Buch lesen: "Принцесса-бунтарка и принц Симпатяга"

Schriftart:

Серия «Бунтарка Роза»



Иллюстрации Катрин Энгелькинг


Перевод с немецкого Елены Приваловой



Original title: Rosa Räuberprinzessin und das Törtchengeheimnis by Annette Roeder, illustrated by Katrin Engelking

© 2019 by cbj Verlag, a division of Penguin Random House Verlagsgruppe GmbH, München, Germany.



© Привалова Е.П., перевод на русский язык, 2025

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025

 

Песенка Розы

Розовый, рюшки, рукав реглан —
Вот он, мой заветный план!
Мама и папа не могут понять,
Как свою дочь крутой воспитать?
Родители, милые, тревоги прочь!
Реветь, рычать и рявкать умеет ваша дочь!
 
 
У меня есть ослик, у ослика есть рог,
Он настоящий благородный единорог.
А если ты не веришь, протри глаза!
Перед тобой
принцесса-бунтарка Ро-о-оза!
 
 
Фламинго, маффин и рассвет —
Вещей яснее в мире нет…
Мальчишки, девчонки, поросята —
Все носите розовый, ребята!
Мы с осликом Единорогом лучшие друзья,
 Знакомьтесь, принцесса-бунтарка Роза
– это я!
 

Кавардак субботним утром

В выходные Роза всегда просыпалась первой. Обычно первой. Но сегодня она проснулась оттого, что её щекотал болотно-зелёный зомби. К счастью, Роза была настоящей принцессой-бунтаркой и ничего не боялась. Кроме того, на зомби была надета полосатая пижама Розиного брата Рокко, да и голос казался таким знакомым…

– Ирмела, на помощь! На меня напал щекотун! – взвизгнула Роза.

Теперь Рокко сидел на ней сверху. Он так сильно тыкал ей пальцами под мышки, что она, сама того не желая, безудержно хохотала.

Протерев глаза, лучшая подруга Розы Ирмела Цопф спрыгнула с гостевого матраса и бросилась сзади на Рокко.

– Отпусти Розу, не то я сделаю из тебя сливовый пирог!

Поднажав вместе, девочки смогли сбросить Рокко вниз, хотя ему уже девять и он старше их на два года. Теперь они принялись щекотать его и щекотали до тех пор, пока из-под внушающей ужас хеллоуиновской маски не послышались мольбы Рокко о помощи. Их-то и услышал Робин, комната которого была рядом с Розиной. Сильный Робин всегда вступался за слабых, поэтому на этот раз он в виде исключения спас Рокко от двадцати озорных пальчиков. Вот так кавардак в шесть утра в субботу! После такого больше не спалось никому из обитателей Сверчкового закоулка – ни людям, ни животным, кроме самого старшего брата Розы Рохуса, которого не разбудит даже пастуший горн!



На завтрак Роза и Ирмела проглотили по семь свежеиспечённых папиных вафель. Подкрепившись, они помчались в сарай к ослику Единорогу.

– Доброго вам утречка, милые дамы! – Ослик Единорог радостно зацокал копытами навстречу девочкам. Чаще всего люди думают, что это самый обычный ослик… Но Роза видела, как сверкает его рог, и понимала его мудрую речь, и-а!

– Надеюсь, что вы славно отдохнули и не забыли-а захватить для меня-и-а морковку? – Ослик в нетерпении тыкал ноздрями в корзинку, висевшую на руке у Розы.

– Апппчхи-и! – чихнула Ирмела: от ослиной шерсти у неё чесалось в носу. Несмотря на это, она не могла не покормить самолично ослика Единорога. Шмяк-хрум-ням – и вот кучка морковок и яблок исчезли в его животике. Послышался не самый приличный звук.

– О, простите! – хихикнул ослик Единорог. – Случается и среди благороднейших персон. Какие у нас на сегодня дела-и-а?

– Играть в принцесс, конечно, что же ещё? – ответила Роза. – И лучше всего в таком месте, где нет глупых старших братьев! – И она закрутилась вокруг своей оси, так что шлейф её платья принцессы поднял с земли целое облако соломы.

Замок на колокольчиковой поляне

Каким волшебным кажется лес ранним утром! На манжетках блестят капельки росы, а сырой мох пахнет духами феи! Между берёзой и красным буком, которых Роза окрестила Белоснежкой и Розочкой, троица друзей свернула с дороги, ступив на тайную тропинку, которая вела к колокольчиковой поляне. На краю поляны в ослепительных лучах утреннего солнца по-королевски возвышался замок «Принцесса Роза».

Ну, хорошо, размером он был не больше садового сарайчика для инструментов. И всё же в нём было всё, что бывает в замке: настоящая башенка, уютные мягкие матрасы с удобными подушечками, столик и стулья для двух лучших подруг и набитая сеном комната для ослика Единорога. При взгляде на замок Розино сердце подскакивало в груди, словно маленький лягушонок. Родные Розы тайком от неё смастерили этот домик из старых досок. Выкрасив здание в нежный розовый тон, напоминающий клубнику со сливками, Рангели преподнесли Розе сюрприз на её седьмой день рождения и потрясли её этим подарком до глубины души. Кроме того, она получила в подарок розовый лакированный ящик с инструментами, которыми она уже неоднократно воспользовалась. Ведь в таком замке всегда найдётся что починить!

– Давайте сначала проверим, всё ли в порядке, – предложила Роза.

Друзья обогнули замок, чтобы посмотреть, нет ли в нём повреждений.

На флагштоке развевалась старая Розина футболка. Правда, теперь она была не такая уж ярко-розовая.

– Флаг нужно постирать, а то он стал таким же серым, как мой драгоценнейший хвост, и-а! – Ослик Единорог подтолкнул Розу головой. Очень осторожно, чтобы не уколоть её своим разноцветным, как карамелька, рогом. А потом объяснил, что написано на флаге: «Born to be a princess», по-русски значит «Рождена, чтобы стать принцессой, и-а!»

– Что ты сказал? – переспросила Ирмела и снова чихнула. – Ты же знаешь, я не понимаю твой язык.

Роза перевела подружке слова ослика Единорога. Схватив пробковый пистолет, она выстрелила трижды в воздух.

– Давайте играть, что Роза со своей бандой крадут королевское дитя?

Ирмеле такое предложение понравилось.

– Я буду главарём разбойников, а ослик Единорог может быть маленьким принцем.



Ослик Единорог задохнулся от возмущения.

– Вы что, завернёте меня в пелёнки, и я должен буду гулить, а потом вы меня утащите? Да ни за что в жизни-а!

И он повернулся к девочкам своим драгоценным хвостом.

– А если мы возьмём вместо принца игрушечного мишку, а ты будешь суперумным полицейским, а потом ты нас поймаешь и освободишь принца-мишку? – попыталась задобрить его Роза.

– И-А! Вот это другое дело! Полицейским я буду с радостью! Поехали!

Дверь в замок принцессы Розы была слегка приоткрыта. Ослик Единорог толкнул её рогом и галантно пропустил девочек внутрь. Кто-кто, а ослик знал, как ведут себя благородные господа!

– О боже! – Роза застыла на пороге от ужаса.

Что здесь произошло? Стул перевёрнут. Кто-то наполовину стянул со стола скатерть, уронив вазу с колокольчиками. Вода разлилась, а цветы поникли. Крышка от сахарницы ослика Единорога лежит на полу, а красивая ручка в виде фарфоровой розочки отбита. Розины книги сброшены с полки на пол, с любовью рассортированная коллекция камешков походит на груду булыжников.

Роза глазам своим не верила! Кто мог натворить такое? В Зонненбюле и его окрестностях живут только добрые люди!

– На помощь! Полиция! – закричала Роза. – В замок ворвались грабители!

– Виу-И-А! Виу-И-А! – В дверях показалась голова ослика Единорога. Ослик оторопел. – И-А-ай-ай-ай! Это что, уже не игра?

– Тс-с-с… помолчите-ка! – Ирмела приложила указательный палец к губам и прошептала: – Я слышу какой-то звук.

Роза прислушалась. Теперь и она слышала звук. Он шёл сверху, из-под крыши, где мама устроила для них с Ирмелой уютную лежанку. Звук походил на тихое похрапывание.

– Ирмела, – прошептала Роза. – Грабитель ПРЯМО СЕЙЧАС в моём замке!


Die kostenlose Leseprobe ist beendet.

Altersbeschränkung:
0+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
04 August 2025
Übersetzungsdatum:
2025
Datum der Schreibbeendigung:
2019
Umfang:
65 S. 47 Illustrationen
ISBN:
978-5-04-227542-5
Rechteinhaber:
Эксмо
Download-Format: