Как я любила Семенову до этой книги! Как хороши Валькирия и первый Волкодав!
А этот опус читать – сплошная мука.
Идея написать книгу прям вот по-русски может и неплоха, но только как эксперимент, а не как трехтомник. Потому что язык живет и развивается, что нормально, а идея говорить и писать «грядет хорошилище по гульбищу с позорища на посмешище» провалилась еще в 19 веке.
Отдельный вопрос к этому «по-русски». Вот знаете, я филолог. Не специалист по древнерусскому, но, понятное дело, с ним ознакомилась плотно. Все эти слова выглядят как авторские образования из диалектных и обычных корней. Не надо думать, что вооот же она, речь моих славных предков. Нет.
Подолью масла: почему же тогда не воссоздать синтаксис? А? Синтаксис древнерусского так хорош, что залюбуешься, г-жа Семенова, возьмите на заметку!
Отсюда вопрос: если это не речь наших славных предков, то зачем истязать читателя на сотнях страниц своим языковым творчеством? У меня наметанный глаз, я привыкла читать сложные тексты, но это пытка. Из десяти слов два не понятны вообще, еще над двумя-тремя надо подумать. И нет, это не «интеллектуальное чтение», как написали выше, это просто чтение для любителя ребусов и загадок – разгадай, куда автора понесло стихийное словообразование.
Читается в одно дыхание. Каждая картина, как живая встаёт перед глазами. Живёшь и умираешь вместе с героями.
Это не просто книга – это вторая и правильная жизнь.
Благодарность Автору.
Долго пришлось ждать эту книгу, но оно того стоило. Жалко тех читателей, которые привыкли к лёгкому чтению, она не для них. Книга думающая, неспешная по настроению. Новый мир так и должен рождаться, иначе одно недоразумение получиться. Будем ждать продолжение.
Всегда с удовольствием погружалась в миры Марии Семеновой. Очень яркий и вкусный язык. Но в этот раз продиралась сквозь текст словно через заросли ежевики. Персонажи зовутся по-разному, не сразу соображаешь, о ком идет речь. Учитывая то, что процентов 20-50 слов в предложении воспринимаешь чисто интуитивно, чтение становится не удовольствием, а тяжкой работой, как в начале первого года обучения языку. Возможно, когда-нибудь перечитаю и пойму больше. А сейчас, мягко сказать, несколько разочарована. Первая книга, хоть и тоже была перегружена как бы аутентичной лексикой, все же побойчее шла.
Добрый день!Мне очень нравятся книги Марии Семеновой.Читаю и возникает ощущение собственного присутствия среди героев книги. С удовольствием встретила «Братьев».А сейчас жду второй том этого замечательного произведения)))
С нетерпением ждали 2-ю часть «Братьев». Она вышла под названием «Царский витязь», книга 2, том 1. Впечатление резко отрицательное! То ли не сама Семенова писала ( а в последнее время она в соавторах), то ли вообще как автор выгорела. Около 2000 страниц ( электронной книги) нравоучений, отвлеченных рассуждений о добре и зле с перебором диалектных слов, старославянизмов.
С героями «Братьев» вы почти не встретитесь: идет нудное описание встроенных сюжетов и персонажей. Неужели она сама написала «Волкодава», «Валькирию», «Там, где лес не растет»? Теперь сомневаюсь…
Читаю Семёнову всю и запоем, но этот том очень разочаровал. Вся первая половина книги создана из обрывочных зарисовок, которые не связываются в стройное повествование. Ещё автора всегда отличали интересные сюжетнве ходы, целостность описания героев и некоторое «целомудрие»чтоли. В этой книге много сексуально окрашенных эпизодов, большая часть которых как -то вскользь и не к месту. И образный язык, всегда бывший сильной стороной автора, превратился в язык намёков. Приходится перечитывать какие-то моменты несколько раз, чтобы понять- о чём это всётаки. К середине книги всётаки сюжетные линии братьев и Ознобиши с царятами как-то вырисовываются и начинается наконец-то связное повествование, продолжающееся и в следующем томе. Но первая часть этого тома очень разочаровала:(
Впечатления странные.
Однозначно книга хорошая, замечательная. Многие тут жалуются на обилие устаревших слов, но если вы их не понимаете хотя бы из контекста, я вообще не понимаю, как вам в руки попалась Семёнова, и как она там осталась. Это интеллектуальное чтение, а не статусы на странице, да.
Смутило другое.
Во-первых, действительно, очень похоже на Дж.Мартина. Вот этими попытками показать настоящую живую жизнь, жестокую и грязную, но при этом выходит столь гиперболизированно, что только в книжках оно так и бывает)))) И читатель остаётся с ощущением, будто его обманули.
В первой книге был Лихарь, который сперва насиловал Маганку вместе со своими учениками, а потом чуть не плакал из-за пропавшей книжки о Владычице, и в это верилось.
Женские образы поданы из рук вон плохо.
Во второй книге Жига Равдуша, которая, походу, скорбит на всю кукушечку после смерти мужа, и то и дело плачет, рыдает, всхлипывает, полошится и ищет любой повод, чтобы истечь соплями, и всё это подаётся под соусом, что вот она такая, истинная жена и мать, просто заботится о сыновьях, которых боится потерять. И можно было бы принять этот образ, если бы в первой книге она не была абсолютно нормальной. Такое ощущение, что Мария Васильевна ищет образ реальной женщины, и ей кажется, что вот это вот существо и есть то, что нравится мужчинам и воинам. А на деле остаётся ощущение, что у дамы портится характер из-за недотраха, даром ли постоянно витает мысль, что она «баба в цвету». И как только находится ликвидатор этой напасти, она вцепляется в него бульдожьей хваткой, подвигая Светела. Потому что надо рожать, это важно, а ты всё равно приёмный.
То же самое с храброй девкой Надейкой, которая вылила на себя кипяток, лишь бы не достаться Лихарю, а теперь обмирает, слова сказать не может, ноги подламываются и прочие полуобморочные состояния. Она не благородная барышня с душевной травмой, а чернавка-служанка, раз уж пошёл разговор про реальную жизнь, с каких у неё подобные нежности?
Вторая сторона – девы-воительницы (Ильгра, Нерыжень, даже Эльбиз), книжно привлекательные и вызывающие симпатию, но также мало похожие на простых реальных женщин, хоть ту же Зиму-Валькирию или Звениславку.
При этом всё остальное выше всяких похвал. Как раз в плюс ставлю то, что не зацикливаются на Светеле и Скваре, а подают историю через разных персонажей. Книга названа «Братья», а братьев там больше, чем двое. Жогушка и Эври… т.е. Ознобиша. Ветер и Хадуг. Братья Чёрной пятери. Все друг другу родственники.
Из основного повествования – не всегда понятен замысел автора. Как будто в голове у Семеновой идея, но она не может ее подать ясно, потому что у неё-то в голове есть общая картина, и кажется, что всё понятно, но мы-то читаем впервые.
Также в тексте зарятаны приколы типа «дань за двенадцать лет» (привет, Василиса Микулишна) и прочие фольклорные штуки))) Ещё, думаю, не зря песня про молодого воеводу, которого «несла дружина на щитах», так похожа на «На поле танки грохотали…».
И насчёт обложки. Что это за потасканый мужик всё-таки? Уже точно не Сквара, которому по-прежнему нет даже двадцати. Тогда кто и зачем он там? Книга о Светеле и царятах, почему на обложке не они?
Язык очень тяжёлый. Похоже, автор собрал все устаревшие слова и диалектизмы, руководствуясь одним принципом: лишь бы не по-русски. В результате появился языковой кадавр, никогда не существоваший ни в одной местности.
Очень люблю Марию Семенову и ее мир. «Волкодава» в свое время раза четыре перечитывала. Вторую книгу «Братьев» ждала с тоской и нетерпением. Не скажу, что разочарована, но книга однозначно немного слабее первой. Нет того накала, того высокого звучания натянутой струны, трепетно-восторженного чувства долга, братства, верности. И обрывается на полуслове…
Но это только в сравнении, а так книга затягивает, не отпускает. Старославянские слова не раздражают, наоборот, с радостным удивлением постигаешь происхождение слов современных. Улыбнуло, как текст песни «Воевода» точно ложится на мотив – «голосницу»))))) «на поле танки грохотали» -
"А молодого воеводу
Несет дружина на щитах"…))
Rezensionen zum Buch «Братья. Книга 2. Царский витязь. Том 1», 77 Bewertungen