Роман, который хочется перечитать сразу после того, как перелистнул последнюю страницу. Язык невероятной красоты и искусности, к сложным оборотам хочется возвращаться снова и снова. В этой многоцветной истории сюжет не так важен, как осмысление автором человеческого существования, не ждите от книги линейного, последовательного сюжета. Автор умело пользуется всеми инструментами, доступными прозаику, создавая оригинальный текст. «Воровку фруктов» можно взять с собой в долгую неспешную поездку, чтобы вдоволь насладиться слогом Хандке и вместе с ним рефлексировать на занимающие его темы.
Umfang 430 seiten
2017 Jahr
Воровка фруктов
Über das Buch
«Эта история началась в один из тех дней разгара лета, когда ты первый раз в году идешь босиком по траве и тебя жалит пчела». Именно это стало для героя знаком того, что пора отправляться в путь на поиски.
Он ищет женщину, которую зовет воровкой фруктов. Следом за ней он, а значит, и мы, отправляемся в Вексен. На поезде промчав сквозь Париж, вдоль рек и равнин, по обочинам дорог, встречая случайных и неслучайных людей, познавая новое, мы открываем главного героя с разных сторон.
Хандке умеет превратить любое обыденное действие – слово, мысль, наблюдение – в поистине грандиозный эпос. «Воровка фруктов» – очередной неповторимый шедевр его созерцательного гения.
Автор был удостоен Нобелевской премии, а его книги – по праву считаются современной классикой.
Genres und Tags
На мой взгляд, самое подходящее определение этого произведения – ускользающее. Однозначно нелёгкое чтение. К такой книге нужно быть готовым. Хоть я и «тренированный» читатель, тут я продиралась через текст и перечитывала предложения по 2-3 раза.
На 500 страницах описываются три дня путешествия (блуждания?) девушки, которую автор назвал «Воровка фруктов». Отсутствие сюжета, много пространных рассуждений и описаний природы, местности, ощущений и чувств. Наверное, понравится тем, кто любит неспешные тексты-"медитации".
Есть впечатление, что у книги не очень удачный перевод. Нагромождение грамматических конструкций, повторение одних и тех же слов, много однокоренных, очень длинные предложения и с деепричастными оборотами и авторской пунктуацией – возможно, это «вина» переводчика. А может, именно так и было задумано автором. Каждое предложение при чтении ускользает, как вода сквозь пальцы.
Возможно, стоит перечитать через время. Но пока есть только чувство облегчения о того, что книга закончилась.
Интригующее название, только встаёт вопрос: почему книга лауреата Нобелевской премии продаётся на ЛитРес со скидкой в 90%? Наверное, чтобы это понять придётся купить и прочесть)))
Интересная и необычная книга, в которой практически нет диалогов и сюжета, зато сколько угодно описаний окружающего мира. Книга-повествование, которая состоит из мини-историй-описаний или же мини-историй-новелл, где есть свой маленький сюжет - вот пчела тебя укусила, укусила и полетела дальше. Конец. Но какое-то действие рождает в тебе воспоминания или заставляет взглянуть на что-то иное. Так автор беседует на совершенно разные темы - от мыслей о шляпе на картине до знакомых каждому жизненных неурядиц. Все это переплетается, втекает, вытекает, заканчивается и начинается заново. Слог довольно приятный, в тексте встречаются всяческие игры вроде парадоксов, анаграмм и прочие изыски, знакомые, например, по Алисе в Стране Чудес. Есть некая поэтика прозаика. Книга подойдет не каждому. Не ищите в ней экшена, сильной драмы, страстей. Но тем, кто устал от слишком обычного чтения и хочет просто плыть по реке сознания автора - в самый раз. Подойдет и тем, кто любит сложные формы языка.
Полное разочарование. Невероятным усилием над собой прочла до конца, но так и не разглядела, что же там "шедеврального". Полное отсутствие сюжета, идеи, просто некий поток сознания, обрывки мыслей, эмоций. Ощущение, будто погружаешься в чужое безумие. Одна из худших книг, прочитанных мной за последние годы. Нет ни одной причины, чтобы это читать.
Hinterlassen Sie eine Bewertung
Bewertungen
5