Тело как улика. Случаи из практики самого известного судмедэксперта Германии

Text
7
Kritiken
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Самый известный судмедэксперт Германии ведет «следствие по телу» – помогает правоохранительным органам раскрывать сложные и запутанные дела. Его главные свидетели – мельчайшие детали на теле жертвы. Благодаря уму, проницательности, спокойствию и, конечно же, дедуктивному методу Михаэль Тсокос помогает найти истину.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
18+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
18 Mai 2019
Datum der Übertragung:
2018
Schreibdatum:
2017
Größe:
330 S.
ISBN:
978-5-04-097308-8
Übersetzer:
А. Рыбакова
Verleger:
Бомбора
Copyright:
Эксмо
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Тело как улика. Случаи из практики самого известного судмедэксперта Германии von Михаэль Тсокос — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.

Отзывы 7

Сначала популярные
oisaev

Книга была бы неплохой, если бы не отвратительнейший перевод. Очень корявые и местами просто непонятные фразы, проблемы с лексикой, грамматикой да и местами просто даже со смыслом…

Alina K

К сожалению, книга напоминает документальную историю болезни и милицейский протокол, написанные для прокурора. Сухой официальный язык . Возможно, это из-за перевода. Дальше первой главы пока не могу пробиться

Ольга Вестник

Как медику, мне интересно было её читать. Перевод несколько тяжеловат, есть некоторые ошибки в названиях лекарственных средств, но чтение увлекло.

Алексей Ланин

ну даже не знаю как бы помягче,наверное правильней было название пособие для самоубийц ,так и не осилил книгу ну уж больно противная (не необычная )а именно противная книга хотя допуская что переводчик гугл конечно напортачил тут изрядно

traducida

Чудовищный перевод, это невозможно читать. То и дело приходится распутывать фразы, будто шпионские шифровки. О правилах согласования переводчица, похоже, даже не слышала. Или сэкономила время, сделав гугл-перевод и только немного подправив самые проблемные места?

Оставьте отзыв