очень понравилась, несколько дней из головы не выходила! не верю в отношения когда женщина старше, но даже это не отпугнуло! советую…
Umfang 301 seite
2011 Jahr
На острове
Über das Buch
Мне было тридцать, когда гидросамолет, на котором я летела вместе с Ти Джеем, потерпел крушение в Индийском океане. Я улетала от холодной чикагской зимы, от бессмысленных отношений и чувства неопределенности.
Все должно было быть иначе: я репетитор, он ученик. Мы выжили. Мы одни на целом острове. Так начиналась наша невероятная история.
Невероятная и незабываемая история о выживании и любви от автора бестселлеров New York Times. Роман, к которому захочется возвращаться снова и снова, каждый раз открывая для себя что-то новое.
Роман «На острове» девять недель входил в список бестселлеров New York Times и был переведен на 29 языков. А компании MGM и Temple Hill Productions занимаются производством художественного фильма.
«Для тех, кто любит „Остаться в живых“ и „Пятьдесят оттенков серого“». – Daily Mail
Genres und Tags
книга действительно позволила окунуться в описанные события, заставила сопереживать героям и хотеть читать дальше и больше. Очень понравился язык изложения, хоть это и перевод. Уверена, в первоисточнике даже интереснее.
Очень классная книга, прочитала за вечер, не оторваться, книга вызвала бурю эмоций, советую очень!!!
К сожалению, начала читать эту книгу перед сном! К сожалению, потому что спать в эту ночь мне уже не пришлось! Книга потрясающая! Оторваться не возможно! И отдельно порадовал финал этой замечательной истории! Очень душевно написано, как будто автор не выдумала этот сюжет, а пережила все в реальной жизни! Советую абсолютно всем любителям жанра! А автору огромное спасибо и надеюсь на экранизацию!
Не стандартная такая история. Но честно мне зашла на ура, сама удивлена. Не особо реалистично, но всё же интересно. Ггерой ещё мальчиком попадает на необитаемый остров, но вырастает там настоящим мужчиной, хотелось знать ну что же будет дальше, остануться ггерои вместе или нет. Ггероиня мне тоже понравилась своим адекватным поведением.
Классный есть роман о разнице в возрасте «Счатье для начинающих» Кэтрин Сэнтер
Hinterlassen Sie eine Bewertung
перевод: — А что, она тоже из-за этого писала кипятком? — поинтересовался я.
оригинал: “Was she pissed about it, too?” I asked.
перевод: — Блин, твоя няня, наверное, смолит как паровоз.
— Она моя учительница, придурок!
оригинал: “Dude, your babysitter is smokin’ hot.”
“She’s my tutor, asshole.”
Вот то, чего мне действительно не хватает. Книг и музыки. Две мои самые любимые вещи.
Ты оказалась права. Мне действительно нужно было найти свой собственный путь. Но некоторые вещи, которые, по твоему мнению, я должен был испытать, прошли мимо меня. Так зачем возвращаться назад? Я твердо знаю, чего хочу. А хочу я тебя, Анна. Я люблю тебя и страшно по тебе скучаю.
— Мне не приспособиться к твоему миру.
— Мне тоже. — Выражение лица его было нежным, но в то же время решительным. — Поэтому мы пойдем своим путем. Однажды нам это уже удалось.
перевод: — Благодарю вас, мисс Эмерсон. Я проверила ваш маршрут вплоть до Мале. Желаю рам приятного путешествия.
оригинал: “Thank you, Miss Emerson. I’ve checked you all the way through to Malé. Have a safe trip.”
Bewertungen
164