Zitate aus dem Buch «Общество Розы»

Почему обладающие властью мужчины так глупеют при виде симпатичного лица?

– От того, что ты его спрячешь, красивее ты не станешь. – Маджиано убирает руку, и теперь мой шрам снова на виду. – Но когда он открыт, тогда ты – это ты. – Он кивает на меня. – Носи его с гордостью.

– Я вспоминаю старую легенду, – после долгой паузы произносит он. Голос у него низкий и тихий, таким я его и запомнила. Почему же тогда он кажется чужим? – Песнь о семи морях. Ты знаешь ее?

Я качаю головой.

Энцо вздыхает:

– Это баллада о моряке, который растратил всю свою жизнь и состояние на плавания по океану в поисках того, чего на самом деле так и не увидел, и в стремлении найти того, кого так и не нашел. В конце концов моряк оказался на далеком севере, где море покрыто льдом. Целый месяц он бродил по темной ледяной пустыне, а потом упал без сил и умер. – Энцо всматривается в лес. – Все это время он искал девушку, которую любил когда-то. Но он вел поиски не в том времени и никогда снова не попадет в нужное. И так будет продолжаться до скончания дней.

– Нас нет без историй, – мягким тоном произносит он, – и в каждом шраме заключена своя.

– Сними ее, – тихо произносит он.

Такого ответа я не ожидала. Он выигрывает для себя немного времени на обдумывание, отвлекая меня. Я качаю головой. Сколько всего случилось, но я все равно страшусь мысли о том, чтобы открыть новому человеку свое самое слабое место.

Лицо Маджиано меняет выражение, как мерцающая свеча, и взгляд становится чуть менее диким. Этот парень как будто понимает меня.

– Сними маску, – шепчет он. – Я не собираюсь оценивать, насколько страшны оставленные болезнью отметины, но и работать с тем, кто прячет от меня лицо, не стану.

Почему мне нельзя ненавидеть? Разве ненависть не может доставлять мне удовольствие?

Я заставляю себя улыбнуться. Я сижу одна в тишине, на троне и с нетерпением жду, когда же на меня обрушатся удовлетворение и радость победы. Я жду, жду, жду.

Но они не приходят.

Терен усмехается и делает шаг ко мне:

– Ах, моя Аделинетта! – Взгляд его мягок, меня это удивляет. – Я скучал по тебе. Ты лучше, чем любой из нас, оскверняющих землю, понимаешь, что мы собой представляем. – Он качает головой. – Если бы я знал тебя, когда был ребенком…

Терен оставляет фразу незавершенной, а меня – заинтригованной.

– Пожалуйста, – говорю я, понизив голос. – Я не знаю, что происходило с тобой в прошлом и как выглядит целиком твоя отметина. Но если обещание золота не прельщает тебя, тогда подумай о миллионах мальфетто в Кенеттре, которые умрут в ближайшие месяцы, если кто-нибудь не спасет их. Ты вор, так что, вероятно, у тебя свой кодекс чести. Найдется ли в твоем сердце место сожалению о смерти таких же, как мы?

Я предала их, а потом они предали меня. Или возможно это было наоборот. Я не могу быть уверена.

Nicht zum Verkauf
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
04 April 2017
Übersetzungsdatum:
2017
Schreibdatum:
2015
Umfang:
351 S. 2 Illustrationen
ISBN:
978-5-389-12998-6
Download-Format:
Entwurf
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 107 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 842 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 21 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 74 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 176 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 935 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 11 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 144 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 369 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 19 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 52 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 3,9 basierend auf 45 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 7 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 50 Bewertungen