Umfang 285 seiten
2016 Jahr
Дом кривых стен
Über das Buch
Перед вами второй роман детективного цикла «Киёси Митараи» от японского писателя Содзи Самады, автора бестселлера в жанре хонкаку-детектив «Токийский зодиак».
В отличие от печально известного скрюченного домишки из одноименного романа Агаты Кристи, особняк миллионера Кодзабуро Хамамото кажется по-настоящему… кривым. Дом, расположенный на северной окраине Японии, представляет собой сбивающий с толку лабиринт из покатых полов, странных лестниц и комнат, полных зловещих кукол и пугающих масок.
Гости господина Хамамото приходят в еще больший ужас, когда в одной из этих комнат обнаруживается труп. Полиция оказывается бессильна перед загадкой и уж тем более не способна защитить собравшихся от следующего убийства…
Подсказки спрятаны повсюду, но обнаружить их способен лишь взгляд, привыкший искать истину в мелочах. Сможет ли знаменитый сыщик Киёси Митараи, недавно разоблачивший кошмарного маньяка-убийцу, разгадать тайну японского скрюченного домишки? А может, у вас получится найти ответ раньше, чем у главного героя? Попробуйте! Читайте остросюжетный детектив Содзи Симада «Дом кривых стен» онлайн или скачайте книгу в подходящем формате на ЛитРес.
Мне этот детектив напомнил анекдот про дракона, который спалил деревню, его спрашивают зачем, а он отвечает «Вот такой я загадочный зверёк». Никогда в этом жанре я не встречала такого нелогичного объяснения преступления: «а вот я так случайно решил», «а не было в этом логики, так получилось». Какая претензия на По, с наворотами и сложностью! Самое раздражающее, что мало того, что аномальное число персонажей с путаницей в именах, так ещё схема дома прикладывается, чтобы читатель догадался. Но нет, читатель, в конце тебя оставят в дураках, так как вся логика, за которой ты пытался следовать: номера комнат, передвижения героев, последовательность действия окажется надувательством. А ты столько труда потратил, пытаясь врубиться. Тебя же завалят кучей деталей, которые ты знать не знал, и знать не мог. Почему? А потому что читатель идиот и не понимает сложной натуры японцев, претендующих на европейский вкус. Особенно фактом восхищения убийцей, который может быть поставлен на пьедестал, по причине того, что убил красиво. Никогда не буду больше покупать этого автора. И ещё, конечно перевод. Уважаемые издательства, покупайте вашим переводчикам книгу Норы Галь «слово живое и мертвое», обяжите читать при поступлении на службу, чтобы они перестали переводить так топорно, без привязки к современной речи и манеры выражать свои мысли. Просто классика того, как не надо делать.
Книга откровенно плохая. Кто убийца, я догадалась в середине, но способ и мотив не угадала. Мотив лежал в глубине времени и знал его только убийца, а способ оказался навороченным, ненадежным и неправдоподобным (чего только стоит спускающийся с третьего этажа на веревке 70-летний старик).
В процессе повествования автор постоянно накручивал множество деталей, значимых и неважных, постоянно усложнял сюжет и даже добавил одно убийство-неубийство, но для хорошего детектива этого недостаточно. Даже совсем наоборот – я убеждена, что чем проще преступление, тем изящнее может получится книга.
В общем и целом, все притянуто за уши, а этого я в детективах терпеть не могу.
По-моему ужасно надуманный сюжет. Особенно расстраивает, что автор на полном серьёзе рассчитывает, что такую богатую на факты историю могут разгадать читатели. Признаться, расстроен из-за потраченного времени.
Язык написания хороший, надо привыкнуть к японским именам – путаешься сначала, но когда привыкаешь и начинаешь воспринимать созданный образ в виде человека – имя уже не имеет такого значения, такое «погружение в японский быт и отношения при чтении детектива».
Фабула затягивает, как у Агаты Кристи, а потом…Какой-то фантастический способ убийства (наверно только японец мог так думать и готовиться к действию).
Есть языковые ньюансы в определениях – поэтому понять кто убийца, без знания японского языка, маловероятно.
Детектив для разгадки появился после 70% прочтения книги и все сразу разгадал.
А остальное описание мотива для убийства.
Наверное, прочитать для понимания японского детектива… Но слишком «фантастический детектив».
Очень достойный детектив! Язык сочный, слог простой, сюжет увлекательный и образный с множеством познавательных моментов, интрига сохраняется и не даёт оторваться от чтения. Для тех, кто с трудом запоминает иностранные имена в самом начале дан перечень главных героев, к которому в любую минуту можно обратиться. Добротный перевод. Рекомендую.
Buchbeschreibung
Обладатель литературной премии №1 в Японии – «Японской детективной литературы».
Шорт-лист премии «Edogawa Rampo»
Несколько десятков миллионов книг, проданных в одной только Азии.
«Бог Загадки» – так называют Симаду Содзи в Японии. Это он создал хонкаку-детектив – новый жанр, столь популярный в Стране Восходящего Солнца. Детектив, в котором читателю предложена честная интеллектуальная игра: раскрыть дело раньше, чем это сделает главный герой.
Япония, Рождество 1983 года. Богатый промышленник Кодзабуро Хамамото собрал в своем особняке друзей и знакомых. Гости поражены его домом – причудливой конструкцией с множеством комнат, наклонными полами и непонятно куда ведущими лестницами, с «падающей» высокой башней, напоминающей Пизанскую. Все они восторгаются фантазией хозяина и готовятся весело встретить Рождество.
Но их ожиданиям не суждено сбыться. Потому что в сочельник в доме происходит убийство. От удара ножом погибает шофер одного из приглашенных. Срочно вызванные полицейские в полном замешательстве. Ведь убийство невозможно было совершить – все обстоятельства и условия против этого. Да и мотива ни у кого нет…
Пока инспектор с помощниками ломают голову, а гости пребывают в прострации, в доме происходит второе убийство, еще более невероятное. Связавшись с начальством, ошеломленные полицейские узнают, что к ним едет человек, способный найти преступника. Что это – астролог и гадатель из Токио Киёси Митараи. И что лишь он один способен разобраться в этой умопомрачительной головоломке…
Bewertungen, 119 Bewertungen119