Сонеты и поэмы

Text
1
Kritiken
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах. «Лукреция» также имела немалый успех у читателя, в основу поэмы положен сюжет из древнеримской истории, описанный Титом Ливием и Овидием, пересказанный Дж. Чосером в «Легендах о добрых женах».

Дискуссии вокруг сонетов Уильяма Шекспира до сих пор не утихают: действительно ли сонеты автобиографичны? Существовал ли любовный треугольник, о котором говорится в сонетах 133, 134 и 144? Кто был прототипом Друга и Смуглой дамы? Знаменитые сонеты Шекспира издаются в классическом переводе Самуила Маршака.

В дополнение вошли четыре эссе переводчика Г. М. Кружкова, посвященные интригующим и не до конца проясненным вопросам, касающимся поэм Шекспира и его сонетов.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
21 Juni 2018
Datum der Übertragung:
1948-2018
Schreibdatum:
1593-1609
Größe:
230 S.
ISBN:
978-5-04-093878-0, 978-5-699-75847-0
Übersetzer:
Самуил Маршак, Андрей Федоров, Георгий Кружков, Татьяна Щепкина-Куперник
Copyright:
Эксмо
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Сонеты и поэмы von William Shakespeare — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Zitate 3

Любовь, как правда, вечно молода, А Похоть – лицемерье и притворство, Любовь не пресыщает никогда, А Похоть умирает от обжорства. Любовь – рассвет, а Похоть – мрак и тьма; Они – враги, как лето и зима.

+4

Как быть? Повсюду, где Любовь царит, Бессменно Страх на страже пребывает; Чуть что, тревогу громко он трубит, К оружью громогласно призывает.

+2

Ты – музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально, Встречаешь муку радостью такой? Где тайная причина этой муки? Не потому ли грустью ты объят, Что стройно согласованные звуки Упреком одиночеству звучат? Прислушайся, как дружественно струны Вступают в строй и голос подают, — Как будто мать, отец и отрок юный В счастливом единении поют. Нам говорит согласье струн в концерте, Что одинокий путь подобен смерти.

+1

Отзывы 1

Сначала популярные
Ell

Сонеты Шекспира. Неувядающие, нетеряющие красоту уже которое столетие. Кто бы не переводил, всё равно гениальны. Но мне больше всего нравятся в обработке Маршака. Всего 12 строк, а сколько всего в них заложено. Поэмы Шекспира незаслуженно забыты, а жаль. Венера и Адонис действительно потрясающая.

Оставьте отзыв