Rezensionen zum Buch "Близости", 23 Bewertungen

Меня заинтересовала аннотация, после которой я надеялась получить что-то серьезное и высокоинтеллектуальное. Ожидала заглянуть за кулисы работы переводчиков, увидеть тонкости работы международного уголовного суда, прочитать про зверства политических преступников. Увидев объем книги, сразу поняла: что-то не то. Интуиция не подвела, так как по факту я получила историю про меланхоличную девушку, которая грустит и хочет найти "дом", но по сути только томно вздыхает и ничего не делает.

Сначала немного об аннотации, которая обещает многое, но по факту не дает ничего.

Синхронистка приезжает в Гаагу, чтобы работать в Международном уголовном суде. Вся ее жизнь — череда бесконечных переездов, и в пасмурном городе на берегу моря она надеется наконец обрести дом.

Что-то череду бесконечных переездов я не особо заметила. Кажется, героиня жила в Нью-Йорке, а потом переехала в Гаагу на год по контракту. Где бесконечность и то самое "перекати-поле"? Больше похоже на командировку. Да и что-то не особо заметно, чтобы она пыталась как-то обжиться, завести друзей, да элементарно квартиру обставить для создания уюта.

Но не так-то просто сблизиться с людьми тому, кто привык говорить чужими словами, улавливая малейшие изменения тона и настроения.

А как профессия человека влияет на его личность? Может проблема не в том, что она переводчица, а в том, что она сама по себе не очень общительная и не старается это исправить? Что за драматизм в описании?

Ее личная жизнь тоже окрашена драмой: человек, с которым она начала встречаться, проходит через тяжелый развод и, кажется, еще не готов окончательно освободиться от уз брака.

Да главная героиня вроде бы вообще не особо переживала на этот счет. Написала пару раз, а потом свалила. Вообще она какая-то пассивная. Да и отношения странные, учитывая,что ее парень вообще странные отношения с бывшей женой имеет.

Единственный момент, который меня эмоционально зацепил - это сцена в суде, когда девушка рассказывала о том, как на ее глазах расстреляли отца и братьев. Вот это было сильно. Но занимала эта сцена буквально страницу. Вся остальная книга - пресная и скучная.

Да и близостей я не заметила. Хотя автор показывает различные отношения по типу друзей, коллег и влюбленных, но все это так приправлено меланхолией и рефлексией, что не видишь родства и связей. Все пропитано унылым одиночеством. Да и героиня не пытается как-то ладить отношения. Она просто забывает то про друзей, то про парня.

Книга депрессивная, унылая. После нее и мир кажется серым и недружелюбным. Если вы хотите почитать про интересные судебные процессы и работу переводчик - не стоит, здесь это описано поверхностно. Если хотите путешествие по чужому сознанию с бесконечной рефлексией - вам может понравится.

Bewertung von Livelib.

Ощущение, что автор писала писала, и вот ей как-то надо завершить книгу, и она такая, а обрублю мгновенно, пусть останется много недосказанного и незавершенного, А ты такая читаешь, и тебя резко обрубают в конце, такое литературное оскорбление, Да и вообще вся книга очень слабая, непроработанный персонаж, много уделяется тому чему не надо уделять внимания, зачем-то вводятся какие-то параллельные истории, которые существуют как бы отдельно, от главной героини. Как будто разбили цельное на кучу осколков, а собрали не со всеми осколками, и склеили как пришлось, Такое впечатление.

Bewertung von Livelib.

Очень поэтичная книга о неожиданных гранях близости. Близость часто означает доверие и понимание, но она может быть зыбкой и опасной, если людей сближают обстоятельства, а не собственные желания. Главная героиня - переводчица синхронистка в международном суде в Гааге. В романе много интересных подробностей ее профессии, перемешанных с личной жизнью главной героини, размышлениями о людях в ее жизни, доме, языке, новом для нее городе. Ее работа сближает ее с участниками международных конфликтов: когда она говорит "я" это не всегда ее "я" - это может быть "я" преступника или жертвы, слова которых она переводит. Персонажи все время оказываются в некомфортной близости друг от друга, и даже если отношения кажутся настоящими, в них нет равновесия. Близость - это не духовная величина, а факт нахождения двух людей рядом, который запускает между ними определенную химическую реакцию. Смысл не найти ответ, а понаблюдать за экспериментом.

Bewertung von Livelib.

Такая трепетная история, а ещё - совсем небольшая. Так, что и много о ней не скажешь. Что получится.

Главная героиня романа - переводчица-синхронистка, переезжает из Нью-Йорка в Гаагу, чтобы работать в суде. Перед нами - череда эпизодов из еë жизни в этом городе, немного о работе, немного о дружбе, немного об отношениях. И вроде бы всё это как-то безлико на первый взгляд, собственно, даже имени девушки мы так и не узнаëм, но довольно легко приходит понимание, что обезличенность здесь - художественный приëм. Вот и на обложке - только силуэт.

Одна из тем, поднимающихся в этом небольшом романе - тема дома. Живя всю жизнь в неродной стране, героиня никогда не чувствовала себя дома, да и нигде не чувствует. Обретëт ли она его? Может быть, дом - это не место, а люди и воспоминания? Дом там, где сердце.

Другая тема - тема собственного голоса. В работе синхрониста есть нюанс - личность переводчика не имеет значения, они говорят своими голосами чужие слова раз за разом, невольно излишне проникаясь чужими жизнями. Наша героиня, работая в суде, начинает замечать тревожную близость с фигурантом одного громкого политического преступления.

Вряд ли каждый переводчик ощущает себя так во время работы, но наша героиня - именно такая. Кажется, что и в жизни она немного потеряна, растворяется в других, в пространстве, сама оставаясь едва заметной.

Вот эти две темы оказываются тонко связаны, и нам предстоит увидеть, что выйдет.

Не ждите классического развития событий. Здесь не будет завязки, кульминации и развязки в привычном нам понимании. Эта книга - словно кусочек жизни. Но она расскажет вам историю, если вы захотите еë услышать.

Bewertung von Livelib.

Проходной роман. Героиня в поиске себя - тема сложная, уважаемая:) Ожидала более сложных тем, интересных размышлений, но по моему ощущению, сюжет скатился с одной горки, а его декорации (случаи на работе, сложные второстепенные персонажи) - в другую. Ошибка размещать такие хвалебные рецензии на обложку! Я постоянно ругаю себя- не читай их/ не верь им, но иногда все же не получается)

Bewertung von Livelib.
И победа, и участие
Знаете фразу: «Главное не победа, а участие»? С точки зрения применимости к книгам, для меня эта фраза - про то, что книга может нравиться на этапе чтения, но оставить неприятное послевкусие из-за открытого финала или из-за концовки, которая не оправдала моих ожиданий - это про «участие». Если же книга написана простым языком, но с интересным сюжетом, от которого порой невозможно оторваться и ждешь развязку как собственный день рождения - это про «победу».
Эта книга для меня была настолько интересна с точки зрения психологических портретов персонажей, тонкостей их взаимоотношений и при этом я так хотела узнать финал, что смело могу сказать, что эта книга - победа при невероятно приятном участии. Думаю, это будет интересно читать людям, которые, подобно героине, довольно сильно подавляют свой гнев и часто стараются всем угодить и действовать в соответствии с чужими ожиданиями - и только-только находят опору внутри себя, а не в ком-то другом.
Из минусов могу отметить, что жаль было не увидеть в книге выступления настолько хваленого адвоката Кееса (речи в суде - моя слабость), а еще несколько смазана концовка: например, нет ничего про взаимоотношения Яны и Адриана, хотелось бы хотя бы намёка на ответ (уж простите, открытые финалы - не моё, мне нужна определенность).
Это чтение стало приятным подарком себе на несколько вечеров. Не настолько лёгкое, чтобы взять в отпуск, но точно не «жвачка», а «пища» для ума.
Bewertung von Livelib.

Переводчица-синхронистка приезжает в Гаагу, чтобы работать в Международном уголовном суде. Вся ее жизнь — череда бесконечных переездов, и в пасмурном городе на берегу моря она надеется наконец обрести дом.

Но не так-то просто сблизиться с людьми тому, кто привык говорить чужими словами, улавливая малейшие изменения тона и настроения. Когда ей поручают работать с бывшим африканским президентом, которого обвиняют в преступлениях против человечности, она еще не знает, что это станет настоящим испытанием для нее как профессионала.

Ее личная жизнь тоже окрашена драмой: человек, с которым она начала встречаться, проходит через тяжелый развод и, кажется, еще не готов окончательно освободиться от уз брака. Все это подталкивает ее к краю экзистенциальной бездны. И единственный путь к спасению — обретение собственного голоса.

Bewertung von Livelib.

и снова книга привлекла обложкой и аннотацией.

главная героиня работает переводчиком в международном суде в Гааге, все дела громкие, преступники высокопоставленные и известные. родом она сама, конечно, не отсюда, она японка. а ещё у неё есть мужчина. и она очень переживает за их взаимоотношения. а ещё она не уверена, какой она видит свою жизнь, а главное — где. стоит ли продлевать контракт и остаться в Гааге?

читается книга очень быстро и легко. но вот про профессию тут не очень много. больше про её взаимоотношения. про сложности того мужчины и его развод, про её самоощущение... иногда лично мне было скучновато.

книга неторопливая. но я не любитель подобных выяснений отношений и переживаний.

своя атмосфера у книги есть. любопытные моменты тоже. но мне будто чего-то не хватило.

опять же судя по аннотации... много интересного предполагалось, ведь о таких профессиях пишут редко и мы мало знаем, как всё происходит.

узнать, хотя бы немного, но получилось, чему я тоже рада.

так что всё не зря.

Bewertung von Livelib.

Переводчица-синхронистка приезжает в Гаагу, чтобы работать в Международном уголовном суде. Вся ее жизнь — череда бесконечных переездов, и в пасмурном городе на берегу моря она надеется наконец обрести дом.

Но не так-то просто сблизиться с людьми тому, кто привык говорить чужими словами, улавливая малейшие изменения тона и настроения. Когда ей поручают работать с бывшим африканским президентом, которого обвиняют в преступлениях против человечности, она еще не знает, что это станет настоящим испытанием для нее как профессионала.

Ее личная жизнь тоже окрашена драмой: человек, с которым она начала встречаться, проходит через тяжелый развод и, кажется, еще не готов окончательно освободиться от уз брака. Все это подталкивает ее к краю экзистенциальной бездны. И единственный путь к спасению — обретение собственного голоса.

Очень зацепила аннотация, поверила, взялась. Что из этого вышло? Разочарование!

Во-первых: мне не зашла подача этой книги. Совсем не моя, слишком какая-то простецкая и сухая;

Во-вторых: образы героев - это жесть. Как будто смотришь на мелкие детали сквозь пелену дождя на стекле. Ничего непонятно, только мокро и сыро;

В-третьих: никакого оригинального сюжета;

В-четвертых: несоответствия, ну те же преступники, точнее их образы поданы совсем нереалистично. Ну или вот это нагнетание, что сейчас будет интересно, вот вот, уже, еще секундочку…и ничего!

Читала книгу и глазами и ушами (аудио), не спасло! Еле затолкала в себя это скромное количество страниц, испытала разочарование и выдохнула, что это все осталось позади. Жаль потраченного времени(

Bewertung von Livelib.

В книге я встретила тему, которую никогда раньше нигде не видела. Это процессы в Гааге над политическими преступниками, в том числе президентами стран, преимущественно из Африки. Наша главная героиня- переводчица. Да, да, оказывается на процессах присутствует множество переводчиков для достоверности картины, которые, к слову, должны передавать и эмоции речи подсудимого. На параллельном фоне у неё разыгрывается личная драма. Он-она-она. Здесь ничего нового.

В основной же ветке появляется новый персонаж – злобный преступник, который ну совсем не тянет на эту роль. Достаточно цивилизованный бывший президент маленькой страны, который в свое время не смирился с потерей власти. Но опять, каких-то зловещих бесчинств, типа немцев в войну не было. Да, нехорошо, но не более. А представили то его нам… сродни «Магнито» из людей Х.

В общем очень интересная тема, но автор нагнетала, нагнетала обстановку и не вывезла. Не получилось у меня сопереживать героям или с интересом наблюдать за судебным процессом. Всё серо и на 2/3 книги я совсем устала и стала дочитывать «по диагонали», чтобы узнать концовку. И ничего нового я не получила. Жаль потраченного времени.

Bewertung von Livelib.
Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen
Text, Audioformat verfügbar
4,1
14 bewertungen
€3,16
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
22 Mai 2024
Übersetzungsdatum:
2023
Datum der Schreibbeendigung:
2021
Umfang:
171 S. 2 Illustrationen
ISBN:
978-5-6048364-4-6
Verleger:
Rechteinhaber:
Individuum / Popcorn books
Download-Format: