Buch lesen: "Американский хоккейный сленг"
All hockey players are bilingual. They know English and profanity 1
Горди Хоу
© Кирилл Шатилов, 2022
ISBN 978-5-0056-1537-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
После недавней публикации моей книжки «Английский футбольный сленг» я решил присмотреться к не менее популярному спорту по другую сторону атлантического пруда – к хоккею. Довольно быстро выяснилось, что материал, разумеется, существует, однако его гораздо меньше и хватит разве что на тоненькую брошюру. Но когда это меня останавливало? Ведь если нельзя тему раскрыть во всю ширь, почему бы не понадкусывать? Тем более что первым в списке американского хоккейного сленга обычно вспоминается слово … apple
Apple
или – голевая передача Apple Sauce
Cookie had two in the game last night apples
Doug gave Derek a sweet in last nights game, one right over the D’s stick apple sauced
Alley-Oop
– своеобразный «парашютик», лучше известный нам по баскетболу, когда нападающий получает очень высокий пас и в том же прыжке вгоняет мяч в корзину.
Bar Down
или , или – шайба, влетающая в ворота от верхней перекладины. При этом обычно слышно громкое «дзинь» об металл. Bar Downski Bar Mexico
Milksy went with authority on the game-winning goal bar down
Hex went with only 2 minutes to go in last nights game! It was a Beauty! bar down
Под подразумевается именно верхняя перекладина, поскольку боковые стойки ворот в американском хоккее называются или . Кроме того, если удар шайбы о железо ворот получился и в самом деле громким, говорят про гол , или . bar posts pipes off the iron ringing the iron ringing the bells
Barn
– вовсе не «амбар», а хоккейная площадка.
Checking out a new tonight – hope the dressing rooms aren’t too small barn
Поэтому когда игра задалась, проходит в быстром темпе, и вратари только и успевают что выковыривать из ворот шайбы, американцы называют такой матч , что сегодня употребляется и за пределами хоккея в значении чего-то сенсационного, включая не только другие виды спорта, но и дурацкие политические дебаты. Тем более что исторически так – – назывались представители фракции демократической партии из штата Нью-Йорк, правда, назывались они в честь некоего голландского фермера, который сжёг свой амбар, чтобы прогнать оттуда крыс. Barn Burner barnburners
Basket
– сетка ворот
. John scored a sweet clapper that put the biscuit through the 5-hole and into the back of the basket
Кстати, что касается , то на американском хоккейном сленге так называется гол, забитый вратарю между ног, иначе говоря, в «очко». 5-hole
Beak
– в американском хоккее не имеет отношения к «клюву» и является глаголом, синонимичным общепринятому выражению , то есть «вступать в словесную перепалку». trash talk
Donnie him all game and buddy just snapped beaked
Beautician
– так хоккеисты отзываются о своём партнёре, показавшем прекрасную игру, нечто вроде нашей «красавы».
Cheech is an absolute , love that guy! beautician
Hey, that Jarod was a bit of a last night eh, like he scored a slapper from the point, and then give that slapper his point beautician
Die kostenlose Leseprobe ist beendet.
