Buch lesen: «Евангелие от Иисуса»

Schriftart:

Жизнь человека постыдно у всех на глазах пресмыкалась здесь, на земле, удручённая бременем вероученья

Лукреций «О природе вещей»


© Олег Олегов, 2019

ISBN 978-5-4496-7081-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Жанна

Замок Холлоуэй издавна считался одной из самых мрачных тюрем Британии, построенной ещё при Королеве Виктории. Посетителю невольно приходят на ум строки Оскара Уайльда

Здесь смертной казни ритуал

Правительство блюдет.

Здесь врач твердит Ему, что смерть —

Естественный исход,

И дважды на день капеллан

О Боге речь ведет.

Строки эти написаны Уайльдом не о замке Холлоуэй, а о Рейдингской тюрьме, где знаменитый сиделец отбывал наказание за гомосексуальную связь со студентом Оксфордского университета лордом Альфредом Дугласом. С 1903 года в тюрьме Холлоуэй содержались только женщины. Большинство из них было осуждено за рядовые преступления, воровство, проституцию, уличные ссоры. Но были и такие, что совершили преступления, от которых бросало в дрожь не только воспитанниц благородных пансионов, но и видавших виды членов Британского Королевского суда. Мрачную репутацию тюрьмы подтверждала её не менее мрачная статистика, согласно которой в этом заведении был приведён в исполнение каждый третий смертный приговор Британии, вынесенный представителям слабого пола. Последней из них была 27 летняя Руфь Эллис, которая в 1955 была приговорена Британским Королевским судом к смертной казни через повешение за убийство любовника. Да, она была последней жертвой этого заведения, и её похоронили на территории тюрьмы. В могиле без надписи.

В это мрачное заведение и была помещена Жанна Сандерс. После неудавшегося покушения на одного из членов парламента она была приговорена к 22 годам лишения свободы.

Жанна была преступницей редкого для женщин типа. Она была профессиональной убийцей, специализирующейся на заказах высокопоставленных и богатых особ. Само собой разумеется, что и заказчиками её были весьма небедные люди, политические деятели, крупные бизнесмены и даже духовные лица.

За свои 32 года Жанна лишь дважды предстала перед судом и лишь в последний раз ей не удалось уйти от правосудия, несмотря на хлопоты влиятельных покровителей. Принадлежность к слабому полу и весьма привлекательная внешность давали ей ряд преимуществ, благодаря которым ей было легче обмануть Скотланд Ярд при подготовке дерзких и совсем не женских преступлений. Жанну можно было отнести к слабому полу лишь по обманчивой внешности хрупкой миловидной блондинки. Но она дала бы сто очков вперёд многим представителям сильного пола, и не только обычных профессий, но также и многих молодых мужчин, прошедших специальную подготовку в самых, что ни на есть специальных организациях.

С юности она подавала большие надежды в спорте. В совершенстве освоила несколько видов восточных единоборств. Была искусна в стрельбе и неоднократно получала призы по биатлону в крупных соревнованиях. Ей прочили блестящее спортивное будущее, но её судьба распорядилась иначе.

Жанне шёл только 19-ый год, когда один случай круто изменил её жизнь. Она была неравнодушна к Биллу Прайсу, который был старше её чуть не вдвое и работал в службе безопасности одного из Лондонских банков. До неё доносились разные сплетни о том, что Билл не чуждается сомнительных знакомств, но Жанна не воспринимала это всерьёз, относя подобные разговоры на счёт зависти людей к красивому, сильному молодому человеку, по всем признакам не стеснённому в средствах.

Они познакомились на тренировке по стендовой стрельбе, и их взаимная симпатия быстро переросла в доверительную дружбу, а затем и нечто большее. Однажды Билл встретил Жанну в бассейне, куда они регулярно ходили плавать. Бассейн был на территории дорогого клуба, оснащённого несколькими спортивными залами с тренажёрами, теннисными кортами, удобными душевыми, барами и комнатами отдыха. Членство в клубе для Жанны оплачивал Билл, поскольку самой девушке это было явно не по средствам. Жанна пила тоник за стойкой бара.

– Привет, Жанна, ты как всегда чудесно выглядишь и хорошеешь прямо на глазах.

– Не болтай, меня не обманешь, рассмеялась девушка. Скажи уж лучше, что ты задумал, и для какой затеи я тебе понадобилась. Не должна же я подумать после твоих комплиментов, что тебе нужна фотомодель для рекламы твоего банка.

– Ты почти угадала, это где-то рядом.

– Тогда выкладывай, а я посмотрю, насколько это рядом.

– Верно, что я хочу просить тебя о помощи, чтобы выполнить одно деликатное задание моих боссов. Но участие фотомоделей не предполагается. Дело, видишь-ли в том, что ребята из Банка Англии похитили у нас важные коммерческие документы. Свидетельства о некоторых, скажем так, не совсем бесспорных банковских операциях. Поднимется страшный скандал, если они будут обнародованы, и угроза этого сильно снижает наши возможности по операциям на рынке, на которые претендует также и наш конкурент. Мои боссы использовали все легальные пути, чтобы вернуть документы. Вчера шеф нашей службы поручил мне решить этот вопрос более рискованным способом.

– А-а-а, так ты хочешь разделить этот риск со мной, а может быть и вовсе переложить его на меня? И что же это за способ? Не собираешься же ты взорвать самый крупный банк Лондона? Роль Гавроша, подтаскивающего взрывчатку, мне не подойдёт.

– Не беспокойся, никого взрывать я не собираюсь. И весь риск я беру на себя. В службе безопасности Банка Англии служит мой приятель, который согласился мне помочь. Конечно одной дружбы для этого мало, но мои боссы не скупились, чтобы её прочность стала достаточной для такого дела. Нас тоже не забудут, если дело выгорит.

– Так что же ты от меня хочешь?

– Мы с приятелем собираемся отворить сейф с документами в неслужебное время и без помощи банковских служащих, а тебе нужно только побыть вблизи входа и позвонить по моему мобильнику в случае опасности. Твоё участие не докажет ни один Шерлок Холмс.

– Знаешь, Билл, мне это как-то не по вкусу. Нельзя ли как-нибудь без уголовщины, скажем, купить документы?

– Пробовали. Не хотят. Документы будут постоянно держать нас на крючке и их ценность даже невозможно предсказать, так что с выкупом путь закрыт. Да и что тебя смущает? Мы ведь хотим только восстановить справедливость и вернуть своё. А тебе и вовсе не о чем беспокоиться. Прогуливается девушка перед сном и всё тут. Ну кто тебя за это осудит.

Билл долго объяснял Жанне абсолютную честность и даже благородство их миссии, говорил, что она может хорошо заработать без усилий и риска. Наконец Жанна согласилась при условии, что Билл не представит её своему приятелю.

Здание старейшего английского банка Банк Англии находится в самом центре Лондона на улице Треднидл, что означает «швейная иголка», названной так потому, что в XIV веке на этой улице были швейные мастерские. Мрачное здание, специально, построенное без единого окна и окружённое глухой стеной, выглядит совершенно непреступным для проникновения злоумышленников из вне. Никто, кроме служащих банка не имеет доступа на его территорию, охраняемую самой совершенной электронной сигнализацией. Неприступность и таинственность здания дополняется множеством легенд, одной из которых является легенда о Чёрной Монахине. Рассказывают, что после казни одного из банковских служащих за подлог, его сестра, одетая в чёрный траур, стала приходить к стене банка и бродить вокруг неё. Это продолжалось сорок лет, а после её смерти в банке по ночам стало появляться её приведение.

Жанна и Билл подъехали к условленному месту невдалеке от банка почти одновременно на разных машинах. Было темно и только редкие фонари на улице высвечивали редких прохожих. Билл позвонил по мобильному телефону и направился к двери банка. Жанна стала неспешно прогуливаться по противоположной стороне улицы. Через несколько минут дверь приоткрылась и Билл, убедившись, что его никто, кроме Жанны, не может видеть, скользнул внутрь здания. Потянулись долгие минуты. Жанна медленно прохаживалась в пределах видимости двери банка, время от времени поглядывая на неё в ожидании появления Билла. На Лондон опустилась ночь и только силуэты домов и редких машин виднелись в тусклом свете уличных фонарей.

Вдруг вдали улицы показался свет фар, и Жанна по контурам без труда узнала полицейскую машину. Машина остановилась у дальнего угла здания банка. Фары потухли, из машины вышли четверо полицейских и направились в сторону входной двери. Медлить было нельзя. Жанна открыла мобильный телефон, который держала в руке и быстро набрала номер. В телефоне послышался голос Билла. В чём дело?

Ответить Жанна не успела. Чьи-то сильные руки схватили её сзади и повинуясь своей натренированной реакции Жанна присела, выскользнула из объятий и резко повернувшись почти наугад со всей силой ударила напавшего ребром ладони в основание шеи. Мужчина, одетый в форму полицейского рухнул как подкошенный. Жанне некогда было разглядывать его, она бросилась бегом через газон к улице, где стояла её машина, на бегу открыла дверь дистанционным ключом, вскочила в машину и помчалась прочь от злосчастного места. Она сделала солидный круг по городу и только придя в себя и убедившись в отсутствии преследования поехала к себе домой. Придя в квартиру Жанна, не раздеваясь, залпом выпила добрую порцию виски и повалилась в кровать поверх покрывала. Понемногу выпитое спиртное успокоило её. Она встала, выглянула в окно. На улице было тихо. Затем она открыла входную дверь и выглянула на лестничную площадку. Тоже ничего подозрительного. Успокоившись окончательно она вернулась в квартиру, налила ещё виски, выпила, не торопясь разделась и легла в постель. Страх отступил, выпитое подействовало как снотворное, и через несколько минут Жанна заснула крепким сном.

Рано утром её разбудил звонок мобильного телефона, лежащего рядом на прикроватной тумбочке. Не сразу сообразив в чём дело, Жанна наконец нащупала телефон и сразу узнала голос Билла.

– Ты где, спросила Жанна

– Слава Богу у себя дома. Тебе спасибо за звонок. Надо срочно встретиться, есть нетелефонный разговор.

– Хорошо, приезжай ко мне через час. Годится?

– Годится. Пока.

Жанна приняла душ, привела себя в порядок и позавтракала бутербродом с ветчиной и чашкой крепкого кофе.

Вскоре раздался звонок в дверь, и Жанна впустила Билла.

– Хочешь выпить?

– Спасибо

– Спасибо да, или спасибо нет?

– Глоток чего-нибудь крепкого.

Жанна налила немного виски в высокий бокал и протянула Биллу.

– Я не была уверена, что сегодня увижу тебя без наручников, мрачно пошутила девушка.

– Всё обошлось очень удачно. Когда ты позвонила и не ответила на мой вопрос, мы моментально смекнули, что дело дрянь и быстренько смотались через запасной выход. Более того, мы успели взять нужные бумажки. Но есть одно «но» во всей этой радужной истории, и нам надо обсудить, как быть с тобой.

– Со мной? А что особенного надо делать со мной?

– Дело в том, моя дорогая, что ты перестаралась с полицейским, который на тебя напал. Ты сломала ему шейные позвонки, и он скончался, не приходя в сознание. В газетах этого нет, они пока не хотят огласки, мне сказал мой приятель, который работает в службе связи в полиции. Разумеется, он не знает чьих это рук дело, но я-то сразу смекнул что случилось.

Жанна остолбенела от этих слов.

– Как же так, ведь от такого удара шейные позвонки не ломаются. Я ведь ударила больше в плечо, чем в шею.

– Увы, подруга, в спешке и не такое случается. Но факт есть факт, ты убила полицейского и этого Скотланд Ярд не оставит, пока не докопается до автора. А ты, наверное, ещё не знаешь, как ищет Скотланд Ярд. У них есть твои приметы. Второй полицейский видел тебя, когда ты удирала. И это очень плохо. Думаю, они позвонят в твою дверь не позднее, чем через два-три дня. А это пахнет пожизненным и то, учитывая твою незапятнанную репутацию и принадлежность к слабому полу.

Эта шутка Билла не произвела на Жанну должного впечатления. Ей было сейчас не до шуток.

– И что же теперь делать?

– Есть один выход. Один мой очень влиятельный знакомый, с которым я успел связаться, готов тебе помочь.

– Разумеется не бесплатно?

– В этом мире бесплатно даже умереть нельзя, но не бойся, здесь речь идёт не о деньгах, а о взаимных услугах. И даже не об услугах, которые надо оказать немедленно, а о неком чувстве благодарности за выручку, о некой готовности помочь в трудную минуту. Помочь посильно, не перешагивая через свои убеждения. Хочешь с ним поговорить? Ты сама лучше разберёшься, чем с моих слов.

– Ну что же, поговорить можно. Но учти, если он планирует сделать из меня секс рабыню, то я лучше в тюрьму отправлюсь, чем приму его помощь.

После ланча они с Биллом подъехали к небольшому двухэтажному особняку. На двери была прикреплена табличка «Мистер Дэвид Керр, адвокат». Им открыл невысокий, опрятно одетый и подтянутый человек, на вид лет сорока с небольшим. Открытая приятная улыбка и его достойно почтительные манеры сразу располагали собеседника. В них не было ничего барского и ничего заискивающего. Он держался с вежливым достоинством и простотой.

– Мистер Керр, произнёс Билл, вот та самая леди, о которой я Вам говорил сегодня утром. Зовут её Жанна.

– У меня нет достойных комплиментов леди. Пожалуйста, проходите. Не желаете ли что-нибудь выпить?

Он позвонил в маленький звоночек и велел вошедшему молодому человеку принести кофе, ликёр и печенье.

– Чтобы не усложнять наши отношения, обратился мистер Керр к Жанне, зовите меня Дэв. Так короче и большинство моих знакомых зовут меня так.

Несмотря на дружелюбную обстановку и радушие хозяина Жанна внутренне ощущала беспокойство и ей хотелось поскорее понять, что её ждёт и какую цену придётся заплатить за то, что её вытащат из этой неприятной истории. Билл, как бы почувствовав её настроение перевёл разговор в деловую плоскость.

– Видите ли, Дэв, как я уже намекнул Вам по телефону, у нас с Жанной произошла скверная история. А было это так. Во время нашей операции по извлечению из банка украденных документов Жанну попыталась схватить полиция. Защищаясь, она не рассчитала силу и уложила полицейского, который, как выяснилось, оказался не богатырского здоровья и не нашёл ничего лучше, чем отправиться к праотцам от одного её удара. Я бы не назвал это умышленным убийством, скорее несчастный случай на производстве. Но боюсь, что суд не примет во внимание наши благородные намерения и не посчитает, что Жанна действовала в порядке самозащиты.

– Скверная история, сказал несколько помедлив Дэв, боюсь, что Вы правы. Однако… такая хрупкая и изящная леди, и вдруг такой сокрушительный удар?

– Эта хрупкая леди разбивает ребром ладони кирпич. Полицейскому стоило бы сначала поинтересоваться, с кем он имеет дело, прежде, чем распускать руки. Но это уже история, сделанного не вернёшь. Как Вы думаете, Дэв, не могли бы Вы придать этому делу статус несчастного случая?

– Дело непростое. Я рад всей душой помочь очаровательной даме, но боюсь, что этот случай требует особых усилий. Надо вначале понять, как далеко просочилась информация и много ли народу вовлечено в это дело. Вы мне дайте немного времени, чтобы я мог навести справки. Позвоните мне вечером, часиков в восемь. Если возможность уладить дело имеется, я приглашу Вас обсудить наши дальнейшие шаги.

После этого Дэв перевёл разговор на другие темы, был остроумен и изящен, и вёл себя так, как будто ничего особенного не случилось. Со стороны можно было подумать, что трое друзей ведут беседу, безмятежно отдыхая в приятной компании после окончания дневных забот. Через полчаса Билл и Жанна распрощались с гостеприимным хозяином и отбыли на квартиру к Жанне, чтобы получше поразмыслить о случившемся.

Кардинал

Серафим Кастильо достиг всего, о чём когда-то не смел даже мечтать мальчик из семьи бразильского рядового священника маленькой деревушки вблизи Сан-Паулу. Решением Его Святейшества Иоанна Павла III он был произведён в сан кардинала. Это известие он получил неожиданно как раз в день своего шестидесяти двухлетия.

Серафим мечтал о карьере священника с раннего детства. Но по окончанию школы отец отдал его учиться в Германию, в университет города Фрайбург, где он начал изучать философию и немецкую литературу. Однако молодого человека манила духовная карьера. Всё свободное время он проводил в библиотеке, с упоением читая религиозную литературу и древних философов. Тайная сила религии, удивительные и непостижимо глубокие мысли людей, стоящих у её истоков, всецело поглощали воображение Серафима. Проучившись три года, он решает оставить немецкую литературу и переезжает в Инсбрук, чтобы продолжить учёбу на факультете теологии местного университета. Здесь казалось он нашёл для себя всё, к чему стремился.

Обнаружив незаурядные способности к языкам, он, не покладая рук, изучает английский, итальянский и латынь. К четвёртому году он может свободно изъясняться на этих языках. В дополнение он осваивает беглое чтение на иврите, пали и санскрите понимая, что без этих знаний невозможна работа с древними религиозными источниками. После окончания университета Серафим получил должность священника в Сан-Паулу, в одной из 250 бразильских церквей, и начинает свою успешную духовную карьеру. Обладая отменными знаниями, трудолюбием и добрым нравом он вскоре обращает на себя внимание главы Бразильской Апостольской Католической церкви Патриарха Луиша Мендеза и становится самым молодым в Бразилии священником, рукоположенным в сан епископа. После кончины Мендеза епископат избирает Серафима Патриархом Бразильской Апостольской Католической церкви.

Это были годы, когда влияние католицизма в Бразилии пошло заметно на убыль. Процесс упадка начался ещё во времена Бенедикта XVI, который будучи встревожен сокращением бразильской паствы дважды наносил визиты в Сан-Паулу в надежде исправить положение. Новый Патриарх прилагает немало усилий к повышению популярности католической веры в Бразилии. Он добивается канонизации нескольких, популярных в народе, национальных героев Бразилии, привлекает через Ватикан большие инвестиции в строительство новых церквей, улучшение образования и медицинского обслуживания прихожан. Его популярность растёт как на родине, так и за её пределами. Серафим слывёт, и не напрасно, в своих кругах знатоком теологии древних, отменно начитан в области философии и истории. И вот наконец заслуженный итог его деятельности. Он впервые приехал в Ватикан для личной встречи с Папой Иоанном Павлом III, которого раньше видел лишь издали во время папских визитов в Бразилию и страны Востока.

Der kostenlose Auszug ist beendet.

€1,13
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
10 Mai 2019
Umfang:
150 S. 1 Illustration
ISBN:
9785449670816
Download-Format:
Podcast
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen
Podcast
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 4 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 3 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen