Buch lesen: «Каникулы в Мерипорте»
Глава 1.
– Хорошо, что мы уговорили наших родителей отправить нас к тетушке Милдред -, произнесла темноволосая Хоуп, не отрываясь от окна вагона, – мы почти приехали.
Друзья прильнули к окну поезда и стали разглядывать показавшийся в дали вокзал. Склонный к полноте рыжеволосый Джеф уселся в кресло, потрепав своего пса за ухо.
– Меня вообще хотели отправить в лагерь, – констатировал Джейкоб Ли Фортескью, или просто Джеф – я бы там от скуки помер.
– А как мы узнаем миссис Хабот Милдред – спросила Хоуп Форестер – последний раз, когда я её видела, мне было около пяти лет.
– Моя мама сказала, что мы узнаем её сразу, – ответил стройный темноволосый Себастьян – более экстравагантной особы на вокзале не будет.
Адам и Вики удивленно переглянулись. Блондин Адам был ровесником Хоуп. Себ, самый старший из них засмеялся, заметив их удивление:
– Она, как сказал мой папа, любит одеваться изысканно.
Вероника поправила свои длинные тёмно – русые волосы спросила у Хоуп:
– В этом есть что – нибудь странное?
Хоуп ни чего не ответила своей подруге, а только пожала плечами. Поезд начал замедлять ход и остановился. Друзья с шумом и смехом похватали чемоданы и сумки и высыпали из вагона на перрон.
– Ну и где наша дорогая тётушка Милдред? – Сказал Себастьян рассматривая встречающих.
– По – моему это она, – хором ответили девочки, указывая на даму средних лет.
При взгляде на женщину, на голове которой красовалась огромная соломенная шляпа, а в руках находился не менее огромный и аляпестый букет цветов, удержаться от улыбки было не возможно.
– Да… – ничего больше вымолвить Адам и Себастьян не смогли.
– … ошибиться точно не возможно. – Закончил за них Джеф.
Реджи с недоверием отнёсся к огромному букету цветов со шляпой на макушке: с высоты своего роста скотч – терьеру именно так представилялась миссис Хабот.
Притихнув, друзья направились к ней.
Заметив нашу компанию тетушка замахала букетом и направились к ним .
– Здравствуйте миссис Хабот, – в невпопад поздоровались дети с тётей.
– Добрый день, молодые люди, – тётушка разделила букет цветов и отдала его девочкам. – Ну, как доехали ,без приключений?
Не дав им ответить, она серьёзно продолжила:
– Ваши родители предупредили меня о ваших склонностях находить всякие неприятности, – но тут она улыбнулась, – надеюсь, вы будете со мной делиться всеми новостями, которые узнаете.
Друзья облегченно вздохнули. Тётушка Милдред, родственница родителей Себастьяна и Хоуп, относилась к числу тех женщин, которые любят посплетничать.
– А она весёлая, – сказал Фэтти.
– С ней будет намного лучше, чем в лагере бойскаутов – заметил Адам – да и Реджи она пришлась по душе.
Реджи прыгал вокруг мисси Хабот. От его недоверия не осталось и следа.
– Кстати, можете называть меня тётушка Милли. – Мисси Хабот для меня чересчур строго и официально.
Она взяла девочек под руку и повела их на выход с вокзала. А так как руки девочек оказались занятыми, их багаж пришлось нести мальчикам.
Выйдя с вокзала, тётушка Милли объявила:
– А вот моя машина – самая надёжная машина в городе.
Взору детей представилась старая, местами с облупившийся краской, небольшая машина.
– Не судите по её внешнему виду, – сразу стала пояснять тётя – если на вид она не внушает доверия, то на самом деле очень надёжная.
И подумав, добавила:
– На ней ещё мой отец ездил.
– Хорошо что на ней не ездил её дедушка, – шёпотом сказал Адам. – Тогда, я бы точно был бы «спокоен» на счёт этого антиквариата.
Положив вещи в багажник, дети расселись в машине.
– Устроились? – Поинтересовалась миссис Хабот.
Получив утвердительный ответ, она завела машину и друзья направились к дому тёти Милли.
Машина, как и её хозяйка, на дороге бросалась в глаза по сравнению с современными машинами, которых несмотря на ранний час было много на дороге.
– Город довольно – таки оживлённый, -сказала Вики, – Я думала, тётя Милли, он небольшой.
– Он был небольшим, но в последние годы быстро разросся, – пояснила тётушка. – Стало приезжать много туристов, от которых много шума, но и масса новостей.
При последних словах она улыбнулась.
Скорость, с которой ехала миссис Хабот была небольшой, и поэтому нашим друзьям спокойно удавалось рассматривать город.
Неожиданно тётя Милли выглянула в окно машины и поздоровалась с проходящей мимо пожилой дамой:
– Здравствуйте миссис Вэлтон, – увидев, что женщина оглянулась, она продолжила,– ко мне приехала погостить шестеро племянников.
Это было сказано с явным удовольствием и гордостью.
Миссис Вэлтон от удивления остановилась и, с нескрываемым удивлением принялась рассматривать друзей. Все жители городка были уверенны в том, что у миссис Хабот вообще нет родственников.
– Интересно, – задумчиво произнес Джеффи. – Две девчонки и трое мальчишек, это будет пятеро, шестого среди нас нет.
– Наверное, шестой племянник тёти Милли – Реджи, – Себастьян потрепал пса за ухом. – Ты не против быть племянником миссис Хабот.
Пёс был польщён зачислением в родственники.
Дом тётушки находился в центре города, поэтому пока они доехали до него весь город был уже оповещён о том, что к миссис Милдред Хабот приехали на каникулы шестеро племянников и при этом только один толстый пожилой мужчина заметил:
– А шестого племянника миссис Милдред забыла на вокзале?
– А вот и мой маленький домик. – Компания, наконец – то, доехала до дома тёти. – В этом доме вы проведёте всё лето и надеюсь не последнее.
Дом миссис Хабот вряд ли можно было назвать маленьким домиком. Это был большой двухэтажный дом, с крышей наполовину выложенной красной черепицей, другая часть крыши была стеклянной. Дом находился в центре прекрасного сада, за которым явно ухаживали намного больше, чем за машиной. К входу в дом вела дорожка, выложенная булыжником, между которыми пробивалась свежая зелёная трава. Вход в дом был увит плющом, по обе стороны которого находились два больших окна.
Девочки первыми забежали в дом, мальчишки же стали вытаскивать чемоданы из багажника.
Прихожая в доме была большой, но из-за встроенных шкафов казалась меньше. Справа находилась уютная гостиная. При входе в гостиную в глаза сразу же бросался большой камин, на котором находились всевозможные безделушки и фарфоровые статуэтки. В правом углу от камина стоял невысокий комод с вазой и букет цветов. И ваза и статуэтки стояли на вязанных салфетках. Слева по углам ютились большие кадки с тропическими деревьями. Напротив окна стоял большой овальной формы стол, накрытый льняной белоснежной скатертью. Диван и два кресла располагались у другой стены. Довершало интерьер комнаты кресло – качалка, в котором тётя Милли любила вязать.
Напротив гостиной была просторная кухня.
Прихожая переходила в коридор в форме буквы Т: друзья в нерешительности остановились.
– Нам направо, – заметив их замешательство сказала тётя Милли. – Там кабинет.
Оказавшись в кабинете, дети увидели, что он служит и библиотекой. В углу стоял стол и старое кожаное кресло. Стены кабинета были уставлены стеллажами с книгами.
– Библиотека в полном вашем распоряжение, – сказала тётушка.
Налево коридор вёл в комнату миссис Милдред.
– Пойдёмте, я покажу вам второй этаж. – Коридор резко заканчивался лестницей, которая вела наверх.
На втором этаже дом разделял длинный коридор, по одну сторону которого находилась огромная оранжерея, со стеклянной крышей. Оранжерея была гордостью тётушки Милли.
–Класс! – Воскликнула Вики. – Столько цветов в одном месте!
Цветы стояли на полу, находились во всевозможных стеллажах и полках разной конструкции: и их не было разве только на потолке и лишь только потому, что миссис Милдред не придумала, как их туда повесить.
– Лучшей оранжереи нет во всём городе! – С гордостью заявила тётушка.
– С этим трудно не согласиться, – хором ответили друзья.
Тётушка засветилась от удовольствия.
Напротив оранжереи были две двери.
– Вот комната девочек, – открывая дверь сказала тётя. – Вам будет здесь просторно. А комната мальчиков – вон та.
Тётушка указала на следующую дверь.
– Вам придётся потесниться, – она улыбнулась.
Обстановка комнаты девочек состояла из шкафа, двух спальной кровати с небольшим туалетным столиком с зеркалом. В комнате мальчишек помимо всего этого ещё стояла раскладушка, которая как все решили, предназначалась Адаму. Другая дверь в комнатах вела на балкон.
– Тётя Милдред, – Джейкоб подошёл к двери ведущей на балкон. – А в оранжереи тоже была вторая дверь, куда ведёт она?
–Сейчас сам всё поймешь, – с этими словами она вышла на балкон.
Балкон был длинным, в меру широким с большими деревянными перилами, на которых стояли всё те же горшки с цветами. Балкон тянулся вдоль двух стен дома и заканчивался винтовой лестницей ведущей в сад.
–Это дверь из оранжереи. – Джеф почесал затылок. – Это значит, что мы можем попасть в неё через балкон, минуя коридор?
Тётушка кивнула в ответ.
– Ну, добро пожаловать в мой дом! – Торжественно произнесла миссис Хабот и, улыбнувшись, добавила – завтрак через пятнадцать минут.
Глава 2.
– Книги, книги, книги, – изрёк Джеф со стремянки. – Мистер Хабот был большим любителем почитать.
Лестница на крючках держалась на перекладине и тянулась вдоль всех стеллажей.
– Муж тёти Милли интересовался историей, – не поднимая головы, сказал Адам.
– Историей города, – уточнил Себастьян, – и его жителей.
Адам и Себастьян разбирали бумаги в письменном столе.
В открывшуюся дверь вошли девочки, держа в руках по стулу.
– Нашли что – нибудь интересное? – Поинтересовалась Вики.
Она села на стул напротив парней.
Хоуп встала на стул и последовала примеру Джефа, стала рассматривать книги.
Реджи со скучающим видом обнюхивал полки.
– Смотрите! – Адам достал из стола сложенный лист бумаги.
Расстелив его, друзья увидели карту города.
– Её наверное нарисовал мистер Хабот? – Предположила Вероника.
– И очень подробно. – Себ начал читать названия на карте.
На карту были нанесены все дома города Мерипорта , с именами и фамилиями их владельцев, мистер Хабот указал не только дороги, сады и магазины, но и все тропинки в роще, между домами и в городском парке.
Вики первой наскучило рассматривать карту, она увидела, что пёс обнюхивает край стола.
– Ты что – то там нашёл? – Она присела возле него.
Неожиданно Реджи прыгнул к ней на колени и, что бы удержаться девочке, пришлось ухватиться за нижний край стола.
К удивлению Вероники, там, где пёс обнюхивал стол, выдвинулся небольшой ящик. Девочка воскликнула:
–Ух ты, смотрите!
Забыв о карте, Хоуп и мальчики обступили Веронику.
– Потайной ящик, – произнёс Себастьян, – у мистера Хабота были секреты.
Вика вытащила из ящика коробку и поставила на стол. К великому огорчению ребят, открыв её, они увидели только трубку, коробку спичек и пачку табака.
–Мистер Хабот курил, – засмеялся Джеф, – скрывая это от тёти Милли.
Смеясь и жестикулируя, компания стала обсуждать находку.
– Как ты её нашла? – Спросила подругу Хоуп.
– Её нашёл Реджи, не я.
– И каким образом? – Спросил Себ.
– Точно не знаю, – она пожала плечами, – он стал нюхать и фыркать, видно учуял запах табака, а когда я присела, он прыгнул мне на колени, и мне пришлось ухватиться вот за этот угол.
Вики приложила руку к столу.
Вся компания стала разглядывать это место.
– Ага, вот здесь кнопка! – Удовлетворённо хмыкнул Джейкоб.
Кнопка была аккуратно скрыта под выступающем края стола.
Обменявшись впечатлениями, Хоуп предложила друзьям:
– Давайте выйдем на балкон. Сейчас начнётся закат.
– Верно! Давайте выйдем! – Подхватила Вики. – По словам тётушки, это впечатляющее зрелище!
Мальчишек не очень прельщала идея любоваться закатом, они бы с удовольствием ещё поковырялись в бумагах мистера Хабота.
– К тому же на балконе прохладнее, чем здесь, – попыталась слукавить Хоуп.
Лето выдалось на удивление очень жарким, а закрытое окно, которое мальчики тщетно пытались открыть, напоминало об этом.
Мальчишки переглянулись и, заметив их нерешительность, девочка добавила:
– Вы там сможете сравнить карту города с настоящим его расположением.
Парни неохотно согласились: мысль сразу же воспользоваться картой пересилила их желание остаться в кабинете.
Вероника и Хоуп любовались закатом, а парни, расстелив карту на перилах балкона, стали сравнивать её с местностью.
– Ой, там что – то блестит! – Воскликнула Вероника.
Она указала в сторону дома, в открытом окне которого действительно отражались лучи заходящего солнца.
– Кто – то ещё любуется закатом с помощью бинокля, – с улыбкой предположил Адам.
– Возможно это не бинокль, а подзорная труба или небольшой телескоп, – важно уточнил Джеф. – Блик и от первого, и от последних будет одинаковый.
Друзья переглянулись: всем было известно как любит поважничать и похвастаться Джейкоб Ли Фортескью.
– Интереснее было бы узнать, – размышляла в слух Хоуп, – кто это и за чем, или за кем, он наблюдает?!
Мальчишки по карте без труда определили имя наблюдателя.
– Мистер и миссис Кэштон, – прочитал в слух Адам. – Но скорей всего наблюдает мистер Кэштон.
– Ты так думаешь, – Хоуп улыбнулась, – а почему не миссис Кэштон?
Адам и Хоуп начали спорить, приводя всевозможные доводы и факты.
– Да хватит вам! – Перебил их Себастьян, – интереснее было бы узнать куда направлен его взор?!
– У тётушки в чулане, под лестницей, я видела бинокль, – вспомнила Вика, – я его там видела, когда доставала оттуда стулья.
– Сейчас я его принесу! – На бегу крикнул Адам.
Через несколько минут появился запыхавшийся Адам, держа в руках бинокль. Себасьтян первым выхватил его у друга и стал рассматривать окрестности. Остальные с нетерпением переминались с ноги на ногу возле него.
– Фу, – морщась и фыркая парень отпустил бинокль. – Наш любопытный наблюдает вон за той парочкой влюблённых, больше не за кем.
Он указал на городской парк, в наступающих сумерках молодые люди пытались уединиться. У мальчишек любопытство сразу поутихло, но вот у Хоуп и Вероники разгорелось ещё больше. Девочки заулыбались
– Дай сюда! – Хоуп выхватила бинокль у брата, и видя, что он её передразнивает, добавила, – если вам не интересно, то нам очень.
– Да, пожалуйста. – Себ направился к парням.
– Ну, кто там, кто? – Вики от нетерпения дёргала свою подругу за локоть.
Как ни старалась Хоуп, но сгустившиеся сумерки не дали ей разглядеть лиц влюблённых.
Der kostenlose Auszug ist beendet.