Umfang 725 seiten
2021 Jahr
Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XVI
Über das Buch
Шестнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные семантике фонетического перевода, советской музыкальной бернсиане 1940—1950-х гг., забытым страницам поэтического наследия ВТ. Бенедиктова и др. В сборнике опубликованы уникальные архивные материалы, в частности ранее не известные переводы на русский язык произведений У. Шекспира, О. Голдсмита, У. Вордсворта, Дж.Г. Байрона, Дж. Китса, Э. Булвер-Литтона, А. Дюма, относящиеся к концу XIX – первой трети XX века, статьи В.Р. Гриба об английской литературе XVIII века и И.В. Жилкина о лирике Роберта Бернса. Также представлено творчество современных переводчиков С.А. Александровского, А.Ю. Васина, О.А. Комкова, И.А. Липеса, Е.Д. Фельдмана, В.И. Шаповалова, предложивших новые прочтения произведений Уильяма Шекспира, Перси-Биши Шелли, Джона Китса, Уильяма Гершеля, Джона Клэра, Фелисии Доротеи Хеманз, Мигеля де Унамуно, Джона Мейсфилда, Роберта Фроста, Эрнеста Лоуренса Тайера, Фернандо Пессоа, Владимира Ягличича, Касыма Тыныстанова, Алыкула Осмонова и др.
Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».