Космодетектив Лисана. Гриб раздора

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

А вот и гриб! Снизу его не так-то просто заметить как из космоса. Астероид, на котором он вырос, приютился в тени более крупных соседей, и Лисана увидела свечение гриба, только когда подобралась к нему совсем близко.

Лисана оттолкнулась и полетела навстречу грибу, но поздно заметила, что кто-то копошится рядом, прямо у неё под ногами.

– Осторожно! – завопила она.

Вместо того, чтобы отпрыгнуть, этот кто-то свернулся клубком и ощетинился сотнями острых блестящих кристаллов. Плюпс испуганно запищал, и Лисана, стараясь спасти друга, отбросила его в сторону.


«Мне конец!» – пронеслось у неё в голове.

Острия кристаллов стремительно приближались. Лисана зажмурилась. Вдруг она почувствовала, как кто-то крепко схватил её сзади за талию. Мягкий удар. Кувырок. И наконец всё замерло. Лисана осторожно приоткрыла глаза. Её крепко обнимал Пыпынг. Это он спас Лисану, перехватив в полёте. Лисана обернулась, чтобы посмотреть, кто только что чуть не укокошил её.

С изумлением она узнала недовольную жёлтую одноглазую физиономию – второй клиент! Чучунг, недовольно ворча, втянул в своё тучное тело острые фиолетовые кристаллы.

– Смотреть надо, куда летите! – его голос дрожал от натуги.

– Ты чуть моего космодетектива не погубил! – набросился на него Пыпынг.

– Почему твоего? Я её вызвал!

– Да как!.. Да ты!.. Да ведь я!.. – Пыпынг не находил слов, чтобы описать своё негодование.

– Спокойствие! – Лисана расставила руки в сторону. – Сейчас всё решим.

Она приняла важный вид, отряхнулась и огляделась в поисках Плюпса. Инопланетный пейзаж завораживал! Повсюду в небе огромные летающие астероиды в россыпи звёзд, а над горизонтом – розовый ореол Колбасириуса. Плюпс нашёлся сразу: он сидел рядом с грибом и зачарованно любовался им. Убедившись, что с другом всё в порядке, Лисана достала блокнот и приготовилась записывать.

– Давайте быстренько разберёмся с вашим делом. Пыпынг, вы утверждаете, что первым нашли гриб?

Чучунг надул щёки, чтобы возразить, но Лисана строго нахмурила брови и жестом остановила его.

– Я фермер, – взмахнув длинными руками, торопливо заговорил Пыпынг, – выращиваю овощи здесь, неподалёку. Сегодня с утра я, как обычно, начал день с полива.

Чучунг презрительно фыркнул. Пыпынг, не обращая на него внимания, продолжил:

– Кран подачи воды заклинило. Чтобы его починить, я взял небольшой свежевыпавший метеорит и что было сил обрушил его на кран. К сожалению, я не подумал, что напор будет таким сильным. Вода шибанула из шланга, выбила из почвы тюфкорки и разбросала их по окрестностям.

– Извините, что выбила вода? – Лисана подняла зажатый в пальцах карандаш.



– Тюфкорки, – чётко проговорил Пыпынг. – Очень ценные овощи. Для того чтобы тюфкорка дала семена, её нужно три месяца выгуливать под кислотными дождями Свирептуна, а это, как вы сами понимаете, не каждому под силу. Мне пришлось скакать по астероидам и разыскивать разлетевшиеся тюфкорки. Я уже набрал полную охапку, когда увидел пульсирующее золотистое свечение. Вы, наверное, догадались, что это был мой гриб!

– Никакой он не твой! – Взъярился Чучунг, но Лисана постучала карандашом по блокноту, призывая его к порядку. Она обернулась к Пыпынгу и кивнула, чтобы продолжал.

– Вот так я и оказался здесь. Прошу заметить, когда я перепрыгнул к грибу, на астероиде никого не было, а значит, согласно пятому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, пункт семь дробь четыре, я являюсь единственным возможным обладателем этого чудесного гриба. – Пыпынг протянул все четыре руки в сторону гриба, предлагая убедиться в правдивости его слов.