Основной контент книги Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова
Text

Umfang 100 seiten

12+

Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова

€1,75

Über das Buch

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова бессмертной комедии Вильяма Шекспира «Сон в Летнюю Ночь» («A Midsummer Night’s Dream») ·

Alle Bewertungen anzeigen

Взяла пьесу, чтобы немного отойти от более мрачной "Бури". Мне казалось, что это - такая веселая комедия положений и беготня, затеянная эльфами и феями, чтобы поглумиться над человеками. Ну, в принципе... да. Тут вообще - три разных плана, которые то сменяют друг друга, то переплетаются. Начинается все в Афинах с подготовки к свадьбе Тезея (его по-разному озвучивают) и Ипполиты. Что уже заставило меня воскликнуть: Ипполита - ты же это, тыгыдык-тыгыдык - амазонка, дева-воин - на кои... Ладно, каждый хочет любить - потому что в любви у нас тут целый четырехугольник между Деметрием, Еленой (возможно, the Еленой - но автор как-то не уточняет), Гермией и Лизандром. Ясно, что все друг друга любят и женихаться хотят - а вот кто кого... На этом фоне сталкиваются царь и царица эльфов и фей Оберон и Титания. Они так мило и привычно собачатся - что понимаешь, что пара давно в браке. И вот Оберон хочет сыграть с Титанией шуточку и поручает это эльфу Паку. Мда... Ну и третий - энтузиасты к свадьбе готовят пьесу и самоотверженно ее репетирует. Признаюсь честно, что - я почти до самого конца не могла понять, эльфы это или люди. Потому что носят они звучные имена: Основа, Дудка, Рыло. Учитывая, что эльфов зовут: Душистый горошек или Паутинка - не считаю свое недоумение необоснованным. Ну и - эти три плана переплетаются, сходятся и расходятся. Наверное, мой любимый момент - когда эльфы наблюдают, как сработала их шуточка. Оберон-то слегка сконфужен - а вот веселый Пак доволен от души. Ну и не могу не отметить репетирующих пьесу, у которых в какой-то момент возникает

- Они же разговаривают через щель в стене. - Значит, нужен актер, играющий стену. Встанет твердо, пальцы растопырит - это будет щель

Вообще эльфы и феи - ребята веселые, но - не всегда знают границы и чувство меры. Представлялись мне малыши из мультика "Черный котел" картинка bumer2389 или фильм "Страна фей" (который больше основан на "Ромео и Джульетте"). И вообще, мне показалось, что заложено здесь было старое суеверие, что человека, уснувшего в лесу или шагнувшего в заколдованный круг фэйри, ничего хорошего не ждет. В пьесе даже есть что-то вроде "Сейчас мы их закружим". А может - летней душной ночью просто голову напекло) Не очень пришелся только конец. Когда уже вроде все, влюбленные набегались, разделились по парочкам - нам-таки предстоит прослушать "пьесу в пьесе", так тщательно подготавливаемую.

Веселая трагедия при том

Как вам такое?) И - немного затянуло это конец. Ну, вообще, вынуждена сказать, что пьесу все-таки надо смотреть. Потому что прекрасно понимаешь, когда, например, актер выходит на монолог - и очень хочется видеть, как он это делает. Еще сбивает с толку - компиляция. Эта пьеса - словно сплав античности с ее Ипполитами и Еленами и кельтских верований. Но сплавлено и сглажено так мастерски, что скажу, что он - удался. Не настолько воздушная пьеса, как хотелось бы, но все-таки она: легкая, игривая, местами веселая. Прочитать, конечно, тоже советую - чтобы почувствовать себя в сказочном лесу, а уж афинском или английском... Но прям представляю - как шикарно она смотрится на сцене! Слушала в компиляции под названием "Комедии. Трагедии" в исполнении Родиона Приходько. Новый для меня чтец - и скажу, что он справился. Нет у меня каких-либо нареканий: и тембр, и темп очень достойные. А то, что пьесы лучше слушать - не устану повторять. Тем более Шекспира - которые сами в уши вливаются)

Bewertung von Livelib.

Читала эту пьесу не впервые. Ранее она проходилась мной в школе. Сейчас чтение этого небольшое произведение далось мне не так легко. Язык комедии отличается от "Ромео и Джульетты", лёгкость которой меня изумила. Но всё ведь зависит от перевода, правда? Шекспир здесь возвращается к любовной теме и праву на брак с возлюбленным, но под новым соусом. В "Сне в летнюю ночь" у нас 4 пары и 3 любовных треугольника! Здесь не просто: женись на том, кого ты любишь, а проблема неразделённой любви некоторых персонажей. Не буду писать, как же всё разрешилось, чтобы не разрушить интригу. Скажу только, что мне понравилась книга и советую прочитать её всем желающим. Как яркие моменты, выделила бы сцены столкновений волшебного и реального мира, беготню друзей по тёмному лесу. Как дополнительный плюс: внутри основной пьесы разыгрывается на сцене ещё одна. Читать будет интересно!

Bewertung von Livelib.

Если вы слышали о том, кто такие Оберон, Титания, фей Пак и прочие - советую ознакомиться с первоисточником этих образов. Читается легко, за день можно управиться

Bewertung von Livelib.
Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen
Buch Уильяма Шекспира «Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова» — herunterladen im fb2-, txt-, epub-, pdf-Format oder online lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
13 Dezember 2018
Umfang:
100 S. 1 Illustration
ISBN:
9785449394026
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 214 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 61 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 51 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 604 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 320 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 591 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 100 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 873 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 860 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 3,6 basierend auf 13 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 3,7 basierend auf 3 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen