Основной контент книги Трактат Желтого императора о внутреннем. Практика китайской медицины
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги
Изображение бумажной книги

Umfang 336 Seiten

16+

Трактат Желтого императора о внутреннем. Практика китайской медицины

5,0
5 bewertungen

Über das Buch

Здоровье — это не только поддержание тела, но и питание сердца и разума. Книга профессора Цюй Лиминь — бестселлер, изданный миллионным тиражом, увлекательное путешествие в мир мудрости, где философия, медицина и космология соединяются в единое целое. Автор предлагает построчные комментарии к самому древнему из сохранившихся, классическому труду, посвященному медицине и метафизике. «Трактат Желтого императора о внутреннем» заложил теоретическую основу для дальнейшего развития медицины Китая, обобщив опыт древних врачей и став для последующих поколений как учебником, так и настольной энциклопедией.
Яркий и интересный язык автора упрощает понимание глубоких текстов, перекладывая его суть на жизнь современных людей.

Книга чрезвычайно практична:
 Поддержание организма в разные сезоны и возрастные периоды.
 Глубокое представление о причинах болезней.
 Влияние Инь и Ян и Пяти стихий на природу и физиологию человека.
 Рекомендации по образу жизни и питанию.
 Выстраивание эмоциональной гармонии с собой и миром.

Позвольте себе постичь жизненный путь, руководствуясь мудростью прошлого, стать счастливым человеком благодаря исследованию прекрасного.
Количество страниц:
336
Тип обложки:
Твёрдый переплёт
Издательство:
Эксмо
Возрастное ограничение:
16+
Все характеристики
Alle Bewertungen anzeigen

С одной стороны замечательно, что выходят такие книги, где объясняются подробно классические тексты, основные положения Хуан Ди Нэй Цзин, основываясь на историю Китая и другие тексты того же периода, включая Ши Цзин Книгу Поэм и т.д.

Но дальше следует большое НО.


1. А оно в самом названии книги, в том, что книга озаглавлена как "Трактат Желтого ммператора о внутреннем", то есть сразу используется бренд Хуан Ди Нэй Цзин и неверный заголовок. Дело в том, что эта книга перевод первого тома с китайского языка издания 《曲黎敏精讲〈黄帝内经〉》, то есть более точное ее название "Детальное объяснение Цюй Лимин Внутреннего Канона Желтого Императора" и содержит всего первые 2 главы из первой части Су Вэнь - Простые Вопросы.

То есть сразу заведомый обман со стороны переводчиков или издательства, которые выдают малую часть объяснения текста за целое. А обман – это уже нарушение конфуцианских традиций, на которые кстати ссылается Цюй Лимин в тексте, как на основу Хуан Ди Нэй Цзин.


2. За основу перевода Хуан Ди Нэй Цзин на русский с китайского взят перевод Виногродского. Но в 2023 году в Китае в журнале «Китайский перевод» вышла подробная статья китайских лингвистов из Шанхая с анализом, имеющихся переводов Хуан Ди Нэй Цзин на русский языки. И сами китайские специалисты пишут в научной статье, что перевод Виногродского не имеет медицинской ценности, не проработана терминология и прочие моменты, которые говорят, что его перевод несостоятелен. А также в статье указывают, что в России есть уже другое издание «Внутренний Канон Жёлтого Владыки», где терминология проработана, медицинская ценность есть, расписаны подробные комментарии.


То есть переводчики данной книги не отслеживают, имеющиеся в России переводы Хуан Ди Нэй Цзин, в отличие от Китайских профессоров лингвистов, и решили использовать в качестве кальки для перевода терминов ТКМ перевод Виногродского, который уже в Китае считается несостоятельным. Например, уже известно, что с позиции древнекитайского языка перевод «у-син», как «5 стихий» неверен, перевод 邪气, как «патогенная ци» тоже неверен, но переводчики используют именно эту кальку, взятую у Виногродского. Своего китайско-русского словаря терминов ТКМ они не составляют.


Поэтому читателям нужно знать, что данная книга всего лишь перевод первых 2 глав Хуан Ди Нэй Цзин с подробными комментариями, но которые с китайского на русский изначально перенесены с искажениями.

Всего сейчас в издании 《曲黎敏精讲〈黄帝内经〉》7 томов, в которых разобрано 16 глав из 81 первой части Су Вэнь.

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen