки подошла к концу, поскольку парень резко подорвался из-за стола и направился к выходу. Девушка обронила ему вслед пару-тройку ласковых слов. Так громко, что все посетители кафе обратили на нее внимание. Впрочем, таковых было немного.

Внезапно Брэд осознал, что засиживаться больше не стоит. Он посмотрел на белые кухонные часы, висевшие над входной дверью. Время было 9:40 утра.

Резко, словно лезвием, в его голову просочились воспоминания о Шарлотте. Малышка пяти лет стоит прямо перед ним и корчит рожицу. Она вовсю смеется, когда он изображает из себя монстра, но не прекращает кривляться. Они играют в игру под названием «Страшила». В ней нет ничего особенного, но это их собственная, неповторимая забава. Ее суть заключается в том, чтобы напугать папу или же дочку. Он всегда ей поддается, выставляя малютку победителем в любой стычке. Спустя минуту игры Брэд притворяется испуганным, иногда падая на пол и прося о пощаде. Это его долг, как любого отца. Он на секунду завис. Все воспоминания улетучились с той же скоростью, что и проникли.

Наступает тишина. Она неспешно крадется к Брэду со всех сторон. Плывя через все кафе, она принуждает стихнуть каждого встречного посетителя и даже предметы. Заползая ему на ноги, она начинает окутывать все тело. Брэд помещается в вакуум. Теперь, когда он огражден от всего окружающего мира этой тишиной и предоставлен самому себе, она с нарастанием начинает кричать! Суета посетителей за столиком в углу, дурацкий разговор двух официанток и даже возможный скрип открывающейся двери – больше не слышны. Только ее истошный крик! Пока еще не слишком громкий. Но совсем скоро она начнет голосить так сильно, что его мозг пустит на себе паутину из трещин.

ХЛОПОК!

– Мое с друзьями место занято приторможенным кобелем! – прозвучал дерзкий мужской голос. Издавший его человек, вплотную стоял у стола, за которым расположился Брэд.

Неожиданный хлопок слегка напугал Брэда, отчего он подпрыгнул на месте. Он не знал парня, чья фигура в неожиданной форме предстала перед ним. Как и не знал, что муха, пролетавшая мимо, в момент его приступа была прихлопнута и, скорее всего, вдребезги раздавлена о стол. Даже если ей и удалось выжить, что вряд ли, рука накрепко прижалась к месту, куда пришелся удар.

У столика стояли четыре парня от двадцати до двадцати пяти лет. Все четверо имели опрятную внешность, на них хорошо сидела стильная по тем меркам одежда. Ухоженные модные стрижки демонстрировали заботу к собственной внешности. Убийца мух уперся двумя мускулистыми ручищами на хлипкий столик. Не шевелясь, он злобно, как минотавр, уставился на Брэда, то и делая, что выпуская с определенным интервалом мощный поток воздуха из ноздрей. Черты его лица были весьма грубыми, а скулы чрезмерно выделялись на фоне остального. Брэду даже подумалось, что верзила перед ним мог серьезно увлекаться боксом. Выпученные синие глаза возмущенного парня продолжали со всей интенсивностью сверлить человека напротив. Что сказать. Главарь фантастической четверки был парнем крепкой комплекции, как и его два друга, стоявших позади. Три огромные накачанные туши загородили весь обзор позади них. Четвертый парень тоже занимал немалую площадь, но немного по другой причине. Последний, скорее всего, предпочитал здоровому питанию гамбургеры с жареной картошкой.

 

– Ты что, отсталый? – продолжил давить громила. – Что уставился? Отвечай или молча вали.

– А куда мне смотреть? Ты ж весь обзор загородил, крепыш, – не дав возобладать эмоциям, ответил Брэд. Его лицо искажала острая ухмылка. Он чувствовал. Нет. Он знал, что такая мелочь не может остаться незамеченной.

– Что ты сказал?

– Я смотрю, ты любитель задавать вопросы. Ага. Попроси маму купить энциклопедию для чайников, – Брэд встал, дабы уйти. Ростом любезный собеседник оказался на полголовы ниже, что неудивительно, ведь Брэд был далеко не малорослым человеком. Шесть футов и четыре дюйма, если быть точным.

– Сейчас твой чайник разлетится, – заявил грубиян, неудовлетворенный тоном и повадками оппонента. В секунду Брэд был схвачен за шкирку. – Сегодня пойдешь к зубной фее, – добавил он, заверяя слова ритмичными кивками головы.

– Вы с ней друзья? – внезапно вырвавшийся поток смеха окатил двухметрового громилу перед ним.

– В ковбоя решил поиграть? Тебе конец, сука! – произнесенные парнем слова обильно сопровождались вылетавшими порциями слюны. Два массивных кулака держали Брэда за воротник «теплой» гавайской рубашки и напирали прямо под подбородок. – Я посмеюсь, когда ты сдохнешь.

Угроза крепыша прозвучала немного пугающе. Не надо думать. На Брэда эти слова произвели должное впечатление. У произнесшего их человека мог помутнеть рассудок на короткий промежуток времени, из-за чего тот выдал первое, что пришло в голову. Может, таким образом он хотел запугать его? Однако Брэду не показалось, что громила видит в его лице существенную угрозу.

Брэд не любил драться. Еще будучи мальчишкой, он зачастую получал неплохие взбучки от своих сверстников. Иногда от ребят и помладше на пару лет. Так, спустя какое-то время, каждый паренек с улицы знал, что сможет накидать Брэду как следует. В принципе, это было логично, ведь тот ни разу не побеждал в драке. Перед каждой предстоящей потасовкой его охватывало нарастающее чувство страха и беспокойства. Что, в общем-то, бывает с любым человеком, который хоть немного дружит с головой. Его проблема могла заключалась и в том, что он просто боялся ударить соперника. Сделать кому-то больно. Чересчур сильный удар мог нанести серьезную травму. Ему казалось, он мог это сделать. Пусть кулаками Брэд не владел, зато был тем еще задирой. Его острый как бритва язык навлек немало бед на его дурную голову. Именно благодаря нему все саркастичные высказывания не могли остаться незамеченными. Конечно, со временем получать он стал гораздо меньше, что можно объяснить либо тем, что всем порядком надоело его бить, либо другие ребята заранее знали исход поединка. Однако, болтать он не прекращал.

– Странное у вас, ребята, чувство юмора… – с трудом протянул Брэд. Кулаки, упиравшиеся в подбородок, «немного» затрудняли произношение.

– Что вы здесь устроили! А ну-ка, быстро выметайтесь из моего кафе ко всем чертям собачьим и разбирайтесь на улице! – громогласно выкинул огромный и, скорее всего, страдающий от ожирения, мужчина. Одежда на толстяке висела: длинная по самые ягодицы футболка и широкие по колено шорты, казалось, могли вместить несколько человек. Две толстые морщины на лбу недовольного здоровяка сошлись на переносице. Огромный второй подбородок ходил ходуном вслед за болтающейся от брани головой. – Я повторять не буду. Выметайтесь! Пока я копов не вызвал!

– Билли, дружище, мы просто перекинулись парой любезных фраз с нашим новым другом, – поспешил успокоить того убийца мух. Он плавно убрал свои волосатые кулачища от рубашки Брэда. Голос громилы резко переменился, став слишком слащавым. – Ты же знаешь, это мое любимое кафе и мой любимый столик. Мы постоянно тут сидим, – затем он начал чуть ли не по слогам доносить до Билли свою речь. – Я всего-то вежливо попросил уступить нам место, а наш друг как раз собирался уходить. Так торопился, что, вставая с кресла, споткнулся. Еле успел подхватить…

– Реакция хорошая. Мангуст, не иначе, – дополнил его россказни Брэд.

– Мне плевать на вашу реакцию и эти ваши сказки, в которые поверят только умственно отсталые детишки. Каким ты и сам, в принципе, был, Дерек. И остаешься, черт тебя побери! – продолжал давить Билли. – Хотите разобраться? Дверь там.

Толстяк резким движением огромной руки указал на выход из кафе. Его жест оказался настолько размашистым для телосложения, что огромный живот качнулся в указанном направлении.

– Мы тебя поняли. Просто можешь не волноваться и дальше заниматься своими важными… – Дерек сделал непродолжительную паузу, – делами по ведению бизнеса.

– Славно, – отрезал Билли, после чего довольно неповоротливо развернулся. Уже через секунд пять, не меньше, его массивная фигура давила края дверного проема, будто вымещая оставшуюся злость после словесной перепалки.

Дерек молчаливо провел того взглядом, после чего медленно повернул голову в сторону Брэда. Внешне, вид громилы больше не отражал явственное желание навредить. Скорее всего, приступ одолевавшей агрессии отступил.

– Катись из нашего городка и не задерживайся, – фыркнул Дерек в сторону Брэда. – И запомни. Тебе лучше не попадаться мне на глаза, если голова дорога, клоун!

– Ловко тебя заткнули. С тем парнем ты поаккуратнее был, как я посмотрю. Неужто он за газон тебе платит?

– Тебя предупредили, проваливай! – выдал напоследок Дерек и вместе со своими друзьями, которые в момент всего ранее происходящего отлично справлялись с ролью декораций, сел за отвоеванный столик.

В противоположном углу кафе, у самой барной стойки, стояла ошарашенная происходящим Сьюзи. Крепко прижимая обеденное меню к груди, она смотрела в их сторону. Ее выражение лица отражало едва заметный женский испуг, такой, когда мужские разборки почти доходят до драки. К моменту, как все закончилось и Брэд окинул ее взглядом, Сьюзи полностью пришла в себя. Брэд улыбнулся так, что приподнялся только один уголок губ. Сьюзи улыбнулась в ответ, причем улыбка ее казалась пощедрей.

Он развернулся и неспешно направился в сторону выхода. Уходя, Брэд внимательно осматривал кафе, пока двери за ним не захлопнулись.

Выглядит не так уж и плохо. Вполне себе уютное местечко. Правда, с посетителями беда… и с картинами. Зато персонал хороший, кроме шефа, конечно.

Глава 2. Следствие

– Добрый день, мистер Дэвис. Я детектив Олли Купер. Мне поручено ваше дело, и я буду им заниматься до вынесения вердикта судом.

– Ясно.

– С вашего позволения, мы приступим.

– Окей.

– Итак, Брэд Клэйтон Дэвис, родом из Вестпорта, западный автономный округ Сиа. Возраст: двадцать восемь лет. Писатель в жанре… мистика. Достаточно популярный писатель. Пять лет состоите в браке с Мардж Дэвис, она же Мардж Фамил, родом из Олдсвилла, восточный автономный округ Скафолд. Возраст: двадцать шесть лет. Миссис Дэвис работает менеджером по качеству в фирме «Вайлет Дрим» почти три года. Вы являетесь законными родителями пятилетней Шарлотты Дэвис. Нынешнее место проживания: Вестпорт, Карлин стрит, 211. Все верно?

– Все так.

– Хорошо. Тогда можем приступать. Сейчас мы включим записывающее разговор устройство. Прошу после сигнала четко отвечать на поставленный вам вопрос. Да либо нет, с пояснениями, если потребуется. К вам также подключен полиграф – прибор, используемый для психофизиологических исследований. Он будет считывать и регистрировать параметры вашей мозговой активности на протяжении всего нашего диалога. Вам все понятно?

– Да.

«Сигнал»

– Где вы находились в 23:00, 29 октября 2001 года?

– Я находился дома. Вестпорт, Карлин стрит, 211.

– Кто еще, помимо вас, находился в доме?

– Только моя жена Мардж и дочь Шарлотта. Мы с Мардж были у себя в комнате и готовились ко сну. Шарлотта уже спала у себя.

– Вы или ваша жена находились в тот момент в состоянии алкогольного или наркотического опьянения?

– Нет.

– Прошу прикрепить к записи разговора подтверждение судмедэкспертов об отсутствии содержания в крови Брэда Дэвиса следов алкоголя, наркотических и психотропных веществ. Значит, вы готовились ко сну?

– Да. Мы с Мардж легли в кровать и некоторое время вели разговор.

– Что-то существенное?

– Нет, мы говорили о том, как у Шарлоты обстоят дела в детском саду.

– Что произошло дальше?

– Мы услышали довольно громкий и в то же время… как-бы сдавленный рев. Сложно это объяснить. Отчасти он был похож на шум мотора, но сам тембр этого звука мерзкий и… Он напоминал сбитое животное, которое стонет перед смертью.

– Прошу вас быть поточнее. Этот звук издавала машина или зверь?

– Я же вам говорю, это было и то, и другое. Я не могу так просто взять и описать этот звук.

– Хорошо. Вы услышали громкий и непонятный вам звук, верно?

– Да.

– Вы определили на тот момент, откуда он издавался?

– Он прозвучал будто по всему дому.

– Поточнее, пожалуйста.

– Слушайте. Я лишь говорю о том, что лично видел и слышал. Это был не велосипедный гудок! Просто ставлю вас перед фактом.

– Конкретное место, из которого издавался звук, вы не смогли определить. Я верно вас понял?

– Да.

– Сколько по времени длился данный звук?

– Секунд пять, не больше.

– Вас это напугало?

– Да, черт подери! Вы совсем тупые?

– Возьмите себя в руки, мистер Дэвис. Я лишь хочу разобраться во всех деталях этого дела. Расскажите, что вы предприняли дальше?

– Я сразу вскочил с кровати. Сказал Мардж оставаться в комнате, а сам побежал к Шарлотте.

– Что вы увидели, когда зашли в комнату Шарлотты?

– Я.…я…

– Мистер Дэвис?

– Я увидел нечто ужасное… Это… чудовище! Я вам сто раз рассказывал об этом! Оно было на всю стену, всю стену!

– Прошу вас сохранять спокойствие.

– Я не больной! Понимаете? Я четко это видел…

– Сейчас никто не ставит ваши слова под сомнения, мистер Дэвис. Просто продолжайте. Нам необходимо знать, что вы видели и только. Повторяю, подробно опишите увиденное. И где находилась ваша дочь на тот момент?

– Ее не было… Ее просто не было в комнате. Там было только… ЭТО! Оно было на всю стену, как полотно. Или словно застряло в ней. Я не знаю, как описать. Это не выглядело как картинка на телевизоре. Нереально правдивая для нее. Объемная. На светлых обоях в комнате отчетливо пульсировали багровые вены. По всей площади стены! А его рот был открыт. Оно как бы скалилось мне, как скалятся звери. Его пасть была битком набита множеством клыков и зубьев, неровных и гнилых. Оно издавало отвратительный… тошнотворный запах. Я чувствовал его. Освобожденным от стены было только огромное щупальце этого монстра. Не те, что у осьминогов, – другие. Без кожи, что ли. Волокна мышц и белые сухожилия. Оно торчало, как рога оленя над камином, если вы можете такое представить. Вот что я видел.

– Кхм. Что вы предприняли, увидев так называемое «чудовище»?

– Что я предпринял? А что бы вы предприняли, увидев такое?!

– Я вас предупреждаю в последний раз. Сохраняете спокойствие в момент записи и не задавайте встречных вопросов.

– Я стоял в ступоре. Мое тело больше не принадлежало мне. Только глаза. Я пытался найти Шарлотту, чтобы схватить ее. А затем бежать, бежать со всех ног из этого ада. Но ее там не было, только я и оно.

– Как долго вы бездействовали?

– Не могу сказать. Время будто остановилось. Я стоял до тех пор, пока не услышал крик… Душераздирающий крик позади меня.

– Кто издавал этот крик?

– Моя жена Мардж. Наверное, она не могла больше ждать у себя и побежала за мной к Шарлотте.

– Продолжайте.

– Когда Мардж закричала, из стены будто вывернуло огромный, размером с микроволновку, глаз. Желтый и налитый кровью. Оно нас заметило! Мардж, не прекращая кричать, начала спрашивать, где находится Шарлотта. Она повторяла это раз за разом. Снова и снова. До сих пор она спрашивает меня! Я просто стоял и молча смотрел на плачущую жену…

– С ваших слов Мардж Дэвис также отчетливо, как и вы, видела описанную аномалию в стене комнаты?

– Да.

– Вы не смогли найти свою дочь. Что происходило дальше?

– Дальше все произошло в считанные секунды. Это чудище вытянуло свое щупальце, которое заполнило почти все пространство в комнате. Оно оказалось еще больше, чем я мог себе представить. Протянув его в сторону Мардж, оно одним движением огромного отростка сбило меня с ног. Спустя мгновенье оно держало мою жену, обвив за грудь как змея. Понимаете? Оно начало тащить ее к стене. Я вскочил на ноги так быстро, как мог. Набросился на этот отросток, пытаясь разжать мертвую хватку, что сжимала ее торс, точно тиски. Я слышал, как ее ребра трещат и ломаются… Я до сих пор слышу этот треск! Я слышу вопли о помощи! Как она зовет меня… Я вижу, как слезы льются водопадом из ее глаз. Она просила помочь ей. Просила спасти Шарлотту и убегать. Я всеми силами пытался разжать то, что даже не колебалось. Пустая борьба муравья с человеком. Только то был, не человек! Оно просто оттряхнуло меня, своим отростком из мышц, отчего я отлетел на пару метров к стене. А затем… затем оно съело Мардж… Оно закинуло ее в пасть, как горошинку. ОНО ЖЕВАЛО ЕЕ, ЖИВЬЕМ! Этот чавкающий звук также не покидает меня. Моя Мардж… О Боже, это было ужасно. Я начал кричать на эту тварь! Кричать что есть мочи! Оно даже не обращало на меня никакого внимания. Оно не чувствовало никакой угрозы с моей стороны. Я подскочил на ноги и побежал к стене, где находилось оно. Но буквально через секунду-две оно исчезло. Его словно засосало против своей же воли в эту чертову, сука, стену с такой скоростью, что я и коснуться его не успел!

 

– Успокойтесь и сделайте небольшую паузу. После всего вы позвонили в полицию?

– Нет. Я выбежал из дома, не переставая кричать. Никогда так не кричал. Я оббежал свой дом, чтобы увидеть стену, за которой монстр мог скрыться. Там ничего не было. Ни единого следа, даже клумба была не протоптана и выглядела так, как и должна. Словно ничего не произошло.

– Сколько на тот момент было времени? Можете сказать хотя бы примерно?

– Вы думаете, меня интересовало время на тот момент? Я со всех ног побежал обратно в дом. Обыскал все комнаты и все углы в них. Буквально все, чтобы найти Шарлотту. Я старался не думать о том, что с ней могло произойти то же, что с и Мардж. Но ее нигде не было… Я больше не могу. Мне плохо. Эти таблетки… Как я могу рассказывать такое, так спокойно?

– Не сказал бы, что вы спокойны, мистер Дэвис. Это обычное успокоительное. Поймите, у нас нет других вариантов допросить вас без проблем. Итак, с вашего позволения, мы все-таки продолжим. И тогда вы позвонили в полицию и сообщили, цитирую: «Приезжайте скорее. Вестпорт, Карлин стрит, 211. В моем доме чудовище из стены съело жену. Быстрее, прошу вас. Я не могу найти дочь. Она тоже пропала». Это сообщение адресовано вами, мистер Дэвис?

– Да.

– Когда сотрудники полиции прибыли на место происшествия в 23:36, они не обнаружили следов крови или борьбы. Вашей дочки и жены в доме не было, как вы и утверждали. В комнате Шарлотты Дэвис действительно был устроен погром. Однако на стене не обнаружено абсолютно никаких повреждений. Вы это понимаете?

– Понимаю.

– К тому же, ваши соседи не подтверждают ваших слов по поводу «громкого рева», о чем вы упорно заявляете. Они утверждают, что лично ничего не слышали с 23:00 до полуночи. Это уже не говоря о том, что они на протяжении всего дня не слышали ничего подобно. Включая до того момента как приехали сотрудники полиции. По показаниям ваших соседей, они слышали только ваш крик на всю улицу в 23:25, когда именно вы выбежали, начав осматривать дом со всех сторон. Затем вы снова скрылись у себя, вплоть до приезда сотрудников полиции. Если так рассуждать, кричали только вы, мистер Дэвис. Вы в праве поправить меня и оспорить показания свидетелей, если, по-вашему, их версия происходящего разнится с вашей.

– Я все сказал и не надеялся, что мне поверят. Мои показания останутся при мне, детектив Купер.

– Тогда наш разговор на этом окончен.

Щелчок пальцев.

«Сигнал»

– Я должен сообщить вам, что поиски вашей жены и дочери продолжаются. Прошло уже две недели с момента их исчезновения. Также вы должны понимать, мистер Дэвис, что до момента нахождения вашей семьи, либо закрытия дела, вы остаетесь главным подозреваемым. Какое-то время вы продолжите оставаться под наблюдением. Поймите, никаких четких улик, указывающих на вас, мы не имеем, но с такими показаниями отпустить попросту не можем. К тому же, на днях вас должны направить к местному психиатру на детальный медицинский осмотр. На этом у меня все. Разговор с вами продолжит мой коллега. А мне, с вашего позволения, пора идти.

– Ага, удачи.