Бизнес и Трансерфинг. Нейро-квантовый метод успеха

Text
1
Kritiken
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Авторский метод «Нейроквант», сочетающий в себе достижения нейробиологии, квантовой физики и Трансерфинга, сверхпопулярной техники управления реальностью, помогает увеличить эффективность бизнеса и позволяет всем – от босса до нового сотрудника – улучшить самочувствие, сделать гармоничными отношения внутри организации, а также повысить личные показатели. Как пишет в предисловии Вадим Зеланд, автор бестселлеров, переведенных на 20 языков мира, который лично знает автора: «Перед вами книга, которая может стать поворотной в вашей судьбе».

Оливье Массело (Olivier Masselot) – бизнесмен, писатель, переводчик книг Вадима Зеланда, представляющий Трансерфинг во всех франкоговорящих странах. Оливье – основатель и руководитель «Института NeuroQuantis», оказывающего консалтинговые и обучающие услуги организациям и частным специалистам. Он также пишет музыку, занимается общественной и благотворительной деятельностью.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
19 Juni 2015
Datum der Übertragung:
2015
Schreibdatum:
2014
Größe:
290 S.
ISBN:
978-5-699-79985-5
Übersetzer:
М. С. Мкртычева
Copyright:
Эксмо
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Бизнес и Трансерфинг. Нейро-квантовый метод успеха von Оливье Массело — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.

Отзывы 1

Сначала популярные
removed_frtwork

Другая перспектива

Идея о бизнесе с позиции трансерфинга не могла не появиться, и теперь такая адаптация есть.


Для своей аудитории книга будет интересна. Но есть пара моментов, которые вызывают нарекания. Это касается формы, а не содержания. Поскольку книга переводная, иногда используются не совсем привычные слова для тех, кто уже читал Зеланда. Например, «стремление» вместо «намерение». Это не проблема, но первое время немного спотыкаешься во время чтения. Потому что речь идет о знакомой концепции, а термин используется другой. Далее, через некоторые места в книге нужно буквально продираться, чтение не идет легко. Язык тяжеловат, много терминов, которые к тому же идут плотно. Такую книгу нужно читать не отвлекаясь. Скорее всего, этим грешит сам оригинал книги, иначе зачем бы переводчику нагромождать такие конструкции. По этой причине ознакомительный фрагмент был бы очень кстати.


В целом, книга очень даже хороша, и сделать ее лучше мог бы разве что более легкий слог автора.

Оставьте отзыв