Buchdauer 19 Std. 47 Min.
1954 Jahr
Хранители
Über das Buch
«Библия от фэнтези». Книга Книг ХХ века.
В первой части, «Хранители Кольца», хоббит Фродо Торбинс, племянник знаменитого Бильбо Торбинса, отправляется в поход, от завершения которого зависит судьба всего Средиземья. Кольцо, оставленное ему дядей, разыскивает темный властелин Мордора, и это кольцо может решить исход кровопролитной войны, охватившей мирный некогда край. В поход вместе с Фродо выступают чародей Гэндальф и представители разных земель и народов Средиземья…
John R.R. Tolkien
THE LORD OF THE RINGS
PART 1: THE FELLOWSHIP OF THE RING
© The Trustees of The J.R.R. Tolkien, 1967 Settlement, 1954, 1966
© Перевод. В. Муравьев, наследники, 2013
© Перевод. А. Кистяковский, наследники, 2013
© Перевод стихов. А. Кистяковский, наследники, 2013
© Издание на русском языке AST Publishers, 2017
© & ℗ ООО «Аудиокнига», 2017
Originally published in the English language by HarperCollins Publishers Ltd.
Переведено по изданию:
Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings.
Part 1. – London: Harper Collins, 1993.
Печатается с разрешения издательства HarperCollins Publishers Limited
и литературного агентства Andrew Nurnberg..
Genres und Tags
Великолепная книга! Классика жанра фэнтези! Мало найдется книг, которые могут сравниться с этой. Меня всегда удивляла гениальность человека, который не просто написал книгу, но выстроил целый мир, со своими народами, языками, обычаями. Единственное отступление, это то что сложновато воспринимается из-за великого множества героев и обилия довольно сложный имен, тяжело всех запомнить
В свое время… Лет 20 назад прочитывала в переводе Григорьвой и Грушецкого. На самом деле, тот перевод мне показался более интересным. Песни более литературы, красочные описания эльфов, лесов… Хотя и там есть определённые нюансы. Зачем переворачивать имена на русский лад не ясно(особенность практически всех переводов) … Иван Иванов-Джон Джонов… Как-то так звучит. Все же эти нюансы думаю важны
Классика жанра. Превосходный чтец. Немного странный перевод, но, в целом, впечатление весьма приятное. Хотя история более чем знакомая, слушал с огромным удовольствием.
Отличный чтец, слушается легко, читал несколько раз на разных языках (английский, французский). Можно сказать, что это настольная книга. В этом переводе встречаю впервые, но на восприятие он нисколько не повлиял, возможно из-за того, что часто обращаюсь к этой книге. Все же согласен насчет Торбинсов и тп: к переводу имен собственных всегда отношусь несколько настороженно. В остальном – 5+.
Начинаю вторую книгу!
Igor Brazhkin подскажите название второй книги, пожалуйста! Никак тут не найду
Классика, приятный голос чтеца. Но перевод ужасный, все эти Торбинсы режут слух. Длинная книга, слушала очень долго, вступление нужное а в целом весьма интересно
К тому времени Фродо все еще был в возрасте, который хоббиты считают безответственным: между детством и тридцатью тремя годами.
Многие из живущих заслуживают смерти. А другие погибают, хотя заслуживают долгой жизни. Можешь ли ты наградить их? Так не торопись же раздавать смертные приговоры. Даже мудрейшие не могут предвидеть всего.
Слабые не раз преображали мир, мужественно и честно выполняя свой долг, когда у сильных не хватало сил.
Ты сказал – мы одни заслоняем Запад, сдерживая натиск Вражьего воинства . Но, едва вы встретились с Черными Всадниками, враги отбросили вас за Андуин. Так вот, Боромир, в мире много сил, помимо организованного Вражьего воинства, которым приходится давать отпор. Вы защищаете свои границы, прикрывая соседей от армии Моргула, и ни о чем, кроме собственных границ, не заботитесь, а мы – стражи пограничного Глухоманья – боремся со всеми Темными Силами. Не Вражье воинство – Безымянный Страх разогнал бы жителей севера и запада, если б арнорцы не скитались по дикому Глухоманью, без отдыха сражаясь с Темными Силами.
Жернова истории нередко приводятся в движение слабыми мира сего, помнящими свой долг, а глаза сильных смотрят тем временем совсем в другую сторону.
Bewertungen, 45 Bewertungen45