Космодетектив Лисана. Гриб раздора

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

– Как бы не так! – проревел Чучунг и подполз ближе. – Прибежал ты сюда первым, никто не спорит. Но шапку-то я запульнул вперёд! Ведь я-то так прытко скакать не могу!

– Какую ещё шапку? – не поняла Лисана.

– Ясно какую! Противометеоритную. Вон она летает. – Чучунг посмотрел вверх.

Лисана тоже подняла голову, но ничего, кроме мерцающих звёзд, не заметила.

– Я специально запульнул её так, чтобы она не ударилась о камни, а полетела вокруг астероида, превратившись в его искусственный спутник, а значит, согласно восемнадцатому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, пункт два, всё, что найдено на этом астероиде, принадлежит мне. Точка!

– Да зачем тебе вообще нужен этот гриб! – взорвался Пыпынг. – Тебя ж только камни интересуют. А я фермер! Мои овощи растут. Гриб тоже растёт. Мне он нужнее!

– Не просто камни. Я собираю самоцветы! – Чучунг обернулся к Лисане. – Обратите внимание, я их СОБИРАЮ! А что делают с грибами? Их тоже СОБИРАЮТ! Значит гриб должен достаться мне! Тем более что я шапку запульнул!

– Во-первых, я вообще не вижу, чтобы там что-то летало! – не уступал Пыпынг. – Во-вторых, если там что-то и летает, ты должен доказать, что это твоя шапка. А в-третьих, неизвестно, когда ты её запульнул, может, уже после того, как я сюда скакнул!

Лисана наблюдала за перепалкой, почёсывая в нерешительности голову.

Она обратилась к Чучунгу:

– Вы можете доказать, что запустили спутник до того, как Пыпынг оказался возле гриба?

Чучунг в замешательстве топтался на месте.

– Может, у вас свидетель есть? – подсказала Лисана.

– Да откуда здесь… – пробубнил Чучунг. – Голые камни…

– Есть свидетель! – раздался звонкий голос откуда-то сверху.


Все задрали головы. Лисана прищурилась, но никого не увидела.

– Вы кто? – крикнула она в космическую пустоту.

– Я Аструлия! Очень приятно!

– Мы вас не видим! – ответила Лисана пустоте. – Где вы?

– Я тут, наверху. Я живой спутник этого астероида. Полжизни здесь летаю.

Лисана пригляделась и заметила яркую звезду, быстро скользящую по небу к горизонту.

– Вы можете подтвердить, что я запульнул шапку до того, как этот проходимец сюда прыгнул? – с надеждой прокричал Чучунг.

– Это неважно! Ведь, согласно двенадцатому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, если я спутник астероида, то этот гриб мой!

– Аструлия, кто может подтвердить, что вы там давно летаете? – крикнула Лисана, но опоздала. Яркая звёздочка нырнула за горизонт, не успев ответить.

– Извините, ребята, – Лисана обратилась к Пыпынгу с Чучунгом, – похоже, что гриб достанется Аструлии.

– Так всякий новоприбывший может заявить, что он давно летает! – замахал руками Пыпынг.

– Доказательства пусть предъявит! – пропыхтел Чучунг.

– На слово не поверим! – Пыпынг поднял четыре указательных пальца.

Лисана улыбнулась. Только что готовы были подраться друг с другом, а теперь вдруг объединились.

– Давайте подождём, когда Аструлия вернётся, – предложила Лисана. Может, кто-нибудь её видел. Хотя вряд ли. Место пустынное.

– Зря вы так думаете, – услышала Лисана едва различимое ухом тихое скрежетание.

Она завертелась на месте, но никого не увидела.

– Да не топчитесь так, – опять заскрипел чей-то голосок, – раздавите, не ровен час.

Лисана наклонилась и принялась внимательно разглядывать камни под ногами.

– Левее, – подсказал голосок.

Лисана встала на колени, силясь кого-нибудь разглядеть. Потом хлопнула себя по лбу и достала из рюкзака лупу. С помощью лупы и подсказок она, наконец, отыскала среди камней малюсенького слизня. Не больше сантиметра. На его спине красовалась каменная раковинка.