Основной контент книги Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland (+ аудиоприложение LECTA)
Text PDF

Umfang 258 Seiten

2018 Jahr

12+

Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland (+ аудиоприложение LECTA)

3,7
35 bewertungen
€4,02

Über das Buch

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Перед вами одно из самых известных произведений английской литературы «Алиса в Стране чудес» о невероятных приключениях девочки Алисы. Текст произведения адаптирован и снабжен параллельным переводом на русский язык. Для проверки понимания прочитанного в книге даны упражнения с ответами и англо-русский словарь.

Английский текст полностью озвучен носителями языка и бесплатно доступен для прослушивания на сайте российской цифровой образовательной платформы LECTA (lecta.ru).

Пособие адресовано всем, кто изучает английский язык и хочет читать литературу на языке оригинала.

Text PDF
Средний рейтинг 4,7 на основе 7 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 3,9 на основе 10 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 3,9 на основе 9 оценок
Alle Bewertungen anzeigen

В книге грамматические и смысловые ошибки начинаются с первого предложения. Нельзя такие книги распространять! Как не стыдно «адаптирующим» было издавать такую работу.

Чудесная книга, совершенно не детская. До сих пор не понимаю зачем ее впихивали детям и мультики в Спокойной ночи показывали. как ребенок может понять все это? Весь этот сюрреалистический сюжет? Может дети Англии того времени были умнее, но я вот в детве этот мультик терпеть не могла и книжку читать отказывалась. А вот выросшей мне книга очень понравилась - чудесный безумный мир. В него приятно сбегать от нашего безумного мира.

Bewertung von Livelib.

Эта книга знакома, наверное, каждому с детства. И даже, если вы её не прочитали или не посмотрели по ней фильм, вы все равно имеете представления о сюжете, а главных героев так вовсе знаете в лицо. Но на всякий случай напомню.

Сидела Алиса с сестричкой под деревом, слушала книжку, ковырялась как приличная леди в носу, потому что книжка оказалась ну оочень интересная, и вдруг увидела кролика. Белого. Естественно, чем слушать нудоту в исполнении старшей сестры, ребенок бежит за кроликом. Бежит-бежит и проваливается в нору глубиной офигеть сколько миль. Нехилая такая нора, я вам скажу.

А дальше больше - Алиса ест сырые грибы, отчего то растет, то уменьшается, общается с гусеницей-наркоманкой, антропоморфными животными, избалованными игральными картами, моим любимцем Чеширским котом, который умеет улыбаться, даже когда кроме его рта ничего не видно.

За всю дорогу ей встречается всего три (может и ошибаюсь) реальных человека, но все трое оказываются психически нездоровыми. Первый, понятно дело, Шляпник, жующий чашки вместо бутербродов, затем - герцогиня, путающая детей с поросятами и ищущая во всем мораль, и кухарка, для которой главный ингредиент на кухне - молотый перец.

Чтобы сформировать полное мнение о книге, я прочитала два перевода — Заходера и Демуровой, и пару слов хочу сказать о них.

Перевод Заходера адаптирован для детей: тон у него такой, словно ты — несмышленый ребенок, а разговаривает с тобой умный взрослый. Поначалу меня это царапало, но чем дальше я читала, тем меньше обращала на это внимания, потому что пыталась вникнуть в сюрреалистическую сказку и уловить ее смысл. Перевод же у Демуровой серьезный, с комментариями и глубоким анализом истории, но в целом огромной разницы нет: смысл не искажается, переводы друг другу не противоречат.

А сама сказка и впрямь очень... сказочная. С элементами того, что не каждый взрослый способен себе представить, но с подтекстом, который уловит не каждый юный читатель. Красочная, невероятная и невообразимая; глубокая, а местами бессмысленная от переизбытка смысла. История, которую можно перечитывать всю жизнь и каждый раз открывать заново. Настоящая сказка, полубезумный сюрреализм и отчасти философская притча.

Произведение максимально неординарное. Индивидуальность и правда зашкаливает и чего-то похожего вы явно не найдете. Неповторимые персонажи... и вообще стандартность явно не про эту книгу.

Произведение явно ненормальное, в хорошем смысле этого слова. Я думала, что оно было написано под препаратами, даже проверила. И как оказалась Льюис Кэрролл принимал опиум как лекарство, но были ли романы про Алису написаны под его воздействием неизвестно. Но что-то мне подсказывает, что именно под ним его книги и написаны. Ту философию что заложена в произведении можно воспринимать по разному, можно и вообще не воспринимать.

Bewertung von Livelib.

Есть такие книги

Есть такие книги, которые нельзя читать в переводе. Их нужно читать только в оригинале, чтобы понять, что хотел сказать нам автор. Вот и бессмертная "Алиса в Стране Чудес" - одна из таких книг. Конечно, я не спорю, Борис Заходер сделал просто шедевральный перевод - он так старался, что от кэрроловской Алисы по сути мало что осталось. Заходер ввел свои глаголы, придумал свои песенки и стишки, вольно перевел имена и действия персонажей... Все это прекрасно: но это не настоящая Alice in Wonderland.

Такие книги, в которых совершенно особый язык, нужно читать только в оригинале. "Алиса", "Заводной апельсин", "Над пропастью во ржи", "Винни-Пух" - какой бы ни был у них перевод, все равно он будет не таким как надо, а то и вообще превратит книгу в совершенно иной по смыслу продукт. А когда спустя 20 лет читаешь знакомую с детства книгу в оригинале - как будто знакомишься с ней заново. Новые слова, новые герои, новые стихи, новые глаголы - фактически новая книга! Поэтому читайте книги в оригинале, друзья. Даже те, которые вы знаете наизусть в русском переводе.

Bewertung von Livelib.

Прочитал в преддверии фильма Бертона. Не скажу что сильно зацепило, не скажу, что все понял. Абсурдно, Да, местами! Глупо? Ну уж нет. И вроде понравилось, но все же что-то не то, все же как-то не так. В общем, попробую перечитать позже. Ну вы понимаете)

Bewertung von Livelib.
Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen

Buchbeschreibung

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Перед вами одно из самых известных произведений английской литературы «Алиса в Стране чудес» о невероятных приключениях девочки Алисы. Текст произведения адаптирован и снабжен параллельным переводом на русский язык. Для проверки понимания прочитанного в книге даны упражнения с ответами и англо-русский словарь.

Английский текст полностью озвучен носителями языка и бесплатно доступен для прослушивания на сайте российской цифровой образовательной платформы LECTA (lecta.ru).

Пособие адресовано всем, кто изучает английский язык и хочет читать литературу на языке оригинала.

Buch Льюиса Кэрролл "Алиса в Стране чудес / Alice’s Adventures in Wonderland (+ аудиоприложение LECTA)" — als pdf herunterladen oder online lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
21 September 2018
Übersetzungsdatum:
2018
Datum der Schreibbeendigung:
2018
Umfang:
258 S.
ISBN:
978-5-17-107263-6
Gesamtgröße:
1.9 МБ
Gesamtanzahl der Seiten:
258
Download-Format: