Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

Text
0
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

جلال الدين محمد رومی

مثنوی معنوی

دفتر سوم

Джалал ад-дин Мухаммад Руми

* * *

[Предисловие]

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Премудрости – войска Аллаха, которыми укрепляет Он души муридов и очищает знание их от примеси невежества, справедливость их – от примеси угнетения, щедрость их – от примеси лицемерия, кротость их – от примеси дерзости, и Он приближает к ним то, что отдалено от них из понимания конца, и облегчает им то, что для них трудно из повиновения и прилежания.

А они [= премудрости] происходят из свидетельств пророков и их доводов, которые извещают о тайнах Аллаха и Его власти, предназначенных для ‘арифов, и о вращении Им неба пресветлого, принадлежащего Милостивому, блистающего, повелевающего небом дымным, что относится к сфере [этого мира], так же как разум повелевает формой из праха и чувствами внешними и внутренними.

И вращение этого духовного неба повелевает небом дымным, и звездами сияющими, и светочами блестящими, и ветрами взращивающими, и землями распростертыми, и водами гонимыми [в течении].

Да сделает Аллах их (премудрости) полезными для рабов Своих и да увеличит понимание!

Воистину, каждый читающий понимает по мере своего ума, и проявляет благочестие подвижник по мере силы своего прилежания, и муфтий выносит фатву по степени своего воззрения, и раздает милостыню раздающий ее по мере своих возможностей, и проявляет щедрость жертвующий по мере имеющегося у него в наличии, и приобретает тот, к кому проявляют щедрость, из его щедрот то, что сумеет.

Однако высматривающий воду в пустыне – познания его о той [воде], что есть в морях, не заставят его прекратить ее поиски [в пустыне], и будет он усердствовать в поиске воды этой жизни, пока не оторвет его от этого занятость [поисками] средств к существованию, и не отвратят его немощь и нужда, и не встанут [другие] цели между ним и между тем, к чему он спешил.

И никогда не постигнет знания избирающий низменную страсть, или же склоняющийся к спокойной жизни, или же отвращающийся от поиска его (знания), или же боящийся за самого себя, или же заботящийся о своих средствах к существованию, кроме как если прибегнет он к Аллаху, и предпочтет свою веру этому миру, и возьмет из сокровища мудрости богатства великие, не бывающие без сбыта и не наследуемые подобно богатствам [материальным], и [возьмет он из сокровища] сияния преславные, драгоценности обильные и поместья ценные, вознося благодарность за Его щедрость, превознося Его мощь, прославляя Его достоинство; и [также кроме как если] будет он искать защиты у Аллаха от подлости [земных] уделов и от невежества, которое считает обильным то малое, что увидит в самом себе, и считает малым то большое и великое, что помимо него, и дивится в самом себе тому, что не дозволил ему Истинный.

И должен знающий искатель [истины] учиться тому, о чем он не знает, и обучать тому, что познал, и быть кротким по отношению к тому, кто слаб разумением, и не изумляться слабоумию слабоумных, и не быть суровым к тем, кто скуден пониманием, [ибо] «таковы вы были раньше, но Аллах оказал вам милость»[1].

Как далек Аллах и превознесен от речей отступников, и многобожия тех, кто приписывает сотоварищей [Богу], и преуменьшения тех, кто ущербен, и сравнения сравнивающих, и неправильных предположений мыслителей, и качеств, [приписываемых Ему] теми, кто воображает [о Нем]!

Хвала Ему и слава за составление божественной и господней книги «Маснави», а Он – споспешествующий и одаривающий щедростью, и Ему принадлежат благодеяние и милость, особенно в отношении рабов познавших, невзирая на партию людей, которые «…хотят затушить свет Аллаха своими устами, а Аллах завершает свой свет, хотя бы и ненавистно было это неверным»[2], «ведь Мы – Мы ниспослали напоминание, и ведь Мы его охраняем»[3]. «А кто изменит это после того, как слышал, то грех будет только на тех, которые изменяют это. Поистине, Аллах – слышащий, знающий!»[4]

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

1 О Сияние Истины, Хусам ад-дин, принеси

этот третий дафтар, ведь сунной стала троекратность[5].

Открой сокровищницу тайн

в третьем дафтаре, оставь отговорки!

Твоя сила из силы Истинного рождается,

а не из жил, что от [телесного] жара выступают.

Эта лампа солнца, которая светла, —

не из фитиля, хлопка и масла.

5 Свод небосклона, который так постоянен,

не благодаря канатам и столбу стоит[6].

Сила Джибрила[7] не от кухни была,

она была от лицезрения Творца существования.

Так же и эту силу заменяющих (абдал)[8] у Истинного

признай тоже [происходящей] от Истинного, а не от пищи и тарелки.

Тело их также из света замешали,

чтобы и дух, и ангелов они превзошли.

Поскольку тебе присущи атрибуты Великого,

через огонь [телесных] болезней пройди, как Халил (Ибрахим)[9].

 

10 Станет огонь и для тебя тоже «прохладой и миром»[10],

о ты, чьему темпераменту (мизадж) элементы являются рабами[11].

Для каждого темперамента элементы являются закваской,

но этот твой темперамент выше любой ступени.

Этот твой темперамент [изначально происходит] от мира разостланного,

атрибуты единства стал он ныне заимствовать.

Как жаль, что площадь ума людей

оказалась крайне тесной, нет глотки у людей.

О Сияние Истины, [благодаря] твоей способности суждения

дарует глотку [даже] камню твоя сладость.

15 Гора Тур при явлении [Бога] обрела глотку,

дабы испить вино, но вина не вынесла[12].

Обратилась «в прах»[13] от этого и раскололась гора,

видели ли вы гору, танцующую как верблюд?

Одаривание куском пищи происходит от каждого человека к человеку,

одаривание же глоткой – лишь дело Господа, и только!

Он дарит глотку телу и духу,

он дарит глотку каждому члену [тела] по отдельности.

Подарит ее Он тогда, когда станешь ты почитающим

и избавишься от обмана и хитрости,

20 Чтобы ты не рассказывал тайну Султана людям,

чтобы не рассыпал сахар перед мухами.

Уши того человека внимают Тайнам Величия,

кто, подобно лилии, оказался обладателем ста языков и [в то же время] немым.

Глотку дарует земле милость Господа,

чтобы испила та воду и взрастила сотню трав.

И вновь живущим на земле [животным] дарует Он глотку и губы,

чтобы траву ее поедали они по желанию.

Как съело ее траву животное, стало тучным,

стало животное пищей для человека и исчезло.

25 И снова стало землей, стало прожорливым, [поедая] человека,

когда расстались с человеком дух и зрение.

Видел я частицы, чьи рты все были распахнуты,

если расскажу о питании их, [рассказ] затянется.

Для путевых припасов есть припас из Его одаривания,

для кормилиц – кормилица Его всеохватывающей милости.

Уделам Он дает уделы,

ибо пшеница как без пищи уродится?

Несть толкованию этих слов предела,

я рассказал одну часть, чтобы ты познал [много] частей.

30 Все в мире, знай, есть и поедающее и поедаемое;

знай, что пребывающие (бакийан) – счастливцы и приняты [у Бога].

Этот мир и его обитатели разбросаны,

а тот [духовный] мир и его путники непрерывны.

Этот мир и влюбленные в него отрезаны [друг от друга],

обитатели того мира пребывающие вечно, объединенные.

Значит, щедр тот, кто подаст себе

живую воду, что останется навеки.

[У кого] «пребывающие благие деяния»[14], тот и оказался щедр

освободившись от сотни бедствий, опасностей и страхов.

35 Если даже их (щедрых) тысячи, они – один человек, не больше;

как фантазер, они не помышляют о числе.

И у поедающего, и у поедаемого есть глотка и горло,

и у побеждающего, и у побежденного есть разум и суждение.

Глотку Он даровал посоху справедливости[15],

[и тот] поглотил столько посохов и веревок!

В нем же самом не произошло увеличения от всего этого поедания,

поскольку не были животными его поедание и форма.

Достоверности, как и посоху, дал Он тоже глотку,

чтобы поглотила она всякую фантазию, что родится.

40 Следовательно, и у смыслов, как и у сущностей, есть глотки,

и наделяет пищей глотки смыслов тоже Господь.

Следовательно, [повсюду], от луны до рыбы, нет ничего из сотворенного,

у чего для всасывания материи не было бы глотки.

[Когда] глотка души избавится от мыслей о теле,

тогда пропитанием ее станет почитание.

Условием станет замена темперамента (мизадж) потому,

что из-за плохого темперамента, бывает, умирают плохие люди.

Если темперамент человека станет приверженцем глиноедения,

то желтым, бледным, больным и ничтожным тот станет.

45 Когда же его мерзкий темперамент изменится,

уйдет мерзость с его лица, [оно] станет [светлым,] как свеча.

Где кормилица для младенца, приученного к молоку,

чтобы милостью [своей] ублажить внутренность его рта?

Если закроет она ему путь к груди,

то откроет путь к сотне садов перед ним,

Так как грудь стала завесой для того слабого [младенца],

[скрывающей] тысячи милостей, скатертей и караваев.

Значит, наша жизнь обусловлена отнятием от груди;

понемногу усердствуй, вот и весь сказ.

50 Когда был плодом [в утробе] человек, кровь была [ему] пищей;

из нечистот[16] извлечет чистоту верующий точно так же.

Благодаря отнятию от крови пищей его станет молоко,

а благодаря отнятию от молока он вкусит куски [пищи].

А отнявшись от куска [пищи], он станет Лукманом[17],

станет ищущим тайной добычи.

Если бы плоду кто-нибудь сказал в утробе:

«Есть снаружи целый мир, столь упорядоченный,

Целая земля цветущая, обладающая длиной и шириной,

в ней – сотня милостей и столько разной пищи,

55 Горы, и моря, и степи,

цветники, сады и посевы,

Небо весьма высокое и полное сияния,

солнце, луна и сотня звезд;

С юга, севера и запада

сады обретают свадебные пиршества и пиры!

Невозможно описать ее чудеса,

ты же в этой тьме почто подвергаешься испытаниям?

Ты питаешься кровью в пытке тесноты,

в заключении, посреди нечистот и страдания!» —

60 Он (человек) по велению своего состояния отрицал бы [это],

от этого [пророческого] послания отвернулся и не уверовал,

Мол: «Это невозможно, это обман и заблуждение», —

потому что нет никакого изображения в воображении слепца.

Раз какого-нибудь рода явлений не видела его способность к постижению,

не станет и слушать она, отрицая.

Точно так же и простые люди – в этом мире

о том мире заменяющие (абдал) рассказывают им,

Мол: «Этот мир – колодец, очень тесный и темный,

есть снаружи целый мир без запаха и цвета», –

65 Но ничто [из этих слов] в уши ни одного из них не входит,

так как эта алчность стала завесой длинной и плотной.

Уши закрывает алчность от слышания,

глаза закрывает корысть от постижения,

Так же как и тот плод [в утробе] – алчность к крови,

служащая ему пищей в низком месте его обитания,

Скрывает [от него] рассказ об этом мире,

и он не умеет позавтракать ничем, кроме крови.

Сказание о поедавших слоненка из-за жадности и из-за отказа от увещевания увещевавшего [их]

Слышал ли ты, как в Хиндустане

увидел один мудрец нескольких друзей?

70 Они были голодны, оставшись без припасов, нагими,

возвращались из путешествия, с долгой дороги.

Любовь его мудрости вскипела, и он произнес

приятное приветствие им и, как розовый куст, расцвел.

Сказал: «Я знаю, что из-за голода и отсутствия пищи

накопились у вас мучения в этой Карбале[18].

Но Аллахом, Аллахом [заклинаю], о люди славные,

да не станет вашей пищей дитя слона!

Есть слониха в этой стороне, куда вы сейчас идете:

на слоненка не охотьтесь же и послушайтесь [меня]!

75 Слонята есть на вашем пути,

на них поохотиться очень хочется вам.

Они очень слабы и нежны, очень тучны,

но мать [их] ищет, [поджидая] в засаде.

За детенышем сотню фарсангов пути

пройдет она, стеная и вздыхая.

Огонь и дым будут выходить из ее хобота,

осторожней с этими ее детенышами, к которым [она] питает милость!»

Святые (аулийа) – дети Истинного[19], о сын,

 

в присутствии и отсутствии [Он] ведает [о них].

80 Отсутствие [перед Ним] не мни для них ущербом,

ведь Он отомстит за их жизнь.

Он сказал: «Эти святые (аулийа) – Мои дети,

на чужбине отделенные от [Моего] владычества.

Ради испытания они унижены и осиротели,

но втайне Я – [их] друг и собеседник.

Поддержка для всех [их] – Мое покровительство,

ты бы сказал, что они все суть части Меня.

Смотри же, смотри, это Мои облаченные в рубище,

их сотни и сотни тысяч, и все они – как одно тело».

85 А не то как одним посохом искусным

какой-нибудь Муса опрокинул бы Фир‘ауна[20]?

А не то – как одним проклятием

Нух[21] превратил бы и восток, и запад в пучину[22]?

Не снесло бы одно моление великодушного Лута[23]

весь их город, безнадежно.

Город их, подобный раю, стал

[рекой] Диджла[24], [полной] черной воды; ступай, посмотри на следы [его]!

В стороне Шама[25] эти следы и эти вести,

по пути в [Байт ал-]Кудс[26] ты увидишь их, проходя мимо.

90 За пророков, почитающих Истину, сотни тысяч

наказаний было в каждом веке.

Если я буду говорить, и это разъяснение продлится,

что же будет с сердцем, ведь даже горы изойдут кровью!

Кровью изойдут горы, и она тоже застынет,

ты же не видишь [этого] истечения кровью, ты слеп и отвергнут.

Диковинный слепец, дальновиден и остроглаз,

но у верблюда не видит ничего, кроме шерсти.

Волосок за волоском разглядывает ради выгоды людская жадность,

танцует бесцельно, как медведь.

95 Танцуй там, где ты «свое я» разобьешь [вдребезги],

вату из язвы плотской страсти вырвешь.

Танцуют и кружатся посреди площади,

танцуют в крови «своего я» мужи.

Когда избавятся они от рук «своего я», бьют в ладоши,

когда выпрыгнут из ущербности «своего я», танцуют.

Музыканты их изнутри [них] бьют в бубны,

моря в их смятении пенятся.

Ты не видишь [этого], но для их ушей

листья на ветвях тоже хлопают в ладоши.

100 Ты не видишь, как хлопают в ладоши листья,

[для этого] уши сердца нужны, а не эти уши тела.

Закрой уши головы от подшучивания и лжи,

чтобы увидеть город души сверкающей.

Вникают уши Мухаммада в слова,

ведь говорит о нем в Откровении Истинный: «Он – ухо»[27].

Целиком этот Пророк – уши и глаза,

мы свежи лицом из-за него, он – кормилица, а мы – младенец.

Этим речам несть конца, гони обратно,

к людям слона, к началу гони.

Остаток сказания о посягнувших на слонят

105 Каждый рот слониха обнюхивает,

вокруг желудка каждого человека вьется,

Чтобы отыскать жаркое из своего сына,

чтобы явить свое отмщение и мощь.

Ты мясо рабов Истинного поедаешь[28],

ты поносишь их за глаза – получишь ты возмездие!

Смотри, ведь тот, кто обнюхивает твой рот – Творец;

разве спасет свою жизнь кто-либо кроме того, кто искренен?

Горе тому достойному сожаления, которого обнюхивают

в могиле Мункар или Накир[29]!

110 Нет [у него] возможности ни похитить рот у тех вельмож,

ни сделать рот благоухающим с помощью дающих лекарство;

Воды и масла нет [у него] для прикрытия;

способа применить хитрость нет у разума и рассудка.

Сколько будет наносить удары их палица

по голове всякого пустобреха и по его заднице!

Посмотри на следы [ударов] палицы ‘Азра’ила[30],

раз ты не видишь дерево и железо среди [материальных] форм.

В [материальной] форме она также показывается иногда,

и о том страдалец бывает осведомлен.

115 Говорит тот страдалец: «О друзья мои,

что это за меч над моей головой?»

[Скажут друзья]: «Мы не видим, это, наверное, фантазия».

Что это за фантазия, это ведь кончина!

Что это за фантазия, раз этот небосвод опрокинулся

от ужаса перед этой фантазией ныне!

Палицы и клинки стали осязаемы

для больного, и голова его опрокинулась.

Он видит, что это предназначено ему,

но глаза врагов закрыты на это и глаза друзей.

120 Жадность к этому миру ушла, и глаза его стали остры,

глаза его осветились в миг пролития [его] крови.

[Подобными] неурочной птице[31] глаза его стали

в результате его высокомерия и гневливости.

Срубить голову необходимо той птице,

которая не вовремя позвонит в колокольчик.

Каждый миг есть агония для части твоей души,

посмотри же в агонии души на свою веру!

Жизнь твоя подобна кошелю с золотом,

день и ночь подобны отсчитывающему динары.

125 Отсчитывает он и отдает золото без остановки,

пока не опустеет [кошель] и не наступит затмение (т. е. смерть).

Если у горы ты будешь брать [частицу] и не класть обратно на место,

то гора от этого отдавания рухнет.

Так что клади что-нибудь взамен каждого вздоха,

чтобы из [слов] «и поклонись, и приблизься»[32] обрести желаемое.

В завершении дел ты так много не усердствуй,

кроме как в том деле, что связано с верой, не усердствуй.

В конце концов ты уйдешь незавершенным,

дела твои [останутся] куцыми, а хлеб твой неиспеченным.

130 И это обустройство могилы и могильной ниши

бывает не при помощи камня дерева и войлока,

Но [при помощи того, что] ты себе в [холме] Сафа[33] выроешь могилу,

в Его самости (мани)[34] похоронишь свою самость,

Станешь Его прахом и погребенным в печали о Нем,

чтобы дыхание твое обрело вспомоществования от Его дыхания.

Надгробия, мавзолеи и зубцы стен –

владыками смысла они не одобрены.

Посмотри теперь на живого, облаченного в атлас:

помогает ли атлас [его] разуму?

135 Под пытками Мункара его душа,

скорпион печали в его наполненном печалью сердце.

Снаружи его внешность – как красивая картинка,

а внутри от [тяжких] мыслей он рыдает.

А другого увидишь в том старом рубище —

как леденец [его] мысли, а слова – сахар.

Возвращение к сказанию о слоне

Сказал увещевавший: «Послушайтесь этого моего совета,

дабы сердце и душа ваши не подверглись испытанию.

Травой и листьями удовольствуйтесь,

охотиться на слонят не отправляйтесь.

140 Я снял со своей шеи [бремя] долга увещевания;

кроме счастья бывает ли что-либо последствием наставления?

Я пришел довести до сведения послание,

чтобы избавить вас от сожалений.

Смотрите, пусть не будет так, что алчность нападет на вас в пути,

что алчность к съестным припасам вырвет вас с корнем!»

Сказал это, попрощался и ушел,

их же лишения и голод в пути возросли.

Вдруг увидели они в стороне проезжей дороги

слоненка упитанного, новорожденного.

145 Напали [на него], как опьяненные волки,

съели подчистую, умыли руки.

Один из спутников не ел и советовал [им не есть],

ибо рассказ того бедняка он помнил.

От [поедания] жаркого удержали его те слова;

новое счастье дарит тебе старый разум.

Затем упали и заснули все они,

а тот голодный [бодрствовал], как пастух посреди стада.

Увидел он, как ужасная слониха приближается;

сначала она, приблизившись, подбежала к стражу,

150 Понюхала его рот три раза,

но никакого неприятного запаха от него не исходило.

Несколько раз она обошла вокруг него и отошла,

не обидела его эта огромная царственная слониха.

Она губы каждого из спящих обнюхала:

дошел до нее запах от того спавшего мужа,

Который ел жаркое из слоненка,

и разорвала его и убила слониха быстро.

В один миг она всех по одному из той компании

разорвала, и не было у нее страха перед этим.

155 Подбрасывала каждого в воздух многократно

до тех пор, пока тот не падал на землю и не раскалывался.

Эй, поедатель крови людей, с дороги отойди,

чтобы кровь их вступила с тобой в битву!

Имущество их – как их кровь[35], знай достоверно,

так как имущество благодаря силе приходит в десницу[36].

Мать тех слонят отомстит,

тех, кто поедает слонят, покарает.

Ты поедаешь слоненка, о мздоимец,

и тебя враг-слон уничтожит.

160 Запах опозорил замышлявшего козни,

слон распознает запах своего детеныша.

Тот, кто чует запах Истинного из Йемена[37],

как может не почувствовать лживого запаха от меня?

Мустафа[38] (Мухаммад), раз он почувствовал запах издалека,

как может не ощутить аромат из наших ртов?

Ощутит он, только от нас скроет;

хорошие и плохие запахи поднимаются до небес!

Ты спишь, а запах той запретной [пищи]

стучится в бирюзовое небо.

165 Он становится спутником твоих мерзких вздохов,

чтобы к нюхающим небосвод отправиться.

Запах заносчивости, запах жадности, запах страсти

во время разговора доносится, словно [запах] лука.

Если ты поклянешься, мол: «Разве я это ел?

Я от лука и чеснока воздерживался!» —

Но это дыхание клятвы донесет [на тебя],

в нос собеседникам ударит.

Следовательно, молитвы бывают отвергнуты из-за запаха этого,

то кривое сердце проявляется на языке.

170 «Возвращайтесь с позором!»[39] – будет ответом на ту молитву;

палка отвержения будет карой для всякого мошенника.

Если же речи твои будут кривы, а смысл твой будет правилен,

то эта кривость слов принимается Господом.

Разъяснение того, что для Возлюбленного прегрешение любящих лучше, чем правильный поступок чужих людей

Тот Билал[40] искренности, возвещая намаз,

читал «хайй» как «хайй» по необходимости,

Пока не сказали [люди]: «О Пророк, неправильна

эта ошибка, ведь сейчас – начало постройки[41].

О Пророк, о Посланник Творца,

муэдзина, который будет красноречивей, приведи.

175 Стыдно, если в начале веры и благочестия

неправильно будут произносить слова „Спешите к спасению!“»[42].

Гнев Пророка вскипел, и рассказал он

один-два намека о скрытых милостях:

«Эй, подлые, пред Господом „хайй” Билала

лучше сотни „хайй” и „хайй ” и всяких разговоров!

Не возмущайте [меня], чтобы я вашу тайну

не рассказал, и начало ваше, и конец».

Если нет у тебя приятного дыхания во время молитвы,

ступай, ищи молитвы у собратьев чистоты!

1Коран, 4: 96 (94).
2Коран, 61: 8 (9).
3Коран, 15: 9 (9).
4Коран, 2: 177 (181).
5Сунна – обычай, основанный на примере из жизни пророка Мухаммада, служащий для мусульманской общины руководством как в повседневной жизни, так и при решении юридических вопросов. В основе сунны лежат предания о поступках Пророка и его высказываниях (хадис). Относительно упоминаемой в тексте «троекратности» комментатор саййид Джа‘фар Шахиди ссылается на приведенное Фурузанфаром в Ахадис-и Маснави («Предания Маснави») предание о том, что при совершении ритуального омовения Мухаммад трижды поливал воду на руки, трижды полоскал рот и нос [Шахиди. Т. 7. С. 5; Ахадис-и Маснави. С. 71–72].
6По мнению комментатора Шахиди, этот бейт восходит к айату Корана: «Аллах – тот, кто воздвиг небеса без опор, которые бы вы видели, потом утвердился на троне и подчинил солнце и луну…» [Коран, 13: 2 (2)].
7Джибрил – ангел, покровительствовавший Мухаммаду и передававший ему Коран. Шахиди видит здесь аллюзию на стихи Корана, в которых поминается мощь Джибрила [Коран, 81: 20 (20), 53: 5 (5)].
8Абдал (букв. «заменяющие») – категория высших мусульманских святых, делящихся на две группы: «общающихся» (‘ишратийан) в этом мире с обычными людьми и скрытых от внешнего взора «отрешенных» (‘узлатийан). Каждая группа имеет внутри себя строгую иерархию подчинения. Во главе группы находится Кутб («Полюс»). При освобождении места внутри иерархической пирамиды святые нижних статусов начинают перемещение вверх, заменяя ушедших, отсюда и их название. Наиболее подробно вся структура абдалов описана в арабоязычном сочинении суфийского шейха ‘Ала’ ал-даула ал-Симнани (ум. 1336) ал-‘Урва ли-ахл ал-халва ва-л-джалва («Связь людей уединения и публичности»), из которого она перешла в персоязычную компиляцию Рисала-йи абдалийа («Послание о заменяющих») накшбандийского шейха Йа‘куба Чархи (ум. 1447) и в Фасл ал-хитаб («Окончательное решение») Мухаммада Парсы (ум. 1420). Частично иерархия абдалов приведена в Кашф ал-махджуб ли-арбаб ал-кулуб («Открытие скрытого завесой у владык сердец») Абу-л-Хасана ‘Али б. ‘Усмана ал-Джуллаби ал-Худжвири ал-Газнави (ум. 1072–73 или позже). По-русски (с английского перевода Николсона) опубликовано только последнее.
9Халил Аллах («Проникновенный друг Аллаха») – эпитет пророка Ибрахима (библ. Авраама: cм. примеч. к б. 74 второго дафтара). Многобожники (согласно преданиям – по велению царя Нимруда) решили сжечь Ибрахима в огне, но Бог сделал пламя для него прохладным и приятным, так что Ибрахиму не было от него никакого вреда [см.: Коран, 21: 68 (68)—70 (70)].
10Цитата из айата: «Мы сказали: „О огонь, будь прохладой и миром для Ибрахима”» [Коран, 21: 69 (69)].
11Речь идет о четырех первоэлементах (земля, вода, воздух и огонь), из которых, согласно средневековым представлениям, состоит материальный мир. В теле человека этим четырем элементам соответствуют четыре жидкости: черная желчь, желтая желчь, слизь и кровь, – которые отвечают за такие состояния организма, как тепло, холод, влажность и сухость. По представлениям средневековой медицины здоровье человека зависит от равновесия в организме этих элементов; кроме того, их смешение или преобладание одного из элементов влияет на психический склад, темперамент человека.
12Отсылка к Корану, к рассказу о Мусе в суре 7. Муса (библ. Моисей) просит Бога показаться ему, но Бог велит ему посмотреть на гору, которой Он явится, и если гора вынесет лицезрение Его, тогда сможет его вынести и Муса: «А когда открылся его Господь горе, Он обратил ее в прах, и пал Муса пораженным» [Коран, 7: 139 (143)] (См. примеч. к б. 26 первого дафтара, б. 508 второго дафтара).
13Коран, 7: 139 (143).
14Отсылка к айатам: «Богатство и сыновья – украшение здешней жизни, а пребывающее благое – лучше у твоего Господа по награде и лучше по надеждам» [Коран, 18: 44 (46)]; «А пребывающие благие деяния – у Господа твоего еще лучше по награде, лучше по воздаянию» [Коран, 19: 79 (76)].
15Посох Мусы (см.: Коран, 7: 112 (115)—121 (124); б. 1615–1620 первого дафтара).
16Кровь наряду с экскрементами, мертвечиной, вином, свининой и рядом других вещей считается скверной, нарушающей ритуальную чистоту мусульман.
17Лукман – мудрец, коранический персонаж (см. примеч. к б. 1961 первого дафтара). В настоящем бейте присутствует игра слов (перс. лукма لقمه – «кусок пищи»).
18Карбала – город в Ираке, расположенный на месте сражения, в котором мученически погиб имам ал-Хусайн б. ‘Али со своими сподвижниками. Здесь это слово употреблено в нарицательном смысле – «место мучения, гибели».
19Большинство комментаторов видят здесь отсылку к хадису: «[Все] твари – семья Аллаха, самые любимые Аллахом – те, кто более полезны для Его семьи, самые ненавистные для Аллаха – те, кто более вредят Его семье» (الخلق عيال الله احبهم الي الله انفعهم لعياله و ابغضهم الي الله اضرهم لعياله). Сабзавари также приводит хадис: «Бедняки – Мои дети» (الفقراء عيالى). [Сабзавари. Т. 2. С. 15; Джа‘фари. Т. 6. С. 138; Шахиди. Т. 7. С. 19].
20Муса – библ. Моисей, Фир‘аун – фараон, его антагонист. О чуде, которое Муса совершил при помощи посоха, см. б. 1615–1620 первого дафтара.
21Нух – пророк (библ. Ной).
22Отсылка к айату: «Сказал Нух: „Господь мой, не оставляй на земле из неверных ни одного обитающего в доме”» [Коран, 71: 27 (26)].
23Лут – пророк (библ. Лот). Моление Лута – отсылка к айату: «Он (Лут) сказал: „Я деяние ваше ненавижу. Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!”» [Коран, 26: 168 (168)—169 (169)].
24Диджла – р. Тигр.
25Шам – Сирия.
26[Байт ал-]Кудс (досл.: «Дом Святости») – Иерусалим.
27«Среди них есть и такие, которые причиняют обиду пророку и говорят: „Он – ухо”. Скажи: „Ухо к вашему благу!”» [Коран, 9: 61 (61)].
28Аллюзия на айат: «Разве пожелает кто-нибудь из вас есть мясо своего брата, когда он умер?» [Коран, 49: 12 (12)].
29Мункар и Накир – два ангела, которые допрашивают душу умершего в могиле.
30‘Азра’ил – один из главных ангелов, ангел смерти.
31Под «неурочной птицей» имеется в виду петух, кукарекающий в начале ночи. Иранцы считают это дурным знаком, поэтому неурочного петуха обычно тут же режут. См. также примеч. к б. 943 первого дафтара.
32Коран, 96: 19 (19).
33Возможно также, что здесь имеется в виду возвышенность Сафа у подножия горы Абу Кайс возле Мекки, где проходят некоторые обряды хаджжа.
34Или: «в Его [долине] Мина». Мина – долина около Мекки, где также проходят обряды хаджжа.
35Аллюзия на хадис: «Заповедность имущества мусульманина – как заповедность его крови» (حرمة مال المسلم كحرمة دمه) [Ахадис-и Маснави. С. 72].
36Аллюзия на айат: «А если вы боитесь, что не будете справедливы с сиротами, то женитесь на тех, что приятны вам, женщинах – и двух, и трех, и четырех. А если боитесь, что не будете справедливы, то – на одной или на тех, которыми овладели ваши десницы…» [Коран, 4: 3 (3)].
37Отсылка к хадису: «Воистину, до меня доходит дыхание Милостивого со стороны Йемена» (انی لأجد نفس الرحمان من جانب اليمن) [Ахадис-и Маснави. С. 73]. Речь в нем идет об Увайсе ал-Карани. См. примеч. к б. 1203 второго дафтара.
38Мустафа – Избранный; почетное имя пророка Мухаммада.
39Отсылка к айату: «Он сказал: „Возвращайтесь с позором в нее и не говорите со Мной!”» [Коран, 23: 110 (108)].
40Билал б. Рабах ал-Хабаши – один из асхабов Мухаммада, раб-эфиоп, рожденный в Мекке и освобожденный Абу Бакром. Первый муэдзин мусульманской общины. См. примеч. к б. 1986 первого дафтара.
41Имеется в виду начало создания основ религии (ислама).
42«Хайй ‘алā-л-фалāх» – слова, составляющие часть призыва к молитве.