Zitate aus dem Buch «Русский язык на грани нервного срыва»

В России, в любой ситуации, сразу задавая главные вопросы «Кто виноват?» и «Что делать?», часто забывают поинтересоваться: «А что, собственно, случилось?»

Большинство людей даже не представляют, в каких сложных, а порой интимных отношениях они находятся со словами родного языка. Иногда любовь или нелюбовь к слову сугубо индивидуальны и чтобы объяснить их, придется залезать в подсознание или искать какую-то психологическую травму в детстве.

Читатель в массе своей ленив. Ему неохота лазить в словари или в Интернет, чтобы узнать значение незнакомого слова. Он вообще хочет линейности в чтении, а если ему что-то непонятно, он просто закроет книгу и забудет о ней. А ленивый читатель -- это практически любой из нас. Неленивые читатели такая же редкость, как талантливые авторы.

Время от времени в русском языке появляются новые слова-паразиты. Вот как это представлено в еще одном анекдоте о языке новых русских:

«Новый англо-русский словарь: неопределенный артикль a переводится на русский как типа, а определенный артикль the – конкретно или чисто».

Эстонцы же не меняли название своей столицы Tallinn, но просто намекнули, что и по-русски следует на конце писать два "нн" -- Таллинн. Некоторое время это требование выполнялось, например, в газетах, но потом, к счастью, все вернулось на круги своя, и мы снова пишем "Таллин". Дело в том, что эстонское написание в принципе не должно влиять на русское. Здесь нет никакого великорусского шовинизма, а есть простое уважение к русскому языку или, точнее, к русской языковой традиции. Традиция эта сложилась лишь по поводу важных для русской культуры названий (в том числе и соседских). Переименовать столицу какого-нибудь далекого и маленького островного государства нам в принципе не так уж и сложно (скорее всего, мы никогда в жизни не употребим это слово), а вот Вену, Париж или Рим ни за что. Да, кажется, австрийцы, французы и и итальянцы особо и не настаивают на "правильных" названиях: Вин, Пари и Рома.

Появление новых слов в языке показывает, что важного появилось в мире.

Райтер (или копирайтер) — абстрактная функция чего-то делания с текстом.

По-настоящему неправильно могут писать только очень грамотные люди, которые, во-первых, знают, как писать правильно, а во-вторых, понимают, какие ошибки не искажают произношение.

Слова базисного уровня более частотны и нейтральны. В нормальной ситуации мы называем собаку собакой, а не терьером или животным. Впрочем, по-видимому, понятие базисного уровня не абсолютно и зависит от реальных условий. В частности, на изменении базисного уровня построен старый советский анекдот, рассказывающий о поведении покупателя в разные эпохи, характеризующиеся разной степенью изобилия в магазинах (последняя эпоха скромно именовалась коммунистической):Заверните, пожалуйста, 200 граммов рокфора;

Заверните, пожалуйста, 200 граммов сыра;

Заверните, пожалуйста, 200 граммов еды.

Хуже всех приходится детям. Психологи отмечают, что современные дети реже играют в ролевые игры, связанные с профессиональной деятельностью. Легко нам с вами было когда-то играть во врача и пациента, продавца и покупателя или там пожарников, или космонавтов, а вот поди поиграй в менеджеров, коучеров, фандрайзеров и креаторов…

Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
06 Juni 2013
Schreibdatum:
2011
Umfang:
379 S. 49 Illustrationen
ISBN:
978-5-17-100624-2
Rechteinhaber:
Corpus (АСТ)
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 36 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 16 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 14 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 5 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 77 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 3,7 basierend auf 50 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 13 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 5 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 35 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 27 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 3 basierend auf 3 Bewertungen