Смерть и старая Дева

Text
1
Kritiken
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

«…В далекой-далекой стране за дремучими лесами на самом краю света жила-была Старушка, и было ей 90 лет. Она жила за закрытыми дверями и никогда не открывала их, ветер ли, дождь стучали, воробьи ударяли своими клювиками по крыше или мальчишки с полными ведрами гремящих раков проходили мимо ее дома…»

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
10 Dezember 2017
Datum der Übertragung:
1965
Schreibdatum:
1960
Größe:
9 S.
Übersetzer:
Дмитрий Жуков
Copyright:
Эксмо
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Смерть и старая Дева von Ray Douglas Bradbury — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.

Отзывы 1

Сначала популярные
wondersnow

О любви к работе.

«Дева чарующая, дева сильная, дева стремительная, дева роковая...».

Что же это за дева такая, которой так восхищался главный герой сего рассказа? Она была необыкновенно прекрасной, а когда её освещало утреннее солнце, было очень сложно сдержаться и не подойти к ней, такой сияющей, как можно ближе... «Она насыщала его зрение, он не отрывал от неё взгляда, он был в неё влюблён». Да, он и правда её любил, и любовь его была... необычной. Как говорится, чужие чувства не суди, но что можно сказать вот о таких чувствах?.. Он хотел к ней подойти, о, как он хотел. Но он держался поодаль. Какое-то время. Думается, он всегда знал, что рано или поздно он всё же окажется в её крепких страстных объятиях, и тогда...

Я сразу поняла, что речь идёт о шотландской деве, описание было узнаваемым (без комментариев), и потому история моментально заиграла, так сказать, интересными оттенками. Вообще, первая мысль после прочтения была такой: мсье чертовски сильно любил свою работу. «Высокая, статная, она работала на него». Good for him, конечно, но не от всего сердца, учитывая то, к чему в итоге это привело. Он ухаживал за ней, гордился её, кхм, работоспособностью, хвастался её талантом, так что ничего удивительного, что такой помешанный – ох, насколько же помешанный... – на своей работе человек в итоге взял да потерял голову. В прямом смысле этого слова, да...

Это было странно. Рэй Брэдбери заявил, что простите, мол, я тут, значит, начитался французов, ну вы знаете, как они могут пространно писать о волнах и облаках, вот это вот всё красивое, ну и решил тоже блеснуть, это, понимаешь, «хитрющий эксперимент с очевидными метафорами», о как. Так-то да, но мне не сказать что понравилось, да и что тут может понравиться, тут буквально полстранички мыслей безумного палача о его любимой гильотине, с помощью которой он в итоге себя же и обезглавил (вот затейник!). Тут нет какого-то смысла, да и игра слов не сказать что примечательная даже в оригинале, так что... Это было странно, да.

«И оба они, он и она, с её лезвием, лёжа в алом оргазме, дожидались вместе первой звезды...».

Оставьте отзыв