Основной контент книги Дзэн и искусство ухода за мотоциклом
Text, audioformat verfügbar
Text

Umfang 472 seiten

1984 Jahr

16+

Дзэн и искусство ухода за мотоциклом

livelib16
4,0
1691 bewertung
€3,82

Über das Buch

«Дзэн и искусство ухода за мотоциклом» (1974 год) – совершенно уникальная книга, современный философский роман-путешествие. Автор делится с нами своими впечатлениями от поездки на мотоцикле вместе со своим маленьким сыном из Миннеаполиса в Сан-Франциско. Поездка длилась всего 17 дней. Во время этой поездки, которую читатель совершит вместе с героем, он окунется в захватывающий мир различных учений, религий, направлений философской мысли, он будет искать ответы на главные вопросы, попадет в удивительную, ни на что не похожую реальность, созданную Пёрсигом.

«Единственный мотоцикл, который стоит чинить, – это вы сами», – утверждает Роберт Пёрсиг.

Alle Bewertungen anzeigen

Отвратительный перевод, вместо краснокрылых дроздов здесь Трупиалы, сленг там, где оригинал его не использует.

Жаль потраченных денег. Есть второй перевод, и он качественнее

этот перевод просто ужасен, но понять это можно лишь обладая тем самым техническим восприятием реальности о котором собственно и рассказывается на ряду с романтическим. Все детали изуметельно подобранных концепций раскрывающих идею формообразующих принципов переводчик просто уничтожил своим романтическим переводом. Жалею что книга была приобретена в этом переводе.

Roman Mikhaylov, спасибо за предупреждение о плохом переводе

Тут в отзывах люди спорят о том, как нужно было правильно перевести: «дрозды» или «тупиалы». Ребята, если вы озабочены настолько несущественными деталями, то я делаю вывод, что вы просто не читали книгу.

Это лучшее из прочтëнного мною за последнее время. Рекомендую еë всем думающим людям.

Ольга Рожкова, в целом согласен с вами, но не думаете ли вы, что люди которые пишут эти комментарии уже читали эту книгу раньше и в данном случае просто оценили перевод?


Книга действительно хорошая, купил перечитать.

Мужик едет по Америке, едет мужик по Америке. Куда? Зачем? Без цели, просто едет, потому что может ехать. Ну, или потому, что не ехать уже не может. Как стриж - в постоянном полёте. Иначе - то ли теряется смысл, то ли фиг его знает. Только очень хочется ему сказать: "мужик, куда бы ты ни ехал, всюду ты берешь с собой себя"...

В общем-то, на этом рецензию можно было бы закончить. Но Роберт Пирсиг пригвоздил меня взглядом к стулу, поставил на стол бутылку вискаря и сказал: "пиши!". Так что начну-ка я, пожалуй, сегодняшнее шатокуа.

Так что же такое Качество? Мы не можем дать этому понятию точного определения. Но мы чётко различаем качественные книги и некачественные. Только ли от вкуса это зависит? Отнюдь. Безусловно, один из параметров, по которым мы отличаем романы качественные - наши вкусовые предпочтения. Но это - далеко не всё, на что мы опираемся при определении качественной литературы.

Качественная книга - это также и хорошо переведённая книга, если речь идёт о романе, написанном зарубежным автором. Наиболее пытливые читатели могут сыграть в увлекательную игру "дободайся до переводчика". Так, в самом начале мы встречаем "a red winged blackbird", что господин Немцов переводит как "трупиал", в переводе Максима Горшкова - "дрозд с красноватыми крыльями". Безусловно, дрозд - привычнее и понятнее для среднего российского читателя. Однако режущий глаз немцовский трупиал и есть та самая птичка, о которой писал автор романа. Впрочем, один эпизод - ещё не показатель качества. Возьмём ещё один. В оригинале - "It's a kind of nowhere". У Немцова - "Это некие далёкие свояси", у Горшкова - "Эта глушь ничем не знаменита". Здесь, пожалуй, можно уже сделать некоторые выводы. Впрочем, вечные горшковские "одеть" в значении "надеть" огорчают ценителей качественных переводов не меньше немцовского желания выпендриться. Похоже, лучшее представление о качестве романа получат лишь читатели, способные прочесть его на языке оригинала.

Как вы относитесь к огромному количеству отсылок и аллюзий? А к большому количеству философии и рассуждений? Неподготовленный читатель во мне говорит, что это скучно, нудно и неинтересно. Ещё он вспоминает роуд-муви, читанный пару лет назад "Эвмесвиль" и стонет: "В следующий раз, когда я буду выбирать книгу, напомните мне, пожалуйста, чтобы это был не философский дорожный роман". Чуть позже появляется Енот с багажом курса античной литературы, курса философии с незабываемой преподавателем, похожей на трансвестита в неизменной кофточке расцветки "Бурёнка на лугу", наводившей ужас на весь поток. А ещё Енот знает, что книги под оранжевой обложкой в серии "Альтернатива" обычно не такие простые, какими кажутся на первый взгляд. Еноту прекрасно известно, кто такой Федр, и бессмысленная поездка на мотоцикле по всей Америке видится не чем иным, как своеобразной Одиссеей ГГ. И если я в процессе чтения только и делаю, что молю: "Боже, пусть это просто уже поскорее закончится", то Енот ждёт какого-то неожиданного поворота или подвоха: что все, кто снится ГГ, уже давно мертвы, и он убил их своими руками, что в финале он в припадке убьёт Криса, что никакой поездки на мотоцикле на самом деле не было. Но вот шах и мат - финал логичен и предсказуем. И весь роман логичен и предсказуем.

Енот очарован и разочарован одновременно. Очарован тем количеством пластов и смыслов, которые автор вложил в свой труд, тем, что он не стал ничего довешивать и утяжелять без того непростой для понимания текст. Разочарован же тем, что ожидания не оправдались. Я просто вздыхаю с облегчением, потому что это закончилось. Тем не менее, и я, и Енот в один голос признаём, что нам довелось прочесть, бесспорно, качественную книгу. Как мы это определили? Этот вопрос так и остался не ясным до конца.

spas1bodolg0iprogUlkeeeeeee

Эту строчку написал Енот. И так как я решила сохранить эту строку и включить её в рецензию, это будет его первая опубликованная работа.

Предполагаю, что рецензию судьи оценят в 1,5 балла

Bewertung von Livelib.

Отличная книга.

И перевод хороший на самом деле. Red-winged blackbird – в США в научной среде назавается Agelaius phoeniceus. В России под этим латинским опрделением скрывается именно красноплечий черный трупиал.

К слову, blackbird в английском далеко не всегда означает только «дрозд». Вороной тоже може быть, например :)

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen

Если хочешь что-то поторопить, значит, тебе больше нет до этого дела, и ты хочешь перейти к чему-то другому.

Иногда лучше ехать, чем приезжать.

Истина стучится в дверь, а ты говоришь: «Пошла прочь, я ищу истину». И она уходит.

имитация -- вот подлинное зло <...> У маленьких детей ее нет. Она появляется позже -- возможно, как результат самой школы. <...> Школы учат подражать. Если не подражаешь тому, что хочет учитель, тебе ставят плохую оценку.

Я в последнее время почти ни в чем не уверен. Может, поэтому так много болтаю.

Buch Роберта Персига «Дзэн и искусство ухода за мотоциклом» — herunterladen im fb2-, txt-, epub-, pdf-Format oder online lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
21 März 2016
Übersetzungsdatum:
2015
Schreibdatum:
1984
Umfang:
472 S. 5 Illustrationen
ISBN:
978-5-17-089132-0
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 25 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 62 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 129 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 3 basierend auf 38 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 3,9 basierend auf 22 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 37 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 36 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 8 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 55 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 127 Bewertungen