Buch lesen: "Buenas noches, сеньорита… Испанские женские имена. Азбука любви. Книга пятая"
Schriftart:
Смирило пламень мой её дыханье,
А красота умножила вдвойне
Зелёный глянец рощ и рек сиянье.
Луис де Гангора-и-Арготе
Светлана Бердникова Дизайнер обложки
© Юрий Дмитриевич Бердников, 2020
© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-0051-4456-0 (т. 5)
ISBN 978-5-0051-2901-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Миранда. Начинающая поэтесса
Buenas noches, сеньорита! —
всё вперемешку? Пастораль,
прогулки в горы… дождь сквозь сито,
задиристый мгновенный шквал
и светом розовым залитый
до горизонта волн муар.
На – так трепетно открыта… ты?
А по-испански? – Tutear!
(Miranda)удивительная, необыкновенная () Миранда – лат.
Габриэла. Авангардистка
Ночное небо в час визита,
как вечности самораспад,
все тайны прошлого раскрыты,
и откровенья – нарасхват.
Ведёт отсчёт обратный время:
почти пусты сады Эдема,
лишь там, где заросли густы,
Господь разгневанный – и ты!
(Gabriela) – вестник Бога, Габриэла
божий воин (.) др.-евр
Стефания. Дебютантка
Себя же изумив, идёт ва-банк
с юнцом в обнимку вглубь чужого сада,
но ошалевший от везенья панк
инфанте храброй вовсе не награда:
я слышу, где-то бьёт копытами мустанг,
и знаю, Ганг стал полноводней за декаду —
вновь девственна душа, как чистый бланк,
когда вздохнуло небо звездопадом…
(Stefania) – венец, увенчанная (.) Стефания греч
Гала. Танцовщица
Взметнувшийся шпилями в выси собор —
символ свободы и бескорыстья…
площади дарят прохожим простор,
стук кастаньет и звоны монисто.
Гроза почти рядом… И шествие близко…
Пусть тучи сгустились, темнеют кулисы —
наряд оркестрантов предельно изыскан,
а танец солистки мятежно неистов.
(Gala) – праздничное платье () Гала исп.
Лоренса. Самовлюблённая брюнетка
«Саграда Фамилия»… вздохи девичьи,
фото на память… цветущий миндаль,
воздух прошедшей грозой намагничен,
небо прозрачно, как горный хрусталь.
Но вот и пылающий вечер – начало
последней в посту седмицы страстной.
Гардины задёрнув, смуглянка предстала
под люстрами яркими знойно нагой.
Lorenza) – уменьш. от Laura; лавр (.) Лоренса ( лат
Genres und Tags
Altersbeschränkung:
18+Veröffentlichungsdatum auf Litres:
09 September 2020Umfang:
10 S. 2 IllustrationenISBN:
9785005144560Rechteinhaber:
Издательские решения