Umfang 112 Seiten
1865 Jahr
Алиса в Стране чудес
Über das Buch
Всё чудесатее и чудесатее!
Великолепное новое издание классической сказки Льюиса Кэрролла, переосмысленное иллюстрациями обладателя премии «Медаль Кейт Гринуэй» Грэма Бейкер-Смита, перенесёт своих читателей через кроличью нору в Страну чудес.
История приключений Алисы, произошедшая одним солнечным днём, очаровывает детей и взрослых уже более 150 лет. Теперь читатели могут заново открыть для себя любимых персонажей: от вредной Королевы Червей до загадочного Чеширского кота – в мире, где всё не так, как кажется.
Для младшего школьного возраста.
Наконец-то появилась Алиса! Как я ее люблю! Великая книга! Спасибо вам! Она не только для детей младшего школьного возраста, но и мне, взрослой тёте, очень нравится эта история. Все рекомендую прочитать, желательно не один раз!
После того как с тобой подряд приключается столько необычайного, поневоле начнешь думать, что по-настоящему невозможных вещей на свете не так уж и много.
Я очень люблю истории про Алису, причем с раннего детства, в котором диснеевский мультик про приключения любопытной девочки был у меня в личном топе, обгоняя истории всевозможных принцесс от той же студии. Позже были фильмы, отрывки из книг, которые в оригинале частенько попадались мне в учебниках по английскому языку. Дико нравится мне и всевозможный арт по этому миру, могу в нем залипать часами, в общем, можно сказать, что я поклонница, но при этом как-то так вышло, что изначальную историю нормально, а не урывками я ни разу не читала. И наконец-то это досадная оплошность была исправлена, чему я очень рада.
Действительно история на все времена и на любой возраст. От возраста (да и не только от него, если уж на то пошло) зависит не интерес к истории, а то как читатель ее увидит. Для детей это будет увлекательная сказка с интересными, яркими персонажами, которая выбивается из ряда классических историй для детей отсутствием навязчивого морализаторства. Для взрослых... Ох, тут сложнее. Интерпретаций у Алисы столько, что не одну диссертацию можно написать, как только ни склоняли на разные лады критики и профессора данную повесть в течение уже более ста пятидесяти лет! История, сатира, религия, политика, и это только навскидку мне сразу вспоминается из того, что я слышала! Зато каждый может найти тут свое, что несомненно плюс и, имхо, один из факторов такой бешеной популярности историй про Алису. Мне в силу профессии была интересна, помимо сюжета, о котором смысла говорить, я думаю, нет, лингвистическая часть, то как переводчик сумел воспроизвести на русском игру слов на английском, там ведь целый кладезь всяческих переделанных стишков, выражений, названий, песенок итд
Говорить дольше о книге, мне кажется, есть смысл лишь если начать углубляться в тот или иной пласт, но это уже будет не формат рецензии, так что поставлю на этом точку и лишь добавлю, что это действительно маст рид для человека, интересующегося литературой и английским языком.
Мне в детстве эта книга не понравилась совсем, это я помню точно. Да и герои на меня особого впечатление не произвели. Сумбурный, нелогичный сюжет не захватил. До понятия сюрреализма мне тогда было как до квантовой механики , а красоту лингвистических игр в детстве трудно оценить. Сейчас положение слегка выправилось, но не за счет сюжета и героев. От сюжета по-прежнему не в восторге, да его там как бы и нет. Какая может быть логика и связность во сне!? Изменилось отношение к героям. Хорошо отношусь к Шляпнику ( по секрету - люблю Джонни Деппа, если вы поняли о чем я) , Соню просто люблю ( очень иллюстрации попались хорошие, она там так мило дремлет за столом), ну и конечно,Чеширский кот. Кто ж его не любит! А вот невообразимая игра слов, такое словесное жонглирование, перевертыши, загадки - восхитило. Вот это действительно потрясающе!!! И такие милые мимимишные стихи по всей сказке. Такие ловкие как песенки, и запоминаются на раз. «К нам сегодня приходил наш знакомый Крокодил, говорил : « У вас в пруду я друзей себе найду. У вас тут плавают ерши- они для дружбы хороши». А вот ещё просто отменно прекрасно. «Мыш ответил Тибоше: « План, конечно, хороший. Но ведь нету присяжных! Кто палач? Кто судья?» Пес ответил : « Неважно! Я тебе и присяжный, и палач, и защитник, и судья тоже я!». Общеизвестный любопытный факт, когда Королева Виктория, прочитав «Алису в стране чудес», то захотела ознакомиться с другими произведениями Кэррола, и была сильно разочарована — ей доставили множество работ по математике Думаю, специальность автора не могла не наложить отпечаток на всю книгу. Математики они такие – своеобразные, они всегда мыслят математически, поэтому даже в художественной литературе можно встретить математико-логические формы.. – Ну вот и сказала бы то, что хотела сказать,- проворчал Заяц. – А я и хотела сказать то, что сказала,-возразила Алиса,- Это ведь одно и то же. - Это как сказать! - воскликнул Шляпник,-Этак ты скажешь, что «Я вижу, что ем» и «Я ем, что вижу » - тоже одно и то же. Этак ты еще скажешь.- добавил Мартовский Заяц, - что « Я думаю, что говорю» и «Я говорю, что думаю » - тоже одно и то же. Этак ты скажешь,- забормотала Соня, что « Я говорю, что мне сниться» и « Мне снится, что я говорю» - тоже одно и то же. Скажу , что тут есть чем поживиться учителям разных школьных предметов, не только русского языка и литературы. Клондайк, Эльдорадо для физиков и для лингвистов!! Не одну Алису, нас тоже в школе учили и « Почтению, Нотатению и Чистоплясанию», а потом разным разделам Морефметики: Скольжению, Причитанию, Уможжению и Пилению. Все раздела Болтаники и Уродоведения. А потом Палкебра и Драконометрия, потом Водной Речи, где была Хроматика, Моркология и Свинтаксис. Но труднее всего всем давались Физия и Хихика.» Какая прелесть!!! Одно это место сделало меня другом «Алисы». Говорят, "Зазеркалье" ещё круче. Стоит почитать! Книга для детей, потому, что добрая и смешная. Книга для взрослых , потому что умная и потрясающая!
Одна из Великих книг! Английские учёные до хрипоты обсуждали многие аспекты из неё, но так и не смогли ни понять, не объяснить ничего из обсуждаемого. Слишком противоречиво и непонятно! Как говорила Алиса – Всё страньше и страньше! Пожалуй, это одна из тех книг, которые просто необходимо прочесть ребёнку для развития фантазии.
Аркан Сэйв, "страньше и страшьне" - не слова Кэрролла, а переводчика на русский.
Я начинающий писатель, особенно если учитывать жанр фэнтези (сказок). В детстве и подростковом возрасте несколько раз смотрел фильм про Алису, и он разительно отличается от книги: "В лучшую или худшую сторону?" - вопрос риторический.
Форма подачи материала через интересные сравнения и метафоры со стороны Льюиса Кэрролла меня заинтересовала основательно ещё с начала прочтения книги "История с узелками". В "Алисе" чувствуется та же самая подача и писательский язык, а вернее, его неповторимые черты, что и в "Историях с узелками", однако в более простой и детской форме, понятной ребёнку, - это поистине восхищает!
Сама история весьма интересна, моментами казалась слегка затянутой, но, опять же, не буду списывать со счетов, что знакомился с произведением в аудио формате, а не листал страницы своими руками.
Про хвост ? – повторила Алиса с недоумением и взглянула на её хвост. – Грустная история про хвост ? И, пока Мышь говорила, Алиса всё никак не могла понять, какое это имеет отношение к мышиному хвосту. Поэтому история, которую рассказала Мышь, выглядела в её воображении вот так:
Bewertungen, 27 Bewertungen27