Zitate aus dem Buch «Рассказ о любви»

Говорят, что вернутся в Прошлое невозможно.

Ложь.

Если тебе посчастливилось и ты рассчитал правильно, ты прибудешь на закате, когда старый город полн золотого света.

- Ну, вот я и пришла, - сказала она, улыбаясь. +- А знаете, я не удивлен, - сказал он.- Покажи мне раков и бабочек, - попросила она.Они пошли к озеру и сидели на песке, их овевал теплый ветерок, играя волосами и кружевными оборками блузки мисс Тейлор, а Боб сидел чуть поодаль; они ели сэндвичи с ветчиной и пикулями и торжественно пили апельсиновую шипучку.

- Чего нет? Вашей души, разумеется. Проглочена. Переварена. Исчезла. Внутри у вас пустота. Ничто.

Из темноты протянулась ее рука. Дотронулась до его груди. Быть может, ему только почудилось, что ее пальцы прошли между его ребер, проверили его легкие, свет его разума, биение его несчастного сердца.

- О да, ее больше нет, - сказала она печально. - Как жалко! Город развернул вас, как леденец на палочке, и съел. Теперь вы как покрытая пылью бутылка из-под молока, брошенная в парадном большого дома, горлышко которой затягивает паутиной паук. Шум транспорта превратил... 

- О, почему вас так долго не было? - сказала она печально. - Уже и так почти поздно.

- В каком смысле?

- Вам не спастись. Вы не сможете принять мой дар.

Сердце его заколотилось.

-... 

Уже третье лето. За эти три года ко мне в лавку пришли всего шесть мужчин. Двое убежали сразу. Еще двое побыли немного и ушли. Один пришел еще раз, а потом исчез. Шестой же, побывав у меня три раза, признался наконец, что не верит. Видишь, никто не верит в настоящую, безграничную и ограждающую от всех печалей и волнений любовь, когда сталкивается с ней лицом к лицу. Какой-нибудь деревенский парень, простой, как дождь, ветер или колос, смог бы остаться со мной навсегда. Но житель Нью-Йорка? Во всем видит подвох… Кто бы ты ни был, каков бы ты ни был, о добрый господин, останься, подои корову и поставь парное молоко под прохладный навес в тени дуба, что растет на моем чердаке. Останься и нарви водяного кресса, чтобы очистить им свои зубы. Постой в Северной кладовой среди запахов хурмы, цитрусов и винограда. Останься и останови мой язык, чтобы я больше не произносила таких речей. Останься и закрой мне рот, чтобы я не могла... 

- Что делали бы вы, начальство, что делали бы мы, солдаты, что делал бы весь мир, если бы все мы завтра проснулись и пушки стали бы ненужными?

— Что мы такое? — спросил он. — Мы, мы — чудесное сочетание силы и материи, переплавляющей самое себя в воображение и волю. Невероятно. Жизненная Сила, экспериментирующая с формами. Ты — одна форма. Я — другая. Вселенная во всеуслышание заявила о себе: я живая. Мы — один из ее позывных. Мироздание возвращается в свой первозданный хаос. Мы надоели ему, представляя себя в своих снах то тем, то этим.

4,6
45 bewertungen
Nicht zum Verkauf
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
19 September 2012
Schreibdatum:
1951
Umfang:
12 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-699-43401-5
Rechteinhaber:
Эксмо
Download-Format:
Text
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 6 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 3,7 basierend auf 3 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 80 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 29 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 2155 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 5964 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 126 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 1570 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 1763 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 3 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen