Buch lesen: «Укрощение строптивых. Роман в стихах»
Эта книга будет интересна всем любителям романтики, приключений, интриг и юмора.
Действие в романе происходит в средние века, города и герои вымышленные, однако чувства, которые заставляют героев испытывать предлагаемые им обстоятельства – яркие и настоящие.
© Сергеева Анна, 2020
ISBN 978-5-4496-0556-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Главные действующие лица
Тод Баральдо – молодой человек лет тридцати пяти, приятной наружности, благородного происхождения, не богат.
Карина де Велиотьён – красивая молода девушка, привыкшая жить в роскоши.
Релитах де Велиотьён – отец Карины.
Делук [Дэлук] де Крок – друг Релитаха.
Мартин – слуга Делука.
«Укрощение строптивых»
* * *
Лючел – столица небольшого, но процветающего государства, расположенного на пересечении торговых путей. К дому Релитаха де Велиотьёна, одного из самых богатых и знаменитых вельмож города, чинно подъехала запылённая карета. Слуга ловко соскочил на землю, открыл дверь, и помог выбраться наружу своему хозяину: сухопарому старику, одетому удобно, но со вкусом. В то же время на порог дома вышел Релитах. Встретившись, старики обнялись и дружески похлопали друг друга по спинам.
Р е л и т а х
Приветствую тебя, Делук!
Д е л у к
И я тебя, мой старый друг!
Заходят в дом. Релитах ведёт гостя в кабинет и наливает ему вина. Удобно устроившись в кресле с бокалом в руках, Делук начинает разговор.
Д е л у к
Рассказывай-ка, что стряслось,
Коль ехать мне сюда пришлось?
Р е л и т а х
Невеста дочь моя…
Д е л у к
Тебе не нравится жених?
Р е л и т а х
Он старше нас с тобой двоих
И груб, к тому ж, свинья!
Д е л у к
Но чем же он её пленил?
Р е л и та х
Богатством дурочку прельстил, —
Позор моим годам!
Карину с детства баловал,
И видно, в ней я воспитал
Любовь к одним деньгам.
Ну ладно б, в нищете жила,
Так нет же – ела и пила
Всегда лишь с хрусталя!
Ты мудрый. Помоги, молю,
Она ведь губит жизнь свою…
Красива, молода!..
Д е л у к
Подумать надо, дай мне срок.
Р е л и т а х
Я сделал всё, что только мог —
Не слушает она!
Д е л у к
Не беспокойся, ведь не зря
Прожили столько ты, да я —
Седа уж голова…
* * *
На следующий день. В комнате Релитаха.
Р е л и т а х
Как отдохнул, мой верный друг?
Д е л у к
Отлично, бодрый я!
Р е л и т а х
Придумал что-нибудь, Делук?
Д е л у к
Отвечу не томя:
Что есть спасенье от беды…
Но только, как воспримешь ты
Мой искренний совет? —
Ей надобен другой жених.
Р е л и т а х
Я пробовал искать других, —
Его богаче нет.
Д е л у к
Что скажешь ты, когда она
Отвергнет богача сама,
Сказав «люблю» при том,
«Беспутного я босяка!»
Ну, как? Такого жениха
Ты примешь ли в свой дом?
Р е л и т а х
Приму, и брак благословлю,
Пусть скажет лишь она «люблю»!
Что ж, если беден он? —
Ведь я богат! Но, друг ты мой,
Способен возмутить покой
Её – лишь денег звон!
Д е л у к
Есть на примете тут один…
Но ты, богатый господин,
Отправишь дочь свою
Без денег и одну со мной.
А я – ручаюсь головой,
Услышишь ты: «люблю»!
Р е л и т а х
Моя Карина не проста,
Она упряма и горда,
А вместо сердца – лёд.
Д е л у к
Коль доверяешь старику,
Тебе по дружбе помогу,
Увидишь: дурь пройдёт!
Р е л и т а х
Приму, Делук, я твой совет.
Однако не посмотрит в след
Карина бедняку!
Но раз полюбит – так на век,
Достойный будет человек,
Ручаться в том могу.
Д е л у к
Что ж?
Р е л и т а х
По рукам!
Д е л у к
Но скажешь так
Ты дочери своей:
Мол, хочешь отослать в Вентак
Со мною поскорей.
Пусть свет немножко поглядит,
На жизнь людей, и укрепит
Решение своё.
Вернувшись, если скажет «да»,
Согласье дашь своё тогда —
Благословишь её.
* * *
Город Вентак. В небольшой, но уютный домик на берегу реки, ранним утром вошёл Делук де Крок. В дверях он столкнулся с девицей, плотно закутанной в плащ, которая явно хотела остаться не узнанной.
Войдя в дом, старик увидел Тода Баральдо, сидящего за столом с кружкой крепкого напитка, и больной головой от бурно проведённой ночи. Мужчина лет тридцати пяти приятной наружности, поприветствовал гостя и усадил старика за стол. Они разговорились.
Б а р а л ь д о
Опять не та, опять не то,
И серый дождь стучит в окно —
Грядёт рассветный час…
Всего лишь восемь лет назад
Я счастлив был, я был женат,
Но тот огонь погас.
Д е л у к
Какой огонь?
Б а р а л ь д о
Пожар души!
И ты смеяться не спеши,
Коль не сумел испить
Вина Любви хмельной бокал…
Ты многих женщин обожал?
В ответ Делук показывает только два пальца.
Б а р а л ь д о
Брось, перестань смешить!
Д е л у к
При чём тут смех, мой юный друг?
Я всей душой люблю лишь двух, —
И обе хороши!
С одной знаком был ты: жена,
Жила достойно, но ушла
Недавно в мир иной…
А я остался горевать,
Недожитое доживать…
Вот так-то, друг ты мой!
А что касается второй, —
Она просилась на постой
Дней семь тому назад.
Что я могу теперь сказать? —
Не смог красотку прочь прогнать…
И знаешь, очень рад!
Она мне заменила дочь.
Надумал, видимо, помочь
Мне на исходе дней
Господь, и подослал дитя.
Защиты ищет у меня
Она от злых людей.
Делук наклоняется поближе, давая понять, что беседа становится более доверительной.
Д е л у к
Поверь, – она бутон страстей,
И я женился бы на ней,
Когда бы не года…
Она прекрасна, маков цвет,
А я – ворчливый, старый дед.
Беда, мой друг, беда!..
Я познакомить вас берусь.
С ней будешь счастлив, я клянусь, —
Хоть руку оторви!
Она – спасенье для тебя,
Поверь, научит ЖИТЬ любя,
А не ГОРЕТЬ в любви.
Б а р а л ь д о
Ты ошибаешься, Делук,
Я не умею тлеть!
Д е л у к
Тогда изволь, мой юный друг,
На это посмотреть…
Б а р а л ь д о
Что ль издеваешься? – Портрет
Дитя передо мной!
Д е л у к
А ты прибавь ей пару лет,
Добавь глазам огонь…
Ты пил когда-нибудь нектар? —
Уста её вкусней.
Быть хочешь пьян? – И будешь пьян,
Или забудь о ней!
Б а р а л ь д о
Меня запутал ты: она —
Лекарство или яд?
Д е л у к
Она всё то, что ты и сам
О ней подумать рад!
Б а р а л ь д о
Кто заплатил тебе, скажи? —
Ты слишком явно льстишь!
Д е л у к
Меня не слышишь потому,
Что пьян ты… или спишь?
Старик вскакивает, начинает ходить по комнате.
Д е л у к
Я говорил о ней любя,
Она – звезда во тьме!
И жаль, уже не для меня
Прогулки при луне.
Эх, Тод, с отцом твоим дружны
Мы были много лет.
Ты мне как сын, и потому
Я дам тебе совет:
Затеять с девой разговор
Всегда мастак был ты.
Услышишь счастья перезвон —
Не упускай мечты!
* * *
Час спустя.
Б а р а л ь д о
Уж скоро день, старик ушёл…
Ушёл и хорошо!
Видать, совсем с ума сошёл, —
Что на него нашло?
Поймал бедняжку, старый плут,
И сватает меня…
(с сарказмом)
«Она звезда, глаза не лгут,
Я говорил любя!» —
Иль тайный умысел имел,
Или и впрямь помочь хотел —
Никак я не пойму…
Загадкой этой удручён:
Его то выгода тут в чём? —
Нашёл он мне жену!
Кто та девица? – Вот вопрос.
И что за бес её принёс,
Да в наши то края?
Уж всем известно: здесь живут
Лишь пауки, что сети ткут
Глупышкам. Вот и я
Попал в ряды таких ловцов:
Противных, гадких подлецов…
Я сам себе постыл!
«Она спасенье для тебя,
Поверь, научит жить любя!» —
Я уж давно не жил!
Однако в душу мне запал
Ночной наш разговор.
Он как рукой весь сон прогнал,
Украл покой, что вор!
Пойду, развеюсь в кабачок,
Возьму галун вина,
Найду укромный уголок
И выпью всё до дна…
* * *
В доме Делука.
М а р т и н
Хозяин, Тод пошёл в кабак,
Купил галун вина.
Д е л у к
Он не умён, и не дурак —
Шальная голова!
Почуял мышку, хитрый кот,
Теперь, сидит и ждёт.
А будет всё наоборот:
Он к мышке сам придёт!
Зови, Мартин, своих друзей,
В кабак пусть едут поскорей.
Покуда там наш резвый конь,
Пусть масла подольют в огонь!
Делук остается один.
Д е л у к
Теперь бы надо письмецо
Гордячке написать.
В котором описать её,
И чуточку приврать.
Начну, пожалуй, с этих слов:
«Мой ангел неземной!»
И, чтоб богаче был улов, —
«Пленён я красотой!»
* * *
В кабаке. Тод тревожно дремлет за столом. Рядом пристроилась шумная компания из троих друзей.
П е р в ы й
Послушай, а каков отец,
Родную дочку под венец
За этого хмыря!
Жених, допустим, и богат,
Но он уж стар, к тому же – гад!
Не скажут люди зря!
В т о р о й
Сама девица хороша!
Я видел как-то раз:
Она шла мимо неспеша,
Не поднимая глаз.
Т р е т и й
А я глаза её видал:
Горят, как огоньки!
Я поднимаю свой бокал
За эти угольки!
П е р в ы й
Что ж, предлагаю новый тост:
Делук то молодец!
Он сразу понял: красоте
Не надобен купец.
В т о р о й
Вот вам ещё один старик —
Уж он совсем другой.
(обращается к Тоду)
А ты, приятель, что поник,
Качаешь головой?
Б а р а л ь д о
Я, видно, лишку перебрал,
И сразу не пойму:
Ты здесь Делука вспоминал
Зачем и почему?
П е р в ы й
Наверно, всю неделю ты
Не просыхая пил,
Иначе знал бы: он одну
Красотку приютил.
Кариной девицу зовут,
Бежала от отца —
Надумал дочь свою он вдруг
Отдать за подлеца…
Однако времечко идёт…
В т о р о й
Да, да, пора.
Т р е т и й
Пошли?
П е р в ы й
Вперёд!
Уходят.
* * *
В комнате Карины.
К а р и н а
За часом час ночь гонит день,
А я одна, со мной лишь тень,
Да тот старик скупой.
Отец хорош! Услал меня —
Своё родимое дитя,
Без денег… Бог ты мой!
Три месяца жить здесь, в глуши —
Вот, что погибель для души,
А не богач-жених.
Как только я домой вернусь,
Со свадьбой уж потороплюсь —
Венчаюсь в тот же миг!
Есть с золота и хрусталя,
Наряды покупать, —
Вот что веселье для меня.
Не трудно же понять!
Хотел отец мне доказать:
Жених, мол, не хорош!
А где могу других я взять? —
У всех в кармане – грош…
Но что это? – Лежит письмо
Под дверью на балкон…
Подбросить кто ж сумел его,
И тайно скрыться вон?
Карина подходит к балкону и поднимает конверт.
К а р и н а
Порвать его, иль прочитать? —
Ведь суть не трудно угадать!
Но жалко храбреца…
Клянусь, что в нём любовный бред!
Однако странно, что конверт
Не брошен у крыльца.
Разворачивает его и читает.
«Мой ангел неземной!
Пленён я красотой!
И жалок блеск росы
В лучах твоей красы!»
К а р и н а
Я угадала: сим письмом
Оказан мне почёт!
(зевает)
Однако, скучно, а оно
Немного развлечёт.
Читает дальше.
«Глаза твои как две звезды,
Но холоден их свет,
Сияют, гордостью полны,
А радости в них нет!»
К а р и н а
Каков нахал! Не мудрено,
Что тайно бросил он письмо!
(рвёт письмо на мелкие кусочки)
Кто мог такое написать,
Мерзавца имя как узнать?
Стук в дверь.
К а р и н а
Кто там ещё?
М а р т и н
Слуга.
К а р и н а
Входи!
М а р т и н
Хозяин просит Вас придти…
К а р и н а
Ступай, скажи, сейчас спущусь,
В накидку только облачусь.
Слуга уходит. Оставшись одна, Карина подходит к зеркалу и рассматривает себя.
К а р и н а
Нет радости в моих глазах
Для тех, кто шарит в кошельках!
* * *
У Делука.
М а р т и н
Она идёт, мой господин,
Кипит от гнева кровь!
Д е л у к
Так это ж хорошо, Мартин,
Письмо попало в бровь!
Глаза пока побережём —
Они ведь ей нужны.
Мы зеркальце ей поднесём
Правдивой чистоты!
Появляется Карина.
К а р и н а
Хотели видеть Вы меня?
Д е л у к
Простите старика!
Вас потревожил я любя,
Вы на подъём легка.
А у меня года не те —
Давно я телом слаб,
Одни морщины на лице
О многом говорят.
К а р и н а
Вы обижаете меня,
Всегда я возраст чту.
Но знать хотелось бы: сюда
Позвали почему?
Д е л у к
Меня смущает Ваш уют:
Вы ходите скучны.
Уста напевов не поют,
Глаза не веселы.
Карина незаметно морщится.
К а р и н а
Вас успокоить я возьмусь:
Не знаю песен я.
Д е л у к
Мне эта новость дарит грусть.
К а р и н а
Простите, уж, меня!
Д е л у к
Давно ли этот дивный рот —
Созданье красоты,
Игривых песен не поёт?
К а р и н а
Все песни так скучны…
Д е л у к
Разубедить Вас в том берусь,
Прекрасное дитя,
Клянусь, покинет сердце грусть
На празднике Силя!
Наш славный Силь, —
Он каждый год сзывает всех на бал.
Там весело, и сам король
Не раз в гостях бывал.
Об одолжении прошу:
Поедемте со мной;
Не откажите старику
Вы в малости такой!
К а р и н а
Меня застали Вы врасплох…
Не знаю, право, я.
Д е л у к
Неужто я теперь так плох —
Стыдитесь Вы меня?..
К а р и н а
Не то хотела я сказать!
Д е л у к
Извольте делом доказать…
К а р и н а
Согласна в этот раз!
Вас успокоил мой ответ?
Д е л у к
Знавал я в жизни много бед,
Но хуже всех – отказ!
К а р и н а
Итак, я еду. Только вот
Не знаю, что надеть…
Д е л у к
Скажите Ваш любимый цвет,
Чтоб смог я присмотреть
С утра для бала платье Вам;
И чтобы в цель попасть,
Наряды выберу я сам,
А Вы поспите всласть.
* * *
На следующее утро. Карина у себя в комнате.
К а р и н а
Не раз мечтала побывать у Силя на балу,
И неожиданно судьба исполнила мечту!
Однако, беспокоюсь я: как сможет старикан
Для бала платье подобрать? Ведь он скупой, болван!
Стучат в дверь.
К а р и н а
Кто там ещё в столь ранний час?
М а р т и н
Наряды прибыли для Вас!
Слуга вносит в комнату платье.
К а р и н а
Не верю я своим глазам:
Вот чудо из чудес,
Такое шьют, скажу я вам,
Лишь только для принцесс!
Прекрасный вкус у старика, —
Он вовсе не скупой,
Мешок деньжат, наверняка,
Оставил в мастерской!
Примеряет платье.
К а р и н а
Как точно угадал размер —
Хвала его годам!
Всем женихам Делук пример
Отличный преподал!
Кидается к шкатулке с драгоценностями, с удрученным видом перебирает их.
К а р и н а
Все украшения мои
Пред этим платьем столь бедны,
Что стыдно их надеть!
Что делать мне, идти вот так?
(прикладывает к груди бусы и
с раздражением кладёт их на место)
Старик, быть может и добряк,
Но и придел есть ведь…
Не смею я его просить
Мне украшения купить —
Не так уж он богат.
Послать могла б отцу письмо,
Но не поспеет в срок оно —
(горестно вздыхает)
Покупка наугад!
* * *
В комнате Делука.
Д е л у к
Как там она, и сей наряд,
Скажи, по нраву ль ей?
М а р т и н
Глаза её тоской горят,
Печали нет верней!
Д е л у к
Не в пору, или цвет не тот?
М а р т и н
Всё так, мой господин,
Богатство, разве, душу жжёт…
Д е л у к
И хорошо, Мартин!
Но можно ль долго горевать
Красавице такой?
(протягивает слуге ларчик)
Изволь ей это передать,
Чтоб дать душе покой.
И так, примерно, объясни:
Отдали у крыльца,
Кто дал – не знаешь, не видал
Под маскою лица.
* * *
В комнате Карины.
К а р и н а
Ты говоришь, что сей ларец
Велели мне отдать?
Богат подарок! Кто ж гонец?
М а р т и н
Не знаю, что сказать…
К а р и н а
Как так?
М а р т и н
Был в маске сей подлец,
И сунув в руки мне ларец,
Пришпорил он коня.
Я всё подробно рассказал,
Подарок в руки передал…
(всем видом показывает, что спешит)
К а р и н а
Иди ж, оставь меня!
Мартин удаляется.
К а р и н а
Опять сюрприз, и тайна вновь,
И будто холодеет кровь,
И дрожь бьёт без конца…
Не ведаю, чего боюсь, —
Никак открыть я не решусь
Замочек у ларца!
Понять не трудно: сей ларец,
И столь таинственный гонец,
И дерзкое письмо —
Всё связанно между собой…
Но кто нарушил мой покой,
И как же звать его?
Медленно открывает подарок.
К а р и н а
О, Боже мой, тут целый клад,
Огнями камни в нём горят, —
Я вмиг покорена!
Здесь диадема и колье,
Меж ними вновь письмо, – ко мне?
Я не хочу письма!
Порвать посланье наглеца? —
Пусть не скрывает он лица!
Кто скажет: как мне быть?
А если в нём разгадка есть? —
Письмо мне надо бы прочесть,
Чтоб долг свой оплатить.
Читает.
«Очарование небес, восторг земли,
Созданье дивной красоты, огня и тьмы!
Тебе, ночная фея грёз, послал я в дар
В камнях из горечи и слёз души пожар.
Жестокий взгляд меня пленил,
Чей? – Угадай.
Мне без тебя и свет не мил,
И рай – не рай!
Найдёшь колье в подарках ты —
Любви кольцо,
Попробуй холодом души
Согреть его!
А диадема служит пусть
Венцом побед.
Ты оставляешь в сердце грусть —
Кровавый след…
Хотел бы быть я тем колье
Чтоб обнимать,
Плеч нецелованных твоих
Чтоб согревать.
Но диадему на балу не надевай,
И ревновать к пустым камням не заставляй:
На вид – кувшины для огня, но что внутри?
Дешевле их сама себя не оцени!»
К а р и н а
Красивый бред —
Der kostenlose Auszug ist beendet.