Umfang 640 seiten
Повесть о прекрасной Отикубо. Записки у изголовья. Записки из кельи (сборник)
Über das Buch
В книгу включены знаменитые произведения японской классической литературы X–XIII вв.: занимательная «Повесть о прекрасной Отикубо», в основе сюжета которой – сказка о злой мачехе и нелюбимой падчерице, собрание дневниковых замет придворной дамы Сэй-Сёнагон «Записки у изголовья», философское повествование «Записки из кельи» Камо-но Тёмэя, а также «Записки из беседки над прудом» Ёсисигэ-но Ясутанэ.
Отличный сборник! И такой лиричный.. Японцы(древние)определенно знали, что такое красота и гармония. Здорово, что и теперь мы можем прикоснуться к этой красоте.
И как же хорошо сказано в предисловии:
”Удивительное свойство старинной японской прозы – ее безобманность. Никогда не разочарует наших ожиданий: в меру далека и удивительна, чтобы увлечь, и так «похожа», так родственна, что дух захватывает.”
Сказать. что книга понравилась, значит очень мало сказать. Я люблю читать книги , написанные давно и рассказанные , проживающими в других странах. Эта книга создает эффект полного погружения в культуру Японии. Но помимо этого еще и своеобразный стиль повествования этих рассказав, нетипичное развитие сюжета, завораживает и оторваться от чтения невозможно.
Я прочла только об Отикубо, ещё советское издание в строгой зелёной обложке. Это такое ночное интеллектуальное, просто физическое наслаждение. А какой стиль рассказчика!
Прекраснейший сборник классической японской литературы. Однозначно рекомендую к прочтению людям, интересующимся историей Японии. Очень качественный перевод произведений, входящих в сборник.
Рыбе в воде не надоест. Не будешь рыбой, её сердце – не понять! Птица стремится к лесу. Не будешь птицей, её сердце – не понять! Совсем тоже и с настроениями отшельника. Не прожив так, кто их поймёт?
"То что не высказал я
Сильнее того, что сказал."
"С тех пор, как я бежал от мира, как отринул все, что с телом связано, нет у меня ни зависти, ни беспокойства."
... из-за ширм, из-под вуали, из-за шторок в карете и сквозь все правила и установления женщина видит яснее, зорче, эмоциональнее и осмысленнее- именно потому, что принадлежит этому миру и все же находится как бы вне его уклада. Госпожа кошка, служившая при дворе, была удостоена шапки чиновника пятого ранга... Какими ничтожными кажутся мне те женщины, которые, не мечтая о лучшем будущем, ревниво блюдут свое будничное семейное счастье! То, над чем посмеиваются: Человек прослывший большим добряком.
Ночью, когда ждешь своего возлюбленного, каждый легкий звук заставляет вздрагивать: шелест дождя или шорох ветра. А в начале лета он словно перенимает у дождя его голос.
Женщина украшает свое лицо для того, кто ищет в ней наслаждение. Огонь в светильниках не зажигают, чтобы лица женщин оставались скрытыми от посторонних глаз, и ты садишся рядом с невидимым тебе человеком.
То что не высказал я
Сильнее того, что сказал. Ты должна стремиться быть первой даже в сердце "Первого человека в стране". Разлука трудна для женщины.
Когда молитва на ум нейдёт иль из чтенья книг священных ничего не получается, я отдыхаю, пребывая в полном бездействии.
Bewertungen, 4 Bewertungen4