Zitat aus dem Buch "Яблоки из сада Шлицбутера"
Одновременно я вспомнила, что журнал-то еврейский, и отвечать здесь, по-видимому, следует вопросом на вопрос. – Что – ну? – ответила я. – Он что – тоже бухгалтер? – спросила она недовольно. – Почему – бухгалтер? – ответила я. – Он писатель. Узбекский. – Ну, и?.. – Ну, и написал рассказ. На русском языке. На еврейскую тему. – А чего это он? – Захотелось, – сказала я, протягивая красную папку. – Извините, я тороплюсь. Здесь адрес автора указан. – Так он что – ни с кем таки не договаривался? – повторила она, не забирая у меня папки. Я совсем разозлилась. – А с кем он должен был договариваться? У вас здесь что – особая система связей? В других редакциях пришел-отдал-ушел, – продолжала я, обнаруживая странную для бухгалтера осведомленность о стиле работы литературных журналов. – А у вас я полчаса топчусь, и меня допрашивают и чуть ли не обыскивают, точно я бомбу принесла! Не нужна вам свежая рукопись – до свиданья!
Andere Zitate
€0,64
Genres und Tags
Altersbeschränkung:
16+Veröffentlichungsdatum auf Litres:
06 Juni 2008Umfang:
31 S. 1 IllustrationISBN:
978-5-04-148203-9Rechteinhaber:
Эксмо