Buch lesen: «Тайна Дакленда», Seite 17

Schriftart:

– Да, он же нас не знает. Откуда он может догадаться, кто мы такие?

– Не будь таким наивным, Джун. В банке были камеры слежения, и теперь наши фотографии разосланы по всем Штатам, в каждом полицейском участке висят наши физиономии…

– Что же будем делать? Если всё, как ты говоришь, то пора сматываться отсюда!

– Нет.

– Что?

– Нет, – повторил Олдмэн. – Мы останемся.

– Зачем?

– Это идеальное место для укрытия. Нас никто, повторяю, никто здесь не найдет. Забудь об этом легавом. Он ничего не сможет нам сделать.

– Почему ты так уверен?

– Если возникнут проблемы, мы сможем с ним справиться, да и остальные тоже не помеха…

– Да, вот на такой случай я и припас кое-что…

– Что ты на этот раз стырил?

– Смотри, – и Филипс, расстегнув сумку, начал вытаскивать на пол пистолеты, разобранные автоматы (один из них был с лазерным прицелом), бинокль для ночного видения, миниатюрные рации, прикрепляющиеся на ухо, камеры слежения и ещё много различной полицейской оснастки.

– Какого чёрта ты это спёр? – спросил Дастин, взяв в руку «кольт».

– Как зачем? А вдруг нас заметят?

– Они скорее заметят исчезновение этого барахла!

– Да ладно тебе! Мы же свои пушки выбросили. А я без оружия чувствую себя неуютно. В любом случае, ты же сам сказал, что мы сможем справиться с шайкой малышей внизу. Перестрелять их не составит ни малейшего труда. Сюда редко кто заглядывает, и пока их найдут, мы уже будем в Европе…

– Нет. На убийство я пойду только в крайнем случае. Не хочу марать руки кровью.

– Англичанин, – ухмыльнулся Джулиан. – А я вот не брезгую и такими штучками.

– Ладно, пусть будет. Но больше ты один никуда не пойдёшь, а то неизвестно, что ты притащишь в следующий раз. И запомни: осторожность – главное правило грабителя.

– Да понял я! Хватит втирать мне нравоучения, как будто я в школе! У меня всё тип-топ. Я не оставил никаких следов.

– Кроме того, что ты украл сумку, – ухмыльнулся мистер Олдмэн. – А что ты ещё выяснил?

– Ещё? Там была одна девушка… Ммм… кажется, её зовут Вероника Фостер, она из Англии приехала.

– Кто она?

– Не знаю. Наверное, подруга семьи или ещё чего-нибудь… Красивая девушка! Там ещё был какой-то парень лет восемнадцати, кучерявый, невысокий…

– Понятно. Это всё?

– Ещё Вероника про каких-то чуваков древних рассказывала. Было очень занимательно и таинственно…

– Ладно, валяй, выкладывай, а то старые газеты читать ужасно скучно, – сказал Дастин и уселся поудобнее.

После обеда ребята разошлись по своим делам, а миссис Оливер и мистер Оливер поднялись к себе в спальню, чтобы отдохнуть. С непривычки после прогулки на воздухе они немного устали.

Дэриэл, Кевин и Брайан вернулись в кабинет. Настало время для нового допроса.

Второй свидетель

Следующим свидетелем являлась мисс Дана Вонг. Как только она закончила дела на кухне, то сразу же поднялась на второй этаж, в кабинет, где уже находились ребята.

Осторожно постучав два раза, кухарка вошла в помещение. Дэриэл с любезной улыбкой указал ей на стул, который стоял перед столом. Сам же мистер детектив сидел за столом.

Мисс Вонг подозрительно взглянула на камеру в руках Брайана, но Дэрри, перехватив её взгляд, сразу же объяснил:

– Брайан будет снимать, но вы не обращайте на него внимания. Это его очередная идея. С одной стороны, очень полезная, а Кевин будет печатать, конспектировать ваши показания.

– А что будете делать вы, мистер Хэлфорд? – слегка настороженно усмехнулась кухарка.

– Я? Я буду задавать вам вопросы и прошу вас сконцентрироваться и вспомнить всё до мельчайших деталей того дня. Согласны?

Мисс Вонг утвердительно кивнула.

– Итак, мисс Вонг, кто первым обнаружил лорда Клэфорда в то утро? – задал первый вопрос Дэриэл.

– Как обычно в девять утра я принесла сэру его завтрак. Но когда постучала, мне никто не открыл.

– Бывало ли такое раньше?

– Да, иногда мистер Клэфорд любил поспать до десяти, да одиннадцати. Но к обеду он всегда спускался.

– Значит, вы просто ушли вниз?

– Нет. Почему-то в этот раз я немного испугалась того, что мне никто не открыл. Помню, ещё накануне вечером мистер Клэфорд был слегка взволнован.

– Отчего же вы так решили?

– У него был странный вид: рассеянный взгляд, но в то же время глаза горели каким-то необычным огнём, бледное лицо… Да! У него ещё дрожали руки, и мне показалось, что он был чем-то огорчён.

– Вы знаете чем?

– Понятия не имею. Он вернулся поздно из леса. Он любил прогуляться по своей территории или по саду, но чтобы так надолго… Да, ещё я припоминаю, что в течение последних двух недель он всё время в один и тот же час ходил в лес. Возвращался он сам не свой, а в руках была зажата какая-то книга.

– Вы знаете её название?

– Нет. Она была обёрнута тряпкой из тёмно-синего шёлка, но я уверена, что то была книга, а не что-либо другое.

– Накануне вечером кто видел мистера Клэфорда последним?

– Не знаю. Скорее всего, мистер Спенсер. Он всегда заходил к лорду перед сном и докладывал о хозяйственных делах. Я же встретила его в холле и проследила за тем, как он поднялся к себе.

– Он был в порядке? Я имею в виду, кроме того, что вам показалось, что он встревожен или огорчён?

– Да… выглядел вполне здоровым. Правда, он отказался от чая. Видите ли, мистер Дэриэл, англичане любят пить чай… Но, думаю, вы и так это знаете… Так вот у сэра был обычай пить крепкий зелёный чай перед сном. Но, как я уже говорила, в последние две недели он вёл себя странно и отказывался от чая. Да и ел он совсем чуть-чуть.

– Мисс Вонг, не могли бы вы пояснить, что значит «вёл себя странно»? В каком смысле? Он изменился?

– И да и нет. Прямо не знаю, что и сказать. С одной стороны, он остался, как и прежде, благородным, рассудительным и здравомыслящим человеком. Но вот с другой… Он стал более нервным что ли… Каким-то нетерпеливым. У меня сложилось такое впечатление, что он чего-то ждал.

– Он говорил вам о своих тревогах или предположениях, идеях?

– Нет. Ничего такого. Он по природе был молчалив и задумчив, и этого у него нельзя было отнять.

– Хорошо, мисс Вонг, вернёмся к тому утру. Так вы не ушли на кухню? Что вы сделали после того, как мистер Клэфорд не ответил на стук?

– Попробовала открыть дверь, он она была запертой изнутри.

– Это было необычно?

– Нет. Ничего удивительного. Просто зловещая тишина за дверью… Она меня встревожила. Конечно, может, я только воображаю чего, но всё-таки я решила ещё раз постучать, но и на этот раз никакой реакции по ту сторону двери не было.

– И что же вы предприняли потом? – спросил Дэрри, одновременно придумывая новые вопросы для свидетельницы и записывая их на листке и вычёркивая уже заданные.

– Я позвала мистера Джеральда и объяснила ему ситуацию.

– Вы поделились с дворецким своими тревогами?

– Я сказала, что меня пугает тишина в комнате сэра, и я попросила Спенсера сходить за запасным ключом и открыть дверь.

– Он согласился?

– Нет. Сперва он отнекивался, говорил, что, если я просто выдумываю, нам обоим достанется нагоняй от хозяина. Ведь тот не любил, когда его будили без спросу.

– Значит, мистер Джеральд был против?

– Да, но потом я всё же его упросила. Как никак мы уже работаем вместе более тридцати лет.

– Что же случилось после, мисс Вонг?

– Джеральд открыл дверь, и мы осторожно вошли в комнату, – и тут голос мисс Вонг задрожал. Даже без вопроса Дэриэла она продолжила: – Перед нами предстала ужасная картина: лорд Кэннет лежал в своей кровати, но был мёртв. Это сразу бросилось в глаза, потому что его лицо… его лицо… оно было просто кошмарным. Оно было искажено судорогой страха, немого ужаса и, скорее всего, неожиданности… – мисс Вонг достала носовой платок и вытерла слёзы, потёкшие по щеками.

– Не волнуйтесь, мисс Вонг, – мягко произнёс Дэриэл. – Можете дальше не продолжать. Расскажите-ка лучше, что вы сделали потом?

– Мы вызвали врача.

– Как? Ведь в доме нет телефонов.

– Да, но Джеральд вышел на шоссе, и его подвезли до ближайшего посёлка.

– Кто подвёз?

– Не знаю. Какой-то добрый человек. Я не спрашивала: мне было не до этого.

– Мисс Вонг, вы остались одна в доме с трупом лорда?

– Да…

– Вы довольно смелая женщина. Не всякий бы мог такое выдержать.

– Спасибо, мистер Хэлфорд, но я ушла к себе в комнату и прождала до самого прихода врача, мистера Брика. Он то и сказал, что у сэра случился сердечный приступ.

– Он опытный врач, этот мистер Брик? – спросил Дэриэл.

– О да! Он показал нам все необходимые документы. Очень солидный пожилой человек, вдовец. Он выписал свидетельство о смерти и предложил помочь с похоронами.

– Что же было дальше?

– Дальше? Честно говоря, хоть я и очень любила покойного, но боялась к нему прикоснуться. Только когда стемнело, часов в семь, я поднялась к нему в спальню и чуть не упала в обморок: кровать лорда была пуста. Сперва я подумала, что Джеральд его перенёс в другое место, но тот был так удивлён, что не нашёл, что мне сказать.

– Кто ещё был свидетелем исчезновения лорда?

– Доктор Брик. Он так побледнел, бедняжка, но клялся, что лорд был действительно мёртв, когда он его осматривал.

– Вы искали… ммм… лорда?

– Да, по всему дому и в лесу, но не нашли и следа. Чудо какое-то! Наверное, бог забрал его к себе на небеса вместе с телом!

– Вы христианка, мисс Вонг? – искренне удивился парень.

– Да, хотя мои предки исповедовали конфуцианство, мои родители, переселившиеся в Англию, приняли христианство. Я протестантка.

– А лорд Клэфорд?

– Он… в бога не слишком-то верил. Скорее всего, наоборот, хотя иногда рассказывал мне про какого-то бога. Я уж подумала, что он язычник. А когда услышала историю мисс Фостер, поняла, что то была его научная работа.

– Он вам говорил о своих исследованиях?

– Немного. Только в общих чертах. Я то училась всего шесть классов, так что не очень разбиралась в его речах, но слушала всегда со вниманием. Ведь здесь, в Дакленде, и поговорить не с кем.

Все вопросы, написанные в течение допроса, уже закончились, и Дэрри уже думал окончить расспрашивать, как вдруг вспомнил кое о чём.

– Мисс Вонг, последний вопрос. Вы знали Кристофера Твэйна?

– Нет. Мальчик уже умер, когда мы приехали в Дакленд, я только немного помню его отца, садовника, мистера Альберта Твэйна. Он уволился сразу же после смерти лорда Стивена Клэфорда.

– Вы уверены, что умер именно сын? – осторожно спросил Дэриэл.

– Да, конечно. Да и лорд Кэннет Клэфорд знал, да и Джеральд. Нашли десятилетнего парнишку мёртвым в лесу, возле какой-то поляны. А что?

– Нет… я просто так… Вы свободны, мисс Вонг.

– Вы вправду считаете, что сэра убили? – доверительно спросила кухарка.

– Ещё не знаю, мисс Вонг, ещё не знаю. Слишком всё запутано и необычно.

– Всё равно я рада, что вы к нам приехали, а то скучно в Дакленде, очень скучно, – с этими словами мисс Вонг вышла из кабинета.

«Не может быть! Этого просто не может быть, – думал про себя Дэриэл. – Мы ведь видели сына Альберта Твэйна, точно видели! Как же Кристофер мог умереть? Или просто совпадение? Одинаковое имя? Но тогда, откуда он знал о Дакленде? Господи! Как всё запуталось! Просто невероятно! Или я схожу с ума?»

– Она ошибается, – выключив камеру, вдруг проговорил Брайан. – Я ещё в своём уме, чтобы знать, кого видел, а кого нет. Я отчётливо помню седого старикашку с ружьём, а вы?

– Конечно да, – ответил Кевин. – Это просто совпадение. Вот и всё.

– Какое-то странное совпадение, – усомнился Брайан и посмотрел на Дэрри. – А ты, Дэриэл? У тебя такой задумчивый вид, как будто ты решаешь глобальную проблему человечества.

– Не буду с тобой спорить, Брайни, – очнулся Дэриэл. – Я, честное слово, не понимаю, что здесь происходит!

– Нам нужно разобраться! – твёрдо решил Брайан и сказал: – А теперь пойдёмте к ребятам и покажем им плёнки с допросами. Ведь это общее дело. Мы все здесь детективы, не ты один, Дэрри.

Дэриэлу ничего не оставалось, как согласиться, и трое парней отправились вниз.

В гостиной они встретили мистера Спенсера. Вид у того был подавленный, хотя он тщательно скрывал его за непроницаемой маской.

– Что случилось, мистер Спенсер? – первым спросил Дэриэл. – Вы выглядите слегка расстроенным.

– Небольшая неприятность, сэр, – пояснил дворецкий.

– О чём вы это говорите? – полюбопытствовал Брайан.

– Видно, ночью был сильный ветер и дождь, потому что здесь разбито одно из окон.

– Что? – переспросил Кевин.

– Вот, поглядите, – отодвигая шторы, проговорил дворецкий. – Окно состоит из двух стекол. Разбито внешнее.

– Вы заметили это только сейчас? – спросил Дэриэл.

– Пару минут назад, сэр. Обычно я с самого утра открываю шторы и проветриваю комнаты, но сегодня, так как никто не собирался проводить время в гостиной, я не стал отодвигать портьеры. У меня, видите ли, сегодня много дел было…

– Понятно, – протянул Брайан, оглядывая засохшие грязные пятна на полу. – Это тоже было здесь? – спросил он, указывая на грязь на полу и ковре.

– Да, мистер Хэлфорд, скорее всего, ветер…

– А внутреннее стекло? Оно всё время было закрыто? – подозрительно глядя на окно, спросил Дэриэл.

– Да, сэр. Оно всё время было закрыто. Я вчера на ночь закрыл все окна и двери и тщательно всё проверил.

– Но если внутреннее стекло было закрыто, то тогда как же через него могла проникнуть грязь с улицы? – поинтересовался Кевин.

Дворецкий был явно озадачен:

– Не знаю, сэр.

– У вас часто такое случалось? – задал очередной вопрос Дэриэл. Он постепенно свыкся со своей ролью детектива и понял, что в его обязанности входит задавать огромное количество вопросов при любых обстоятельствах.

– Насколько я могу припомнить, никогда. Хоть этот дом и порядком постарел за двести лет, но он строился не на год, а на века, он очень крепкий!

– Значит, это первый раз?

– Кажется так, сэр.

– Странно, странно… – задумчиво проговорил Дэрри, глядя на разбитое окно. – Неужели никто не заметил, что оно разбито?

– Ни миссис Оливер, ни её муж ничего об этом не говорили.

– А шум?

– Должно быть, шум дождя всё заглушил, иначе я бы обязательно услышал. Моя комната отсюда недалеко, а сплю я чутко. Старческий сон не так крепок, как у молодых.

– Наверное, вы правы, – согласился Дэриэл. По крайней мере, за всю свою сознательную жизнь он не испытывал бессонницы. – Что вы собираетесь делать?

– Надо скорее застеклить. На чердаке обязательно найдется что-нибудь подходящее.

– Вам помочь?

– Нет, спасибо, я сам справлюсь – ведь это моя работа, – в тоне дворецкого сквозили нотки гордости.

– Мистер Джеральд, а вы, случайно, не знаете, где находится мистер Роупс и девушки? – спросил Кевин.

– Конечно знаю. Они гуляют по саду. Хотя он и неухоженный, но иногда приятно побродить в таком месте. Это успокаивает.

– Большое спасибо, – сказал Кевин, и парни отправились в сад.

Стэнли Роупс, Хэлен Хэлфорд и Вероника Фостер гуляли по саду не спеша и веселились от души над шутками Стэна. После обеда они не захотели возвращаться в библиотеку и решили немного подышать свежим воздухом. Сперва Никки хотела оставить ребят наедине, зная, как Хэлен относится к Стэну, но умоляющий взгляд мисс Хэлфорд заставил её передумать. И теперь они гуляли втроём по заросшим тропинкам сада в Дакленде.

Вскоре к ним присоединились остальные. После небольшой прогулки они вернулись в гостиную. Когда Стэн узнал о разбитом окне, он хотел задать пару вопросов, но потом передумал и просто не обратил внимание. Мистер Спенсер куда-то подевался, а грязь с пола уже убрала мисс Вонг.

Просмотрев две плёнки с допросами, ребята решили обменяться своими впечатлениями и мнениями.

– Как вам сегодняшний день? – первым спросил Брайан.

– По-моему, – аккуратно начал Стэнли, – пустая трата времени.

– Ну что ж, самый отчаянный материалист высказался, – заметила Вероника с лёгкой усмешкой на губах.

– До недавнего времени к числу таковых я мог и относить тебя, Никки, – слегка прищурив карие глаза, сказал Роупс.

– Против фактов не пойдёшь – мнения могут меняться, – философским тоном проговорила мисс Фостер.

– Что-то мало фактов мы насобирали за сегодняшний день, – вяло сказал Дэриэл. – По-моему, это всё, что могло быть…

– Как тебя понимать, Дэриэл? – спросила Хэлен, взглянув на двоюродного брата.

– Пора паковать вещички – вот как это понимать, – ответил за Дэриэла Кевин.

– Что? Я категорически против! Мы ещё толком ничего не осмотрели! – вскочил Брайан.

– А что тут ещё смотреть? – удивился Дэриэл.

– Лес, например, – проговорил сын Фрэнка Хэлфорда.

– Лес? А что ты там не видел? – брови Стэна взметнулись вверх.

– По-моему, ты забыл, что ты коп, – уверенно заявил Брайан. – А как насчёт того места, где был убит Кристофер Твэйн?

– Почему убит?

– А что же ещё? Не сам же он отправился на тот свет. Ему явно кто-то помог…

– С чего бы это, а? – спросил Стэн, не поверив в такое предположение.

– Допустим, он слишком много знал…

– Что он мог знать? Брайни, с приездом в Дакленд у тебя появились больные фантазии.

– Ты просто не логичен, – прокомментировал замечание Стэна Брайни.

– Он что-то откопал на лорда и грозился рассказать прессе, может, даже шантажировал… Ну, и ясное дело: лорд его прикончил незаметно ночью. Ведь, помнишь, что рассказывала мисс Вонг. Старикашка то в лес любил ходить… по вечерам. А с какой стати нормальный человек будет шляться по лесу?

– По-моему, ты слишком увлёкся собственными выдумками, Брайан, – заметил Дэриэл.

– А откуда вы знаете, что всё было не так? – настаивал на своём парень.

– А откуда ты знаешь, что всё было так? – в свою очередь спросил Стэн.

Но и на это Брайан нашёл ответ:

– На убийство всегда нужен мотив.

– Твой мотив – полнейший бред!

– Неправда. Я прав и докажу вам. Давайте завтра осмотрим лес.

Идея была весьма заманчивая, но…

– Бесполезное дело, – проговорил Стэнли.

– Ты боишься, что я окажусь прав, – довольно улыбнулся Брайан.

– Нет.

– Да.

– Нет.

– Да! Да! Да! Как хотите, а я завтра иду в лес!

– Но он же громадный! Ты можешь заблудиться! – воскликнула Хэлен.

– Ни в коем случае! Я отличный следопыт! Если хотите, можете пойти со мной.

– Прохладный климат влияет на тебя неблаготворно, крайне неблаготворно, – высказался Дэриэл.

– Проще говоря, ты спятил, Брайни, – заключил Роупс.

– У нас остался один нерешённый вопрос, – напомнила Вероника.

Все с недоумением взглянули на девушку.

– Мы уезжаем или остаёмся?

– Конечно остаёмся! – крикнул Брайан.

– Уезжаем, – сказал Стэнли.

– Здесь нам нечего делать, – тихо проговорил Дэриэл.

– Я остаюсь, – высказал своё мнение Кевин.

– Я тоже, – твёрдо сказала Никки. – Нужно во всём разобраться.

– А ты, Хэлен? Ты хочешь остаться? – спросил Стэнли девушку. Та сидела в растерянности. Но наконец он уверенно произнесла:

– Я думаю, будет лучше, если мы все вернёмся домой.

– Ничья, – подытожил Брайан. – Придётся тянуть жребий.

– Послушай, Брайан, поездку организовал я, и я несу за неё ответственность, так что я решил, что мы уезжаем! – решительно сказал Дэриэл.

– Нет уж, мистер детектив. Ты всех нас втянул в это, так что решаем мы все. Уезжаем или остаёмся мы тоже все, – серьёзно проговорил Брайан.

– Ладно, давайте тянуть жребий, – зная упрямство брата, согласился Дэриэл.

Жребий показал, что ребята остаются…

За ужином никто особо не разговаривал. Ребята решили не упоминать в присутствии мистера и миссис Оливер о своих спорах. Когда наконец Дэриэл очутился в своей комнате, старинные часы в гостиной пробили одиннадцать вечера. Присев на кровать, Дэриэл посмотрел на тумбочку, где лежал его сотовый телефон. Он по-прежнему не работал. Затем парень посмотрел на пол и вспомнил о сумке с оружием, которую отобрал у Брайана.

– Интересно, что этот чудак туда наскладывал? – вслух проговорил Дэриэл. Он нагнулся, но сумки на месте не было. Обыскав всё вокруг, Дэриэл так ничего и не нашёл. Он решил, что это снова проделки его неугомонного братца и, несмотря на поздний час, направился в комнату Брайана.

Дверь была не заперта, и Дэриэл вошёл. Брайан как раз лежал на кровати и читал очередную книгу ужасов.

– ЭТО УЖЕ СТАНОВИТСЯ НЕСМЕШНО, – чётко выговорил Дэриэл.

Брайан, не отрываясь от чтения, невозмутимым голосом поинтересовался:

– А в чём дело, Дэрри? Или тебя начал мучить призрак лорда Клэфорда?

– Хватит дурачиться, Брайан, – перебил его Дэриэл. – Зачем ты забрал сумку из моей комнаты?

– Какую сумку?

– С оружием, – парень постепенно начал терять терпение.

– Ничего я не брал, – Брайан искренне удивился. – Если что случится, так сразу всё на меня валят. Между прочим, я совершенно ни при чём.

– Я тебе не верю.

– Если хочешь, можешь здесь всё обыскать, сыщик. Пригласи и Стэнли. Вы вдвоём прекрасно смотритесь!

– Я даю тебе время до завтра, – предупредил Дэриэл и вышел. Он немного устал от бесконечных вопросов, поэтому решил окончить на сегодня все дела и отдохнуть.

Ночью снова пошёл дождь. Сильный ветер качал верхушки высоких деревьев, обступивших дом.

Филипс и Олдмэн благополучно пробрались на кухню и запаслись едой на целый завтрашний день. Разгуливать по дому они не решились: вдруг кто-нибудь их увидит.

Таким образом закончился ещё один спокойный день в Дакленде.

Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
26 September 2019
Schreibdatum:
2004
Umfang:
462 S. 5 Illustrationen
Rechteinhaber:
Автор
Download-Format:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip