Buch lesen: "Во всём виноват фамильяр"

Schriftart:

Глава 1

Герцог Габриэль де Райден, посол королевства Эйлинвальде в Лемехальме, неспешно возвращался в посольство с утренней прогулки, ставшей за два года неизменным ритуалом. В этом почти круглогодично изнывающем от жары и духоты Лемехальме, где полуденное солнце могло поджарить яичницу, он провёл последние пять лет. Внучатый племянник отважного и мудрого дракона Кристиана IV, покойного правителя Эйлинвальде, едва успев получить диплом Королевской Академии, был отправлен подальше молодой и взбалмошной эльфийкой, Её Величеством Беренис Первой, незадолго до этого взошедшей на престол.

Здесь, в Лемехальме, двадцатишестилетний, пышущий здоровьем, привлекательный мужчина столкнулся с вопиющим дефицитом хорошеньких женщин. Основное население составляли крупные, угловатые гоблины с грубоватыми чертами лица. Представительницы прекрасного пола, не скрывая своей заинтересованности, бросали томные взгляды на молодого светловолосого дракона. Некоторые, особо дерзкие, даже осмеливались приглашать на романтические свидания. Но Габриэля совершенно не привлекали лемехальмские "красавицы". Единственной дамой, с которой герцог "выпускал пар", была рыжеволосая виконтесса Аэриэль Бэффейро, пухляшка, не обременённая интеллектом, крайне лёгкого поведения, рождённая от когда-то загулявшей с залётным демоном овдовевшей эльфийки, и потому не имела ненавистных дракону до мозга костей Габриэлю удлинённых ушей. Впрочем, и она вскоре упорхнула с эльфом в неизвестном направлении, оставив герцога в ещё большем одиночестве.

Пребывание в Лемехальме всё сильнее и сильнее тяготило Габриэля. Он прекрасно осознавал, что, являясь внучатым племянником Кристиана IV, дабы не претендовать на трон, был отправлен в ссылку. И сейчас даже кругленькие суммы, лежащие на его счетах в банках, не могут ничего изменить. Первое время пребывания на чужбине его иногда навещала младшая сестра Дарсия, пока по великой любви не выскочила замуж за маркиза де Хоуп.

Отец Габриэля и Дарсии давно скончался от последствий травм, полученных во время драки с пьяными эльфами задолго до их рождения. Мать, дивной красоты герцогиня Розалинда де Райден, молодая вдова, долго оплакивала супруга, не впуская в своё сердце ни единого поклонника, посвятив себя без остатка воспитанию детей. Но после смерти короля неожиданно для всех завела интрижку с одним из послов и вскоре покинула королевство Эйлинвальде. Корабль, на котором плыла мать, попал в шторм, и её, единственную из всех находившихся на борту пассажиров, по злой иронии судьбы смыло волной в море. Тело драконицы навсегда упокоилось в морской пучине.

Сейчас Габриэль не только чувствовал себя безумно одиноким, но и страдал от осознания, что знания об управлении государством, кропотливо впитанные им во время учёбы в Академии и щедро дарованные покойным Кристианом, оказались не нужны его родной стране.

Вернувшись в посольство, Габриэль, не теряя ни минуты, направился в свой кабинет, чтобы разобрать накопившуюся корреспонденцию. Сегодня почты было на удивление немного. Среди вороха писем его взгляд зацепился за большой серый конверт, запечатанный печатью Её Величества Беренис Первой. Сердце забилось быстрее, предчувствуя нечто важное. Габриэль вскрыл его первым:

"Моим волеизволением вам герцог Габриэль де Райден необходимо в кратчайшие сроки вернуться в столицу вверенного мне королевства Эйлинвальде чтобы вступить в должность министра иностранных дел. Её Величество королева Беренис I".

Габриэль, отказываясь верить своим глазам, несколько раз перечитал строки письма, написанного собственноручно королевой. За годы, проведённые вдали от Эйлинвальде, он досконально изучил её неповторимый стиль: полное пренебрежение знаками препинания, пляшущие буквы разной высоты и неизменные чернильные кляксы.

"Неужели моей ссылке пришёл конец? – взволнованный неожиданной вестью, он машинально теребил свои коротко стриженные светло-русые жёсткие волосы. – Или нет? Всё очень странно… В любом случае, нужно возвращаться".

К вечеру Талгат, верный слуга, прибывший вместе с герцогом из Эйлинвальде, немного занудный, но до мозга костей исполнительный гном, уже закончил собирать вещи господина. И на следующее утро корабль "Королева Августа", рассекая морские волны, уносил герцога де Райдена в сопровождении Талгата навстречу далёкой и желанной Родине.

Глава 2

В то время как корабль с герцогом Габриэлем де Райденом рассекал волны на пути к родным берегам, во дворце королевства Эйлинвальде в обстановке строжайшей секретности проходила встреча Её Величества королевы Беренис Первой и министра финансов, графа Лоуренса Беречелли. Королева, красивая эльфийка, чья стройность напоминала изящную фарфоровую статуэтку, кокетливо закинув ногу на ногу, восседала в старинном кресле из морёного дуба с шёлковой обивкой цвета топлёного молока и богатой позолоченной инкрустацией. Водопад её белоснежных волос, заплетенный в сложные косы, был уложен в прическу, достойную богини. Кожа лица сияла нежной белизной. Длинное платье из невесомого, лазурного шёлка, казалось, струилось вокруг неё, подчёркивая глубину и магию её васильковых глаз. Бриллианты в серьгах, колье и браслетах на предплечьях мерцали холодным светом. Эта хрупкая, почти неземная красота, облачённая в романтические наряды, совершенно не соответствовала её манерам и характеру. По сумрачному выражению лица можно было безошибочно прочесть: королева едва сдерживала скуку, мечтая поскорее завершить эту утомительную беседу.

Её собеседник, граф Лоуренс Беречелли, молодой и амбициозный дракон, недавно назначенный министром финансов, по единодушному мнению придворных дам, являлся самым блистательным мужчиной Эйлинвальде. Высокий, атлетически сложенный шатен с пронзительными изумрудными глазами и бархатным голосом, прекрасный танцор и галантный кавалер – не было ни одной дамы, готовой отказать ему в своём расположении. Он, впрочем, и не утруждал себя отказом, щедро одаривая их своим вниманием. Злые языки шептались, что должность в Министерстве он получил благодаря тайному покровительству одной знатной дамы, с которой, достигнув желаемого, расстался без всяких сожалений. А уж пост министра финансов стал возможен благодаря стараниям его новой любовницы. Сейчас Лоуренс сидел в кресле напротив королевы и, понимая настроение Её Величества, старался сохранять предельную деликатность и держать свои эмоции под контролем, чтобы не вспылить.

– Ваше Величество, осмелюсь высказать свои сомнения относительно целесообразности проведения бала во дворце.

– В каком это смысле? – кокетливо приподняла бровь королева, бросив на министра недовольный взгляд своих васильковых глаз.

– Ваше Величество, дело в том, что финансовое положение… – министр открыл пухлую красную папку, лежавшую у него на коленях.

– Не утомляйте меня своими скучными отчётами! – отрезала королева. – Я хочу праздника. И он будет!

– Но это образует чудовищную брешь в казне! – чуть было не повысил голос министр, но тут же спохватился и принялся мысленно повторять таблицу умножения, чтобы успокоиться.

– Хватит читать мне нравоучения! – капризно прикрикнула королева. – Вы нашли способ пополнить казну?

– Я предлагаю ввести пару новых налогов.

– К сожалению, многоуважаемый министр, доходы от ваших налогов не покрывают и половины государственных расходов, – язвительно проговорила она, одарив Лоуренса надменным взглядом. Настроение стремительно ухудшалось. Назревающий финансовый кризис выводил её из себя.

– Ваше Величество, я предлагаю пересмотреть статьи расходов.

– Пересмотреть? – недовольно скривилась королева, не сводя глаз с красивого министра финансов. Ей не раз приходила в голову мысль о том, как приятно было бы пообщаться с Лоуренсом на более интересные темы, нежели скучные государственные дела. Но, вспомнив, что министр является любовником её младшей сестры, благодаря которой, собственно, и получил свой высокий пост, она тут же брала себя в руки, отгоняя романтические мысли прочь.

– Да, Ваше Величество, – твёрдо стоял на своём министр.

– Вы мне предлагаете? – с иронией в голосе спросила она. – Ха! Ну надо же!

– Совершенно верно, Ваше Величество. Вот, к примеру, в этом месяце вы организовали два бала, шесть приёмов, заказали новые платья себе и вашей сестре… – начал перечислять министр, но был грубо прерван.

– Уважаемый граф Беречелли! Если вы ещё хоть раз осмелитесь упрекнуть меня в расточительности, то мигом вылетите не только с должности министра, но и из постели моей сестры! В отличие от вас, я нашла выход из сложившейся ситуации!

€1,19
Altersbeschränkung:
18+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
01 Januar 2025
Datum der Schreibbeendigung:
2024
Umfang:
260 S.
Rechteinhaber:
Автор
Download-Format: