Алиса в Зазеркалье

Text
59
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Keine Zeit zum Lesen von Büchern?
Hörprobe anhören
Алиса в Зазеркалье
Through the Looking-Glass
− 20%
Profitieren Sie von einem Rabatt von 20 % auf E-Books und Hörbücher.
Kaufen Sie das Set für 4,17 3,34
Алиса в Зазеркалье
Аліса в Задзеркаллі
Hörbuch
Wird gelesen Ирина Лановенко
Mehr erfahren
Алиса в Зазеркалье
Hörbuch
Wird gelesen Екатерина Хлыстова
Mehr erfahren
Audio
Алиса в Зазеркалье
Hörbuch
Wird gelesen Иван Литвинов
2,04
Mehr erfahren
Audio
Through the Looking-Glass
Hörbuch
Wird gelesen Cora McDonald
2,34
Mehr erfahren
Audio
Алиса в зазеркалье
Hörbuch
Wird gelesen Александра Верхошанская
2,55
Mehr erfahren
Audio
Алиса в Зазеркалье
Hörbuch
Wird gelesen Любовь Аксёнова
2,55
Mehr erfahren
Audio
Алиса в Зазеркалье
Hörbuch
Wird gelesen Александр Клюквин
2,59
Mehr erfahren
Алиса в Зазеркалье
Аліса в Задзеркаллі
E-Buch
Mehr erfahren
Аліса в Задзеркаллі
E-Buch
Mehr erfahren
Text
Аліса в Задзеркаллі
E-Buch
1,42
Mehr erfahren
Алиса в Зазеркалье
E-Buch
Mehr erfahren
Text
Аліса в Задзеркаллі
E-Buch
2,44
Mehr erfahren
Through the Looking-Glass
E-Buch
Mehr erfahren
Buchbeschreibung

Бессмертная сказка Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» является продолжением «Приключений Алисы в Стране Чудес». Девочка Алиса, попав по ту сторону зеркала, оказывается в сказочной стране, где ее ждет много интересных, забавных, а порой и опасных встреч.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
0+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
21 September 2011
Schreibdatum:
1871
Größe:
120 S.
ISBN:
978-5-699-37136-5
Übersetzer:
Леонид Яхнин
Copyright:
Эксмо
Inhaltsverzeichnis
Алиса в Зазеркалье von Lewis Carroll — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Andere Versionen
Through the Looking-Glass
Hörbuch
Wird gelesen Cora McDonald
2,04
Алиса в Зазеркалье
Nicht im Shop verfügbar
Wird gelesen Екатерина Хлыстова
Zitate 47

Знаешь, одна из самых серьезных потерь в битве - это потеря головы.

+47zosimovich_LiveLib

Подумай о том, какая ты умница! Подумай о том, сколько ты сегодня прошла! Подумай о том, который теперь час! Подумай о чем угодно - только не плачь!

+31zosimovich_LiveLib

Лучше буду молчать — подумала Алиса,

Лучше молчи — подумали все.

+30damsel_LiveLib

- Я уже отчаялась...

Но королева не дала ей договорить.

- Отчаялась? - повторила она. - Разве ты пьешь чай, а не молоко? Не знаю, как это можно пить чай! Да еще утром!

+26LizaSmile_LiveLib

- Нельзя поверить в невозможное!

- Просто у тебя мало опыта.

+25RickettsServanting_LiveLib
5 weitere Zitate

Отзывы 59

Сначала популярные
Ирина Корнева

По-новому

Сейчас, когда многие посмотрели новую экранизированную версию «Алисы в стране чудес», вот именно сейчас откройте для себя вновь литературную основу. Ух, как я лично люблю эти превращательные сюжеты. Чудеса просто засасывают тебя в водоворот, и оттуда уже нет пути обратно.

И превосходный, как это сейчас называется, адаптированный перевод. Здоровый и здравый русскоязычный юмор, удивительные персонажи, во главе которых всё-таки Чеширский кот, предметы оживлённые и одушевлённые автором такие знакомые и незнакомые… Вы, уважаемые взрослые, помните всё??? А вы, многоуважаемые дети, знаете ли???

Теперь книга занимает совсем мало места, особенно в электронном формате, может всё таки есть уменьшающие жидкости и еда???

Оксана

Книга-замечательная!!!! Моим детям задали читать на лето. Прочитали с огромным интересом.Уважаемые родители читайте вместе со своими детьми. Не стесняйтесь окунуться в мир детства! Ведь это так чудесно!

Лилия Мурзаева

Замечательная книжка. Читается как в детском возрасте, так и в подростковом. Советую прочитать(а может и перечитать) подросткам и их родителям.

BreathShadows

Наконец-то я познакомилась с этой книгой! Для меня приятным сюрпризом оказалось наличие иллюстраций Джона Тэниэла в этом издании. Они очень красивые и отлично дополняют текст. История же хоть и была немного знакомой по мультику, нескольким мангам и т.п., не стала от этого менее интересной, скорее даже наоборот. Она прочиталась быстро и весело, я оценила юмор и каламбуры, и аж немного расстроилась, что она слишком быстро закончилась. Кстати, думаю, что прочти я эту книгу в детстве - не смогла бы в полной мере понять и оценить её. По событиям, в моей голове изначально многое находилось в Стране Чудес, и я не представляла, что же может быть в Зазеркалье. Но, прочитав книгу я поняла как ошибалась. Те же говорящие цветы, близнецы и Шалтай-Болтай (в этом переводе у него непривычное для меня имя Пустик-Дутик), которых я думала увидеть в Стране Чудес, оказались героями Зазеркалья. Но все остальное во втором рассказе было для меня открытием. Например: шахматные фигуры и становление Алисы королевой. После прочтения возникло желание, чтобы эти рассказы были больше по объему, т.к. очень не хотелось расставаться с Алисой и её, немного странными, снами.

P.s. Думаю, что более привычные моему слуху названия находятся в переводе Демуровой. Поэтому, я планирую купить второе, новое издание в серии Азбука-классика с её переводом.

Vladimir_Aleksandrov

Льюис Кэрролл не поленился, сел, собрался и написал. Глупо говорить, что он не предполагал, какой эффект и какое фундаментальное место он займет своими этими двумя творениями в философии и искусстве. Но это тот самый исключительный случай, когда предположения автора оказались всё же скромнее реальности. В реальности (сказками этими) он создал гигантский источник для последующих философских статей, исследований, диссертаций и философских же как бы мыслей и мыслят. На самом деле прикольно всё это конечно. -«Алиса вообще всегда давала себе превосходные советы (хотя слушалась их далеко не всегда).. Эта выдумщица ужасно любила понарошку быть двумя разными людьми сразу!» -«И знаете, она так отвыкла быть нормальной девочкой, что сперва ей даже стало как-то неловко!» -«- А почему вы знаете, что я ненормальная? – спросила Алиса. -Потому что ты тут, -просто сказал Кот. – Иначе бы ты сюда не попала!» -«- Провести время?! Ишь чего захотела! Время не проведёшь!» -«Выпить больше, чем ничего, - легко и просто. Вот если бы выпила меньше, чем ничего, -это был бы фокус!» -«Пассажиры тоже ни слова не промолвили. Но Алиса почувствовала, как они хором подумали! Подумать только, до чего додумались – думать хором!» Но потом всё-таки весь этот старательный абсурдизм надоедает (особенно во второй сказке), книжка ценная, тем не менее, – (ибо) очень часто красивые мысли по-другому и не выразишь. Да. И в завершение некоторые «тактико-технические» характеристики: Алисе в первой книге 7 лет, во второй: 7 с половиной; кажется, есть сестра (мельком в конце 1-й сказки); про родителей она вообще нигде и никак не вспоминает (а зачем это Льюису, ему и ей достаточно, а ей, -как бы надеется он, – и его). Степень парлептипности 0,19. Степень густоты (крови) 0,21.

Оставьте отзыв